Mateus 21
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 Ca²³lǿn²³te'²³ mɨ³lén² juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Betfagé coo³¹ mo'³ Olivos. Ca²³xíin²³ Jesús áan²³ dsa³ quien³².
1 E, quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, enviou, então, Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:
2 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
2 Ide à aldeia que
3 Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² 'nee'²³, rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'í³: “'Ne'² quie'² Juii³ra², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ ca³'ee²³² cɨ² rɨ²³xíin²³ mozos 'i³ rɨ²³gui²³jáan³ co̱'³.” La'³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³.
3 E, se alguém vos disser alguma
4 La'³ cu³lø³¹ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² 'e³ rɨ²³lí³. Qui² ca²³jua'³:
4 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que diz:
5 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Sión:
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei aí te vem, humilde e assentado sobre uma jumenta e sobre um jumentinho, filho de animal de carga.
6 Ca²³guín²³ dsa³ quien³² Jesús. Ca²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³.
6 E, indo os discípulos e fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 Ca²³gui²³guiin³² co̱'³ quia̱'²te'²³ burra 'i³ quia̱'² jo̱o̱³¹. Ca²³dxá³te'²³ 'mɨɨ'³ quiee'³²te'²³ ñi'² quiee'³². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³gua³ Jesús ñi'² quiee'³².
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e fizeram-no assentar em cima.
8 Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ti²³jó³ 'mɨɨ'³ quiee'³²te'²³ jui³¹ je² rɨ²³ŋɨ́n³. 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ ca²³quiʉ'² guoo³ 'mo³ 'e³ ca²³ti²³jó³te'²³ dxi²jui³¹.
8 E muitíssima gente estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ sɨ³jén². 'E³ quie'²³ la'³ 'i³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ co̱'³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
9 E as multidões, tanto as que iam adiante como as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
10 Bi²³ tin²³te'²³ ta² júu² i²³la³ i²³nɨ³ 'e³ la²³ 'í² Jesús jee²³² juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jua'³te'²³:
10 E, entrando ele em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, dizendo: Quem é este?
11 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ la²³jɨn³ dsa³:
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o Profeta de Nazaré da Galileia.
12 'E³ quie'²³ jo̱³ 'í² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'uøøn³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ lo³² dsa³ 'i³ 'nɨɨ²³ 'i³ ta'n² xi²ñʉ'¹. Ca²³cɨ'² mesas je² guø'n³²te'²³ cuu² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dxi² juɨɨ³. Ca²³cɨ'² sii³¹ je² nee'n²³² dsa³ 'i³ 'nɨɨn²³ to̱³ju̱³¹.
12 E entrou Jesus no templo de Deus, e expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
13 E disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração. Mas vós a tendes convertido em covil de ladrões.
14 Ca²³dxi²³guín²³ te'²³ dsa³ tuu² quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ² caan²³ Jesús 'e³ la²³ jen³¹ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Jo̱³ ca²³mi²³'láan² te'²³ dsa³ 'í³.
14 E foram ter com ele ao templo cegos e coxos, e curou-os.
15 Ŋó²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ bi²³ juø'²³ cu³lø³¹ la²³jɨ³ 'e³ jmee²³ Jesús. Co̱'³ cɨ'²³ ŋó²³te'²³ 'e³ yoo'²³ tø³² xii'³ pii'² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ 'e³ jua'³te'²³: “¡Que viva dsa³ ju̱u̱n²³ David!”. Bi²³ ca²³mɨ'n³te'²³.
15 Vendo, então, os principais dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se
16 Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
16 e disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
17 Ca²³tʉ́n² dsa³ 'í³ Jesús. Ca²³bǿn³ juɨɨ³ Jerusalén. Ŋóo² ca²³guɨɨn³ juɨɨ³ Betania.
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia e ali passou a noite.
18 Ma²ca¹la¹jné¹ 'e³ la²³ 'iún² jui³¹ dsoo³² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén, ca²³la²³cue̱'²³ Jesús.
18 E, de manhã, voltando para a cidade, teve fome.
19 Ŋó²³ co̱o̱³ 'mo³ higo 'e³ ja³¹ coo³¹ jui³¹. 'E³ jo̱³ ŋóo² i²joo³. 'A²³'e³ xa³ mɨɨ³¹ 'e³ rɨ³'ɨɨ³¹. 'Nɨɨ'n³¹ mee³¹ hua² xa³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ 'mo³:
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
20 Bi²³ juø'²³ ca²³jóo² dsa³ quien³² 'e³ la²³ lǿ² ca²³lǿ²³. Ca²³jua'³te'²³:
20 E os discípulos, vendo isso, maravilharam-se, dizendo: Como secou imediatamente a figueira?
21 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
21 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Em verdade vos digo se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas até, se a este monte disserdes: Ergue-te e precipita-te no mar,
22 Rɨ²³lí³ quién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ ŋɨɨ³ra'³ 'e³ la²³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios xi³nu³ sɨ³táan³na'³.
22 E tudo o que pedirdes na oração, crendo,
23 'Ͳ Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quien³² dsa³ juɨɨ³. Ca²³lǿn²³te'²³ mɨ³lén² je² 'iún² Jesús 'e³ 'ee²³ dsa³. Ca²³jua'³te'²³:
23 E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isso? E quem te deu tal autoridade?
24 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se ma disserdes, também eu vos direi com que autoridade faço isso.
25 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ jné² jo̱o̱²³na²³: ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³ Juan 'e³ xaan³² dsa³ jmɨɨ³? ¿'A² Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³? ¿'A² dsa³ hua² ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³?
25 O batismo de João donde era? Do céu ou dos homens? E pensavam entre si, dizendo: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que não o crestes?
26 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨ³ra² rɨ²xii'³¹ra² 'e³ dsa³ hua² 'i³ ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³. Qui² 'ñaa'n²³na² dsa³ juɨɨ³. Qui² lǿn³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ Juan júu² quiee'³² Dios.
26 E, se dissermos: dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Não sabemos. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade faço isso.
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
28 Mas que vos parece? Um homem tinha dois filhos e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ jo̱o̱³¹: “'A²³jia'³ 'náan²³ ñiin²³”. 'E³ quie'²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² ca²³lǿn³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ mɨ³jméen²³. 'E³ jo̱³ ŋóo².
29 Ele, porém, respondendo, disse: Não quero. Mas, depois, arrependendo-se, foi.
30 'E³ quie'²³ ŋóo² co̱'³ jmii³ i²lʉ² quia̱'² jia'³ cɨ'²³ jo̱o̱³¹. 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ co̱'³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³sɨ'²³ jo̱o̱³¹ 'i³ ca²³lʉ́³ quia̱'² xe̱'n². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ jo̱o̱³¹: “Dxʉ́²³ la'³. Ñiin²³.” 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ŋóo².
30 E, dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e, respondendo ele, disse: Eu
31 ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ la²³ 'née²³ jmii³te'²³, lǿn³na'³ jo̱o̱²³na²³?
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante de vós no Reino de Deus.
32 Qui² güén²³ Juan 'e³ jua'³ rɨ²³'ée²³ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmée²ra'³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³táan³na'³ 'e³ la²³ ca²³jua'³. 'E³ quie'²³ ca²³táan³ 'io'² quia̱'² mɨ́³ 'i³ jmoo³² ñi³ dxa³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Juan. Ca²³ñíi³ra'³ 'e³ ca²³táan³ te'²³ dsa³ 'í³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ ca²³táan³na'³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Juan.
32 Porque João veio a vós no caminho de justiça, e não o crestes, mas os publicanos e as meretrizes o creram; vós, porém, vendo
33 ’Rɨ²núu²ra'³ jia'³ cɨ'²³ júu² rɨ³jnɨ³ 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Xen³ jø̱n³ juii² 'uǿ²³ 'i³ ca²³jñi³ xoo'³¹ jø'². Ca²³jmée³ 'iá³ la²³cu'². Ca²³jmée³ too³ je² rɨ²³pi'n²te'²³ mɨ²jø'² 'e³ jua'³ rɨ²³co̱o̱²³te'²³ jmɨɨ'³¹. Ca²³jmée³ co̱o̱³ 'ñʉ́² jɨ̱ɨ̱n²³² je² rɨ²³gua³ dsa³ 'i³ rɨ²³'áa²³ je² rɨ³jne² xoo'³¹ jø'².
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela
34 Ma²ca¹tɨ́³ ji̱i̱³ 'e³ jioo³² dsa³ mɨɨ³¹, ca²³xíin²³ mozos quien³² 'e³ jua'³ rɨ²³co̱o̱²³ mɨ²jø'² jñii³¹ 'uǿ²³ 'e³ rɨ²³jɨ̱'² te'²³ mozos 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² xoo'³¹ jø'².
34 E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos.
35 'E³ quie'²³ bi²³ sǿn²³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² xoo'³¹ jø'². Ca²³jme'²³ te'²³ mozos. Ca²³jmín²te'²³ jø̱n³. Ca²³jŋɨ'n²³te'²³ jia'³. Ca²³cuǿ³te'²³ cú̱u̱² quie'² jia'³ cɨ'²³.
35 E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro e apedrejaram outro.
36 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³xíin²³ mozos juii² 'uǿ²³. 'E³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ cɨ² 'i³ ca²³xíin²³ co̱'³. 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jme'²³te'²³ 'i³ 'í³ co̱'³.
36 Depois, enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo.
37 ’'E³ quie'²³ je² dsøn³ ca²³xíin²³ jo̱o̱³¹ 'ñée². Ca²³jua'³: “Rɨ²³'áa²³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'²te'²³ ja̱a̱n²³”.
37 E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho.
38 'E³ quie'²³ ma²ŋøn³¹te'¹ jo̱o̱³¹ juii² 'uǿ²³, ca²³lʉ́³te'²³ la²³ co̱³quie'²te'²³. Ca²³jua'³te'²³: “'I³ la³ dsa³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ 'uǿ²³ mɨ³rɨ³jú̱n³ jmii³. Mɨ²³gui²³²ra². Mɨ²³jŋɨ'n²³na². 'E³ jo̱³ rɨ²³'ióo²³ra² miin²³na² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ 'ñée².”
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo e apoderemo-nos da sua herança.
39 'E³ jo̱³ sø̱'n²te'²³. Ca²³juén²te'²³ rɨ²³co'²³ 'iá³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³.
39 E, lançando mão dele, o arrastaram para fora da vinha e
40 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
40 Quando, pois, vier o Senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
41 Dizem-lhe eles: Dará afrontosa morte aos maus e arrendará a vinha a outros lavradores, que, a seu tempo, lhe deem os frutos.
42 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
42 Diz-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta por cabeça do ângulo; pelo Senhor foi feito isso e é maravilhoso aos nossos olhos?
43 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: Rɨ²³tʉ́ʉ² Dios 'e³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³lín³ juii² dsa³ 'i³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², dsa³ 'i³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ²³jɨ̱'² mɨ²jø'² jñii³¹ 'uǿ²³.
43 Portanto, eu vos digo que o Reino de Deus vos será tirado e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 Tʉʉ² la²³ cɨ² rɨ²³'níin³ dsa³ 'i³ rɨ²³'lǿn²³ ñi'² cú̱u̱² 'e³ 'øn²³. 'E³ quie'²³ juɨ² 'laa³ la²³ cɨ² rɨ²³lín³ dsa³ 'i³ rɨ³taa'³ cú̱u̱² jo̱³ ñi'² quiee'³².
44 E quem cair sobre esta pedra despedaçar-se-á; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
45 Ma²ca¹núu³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ fariseo la²³jɨ³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³, ca²³la²³quii²³te'²³ 'e³ miin²³ hua² 'en³².
45 E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas palavras, entenderam que falava deles;
46 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³sø̱'n²te'²³. 'E³ quie'²³ 'ñaa'n²³te'²³ dsa³ juɨɨ³. Qui² lǿn³ dsa³ juɨɨ³ 'e³ 'ɨɨ³ Jesús júu² quiee'³² Dios.
46 e, pretendendo prendê-lo, recearam o povo, porquanto o tinham por profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.