Mateus 20

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ’La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ³løn³¹ juii² dsa³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³. Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ juii² 'uǿ²³ 'i³ ŋóo² xe̱'n² tá³ 'e³ jua'³ rɨ²³'náan²³ mozos 'i³ rɨ²³jmóo² ta² je² rɨ³jne² xoo'³¹ jø'² quiee'³².
1 Porque o Reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 'E³ quie'²³ ca²³mi²³'ien³ júu² quia̱'² mozos 'e³ rɨ²³cuǿ²³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuø²³ dsa³ 'e³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ². 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³ mozos 'e³ sɨ³jmóo²te'²³ ta² je² rɨ³jne² xoo'³¹ jø'² quiee'³².
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 'E³ quie'²³ ŋóo² co̱'³ la²³ca̱a̱n³ hora 'e³ ñʉ́²³ i²³'áa³. Ca²³ti²³cø̱n³¹ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ je² dxa²³ dsa³ 'moo'². 'A²³'e³ ta² xa³ jmoo³² dsa³ 'í³.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça.
4 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: “Cu³guín²³na'³ 'nee'²³ co̱'³ je² rɨ³jne² xoo'³¹ jø'² quián²³. Rɨ²cɨn³¹ jñiin²³na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹.” 'E³ jo̱³ ca²³guín²³ te'²³ dsa³ 'í³ co̱'³.
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Xen³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³ 'i³ ca²³'náan²³ la²³ca̱a̱n³ dxaan²³ ñi'². 'E³ quie'²³ la'³, xen³ cɨ² co̱'³ 'i³ ca²³'náan²³ hora 'e³ 'nɨ³ mɨ³cu³'lóo³.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Ŋóo² co̱'³ cɨ'²³ la²³ca̱a̱n³ hora 'e³ 'ñé³ mɨ³cu³'lóo³. Ca²³ti²³cø̱n³¹ cɨ² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ jee²³². 'A²³'e³ ta² xa³ jmoo³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: “¿'Ee² lǿ² 'e³ té̱e̱n³na'³ je² la³ 'e³ sɨ³'láa³ jmɨ́ɨ² mi'³ 'e³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ ta²?”
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos e perguntou-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³: “'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ jnee'³¹”. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ juii² 'uǿ²³: “Cu³guín²³na'³ 'nee'²³ co̱'³ je² rɨ³jne² xoo'³¹ jø'² quián²³. Rɨ²cɨn³¹ jñiin²³na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹.”
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
8 Ma²ca¹nʉʉ³, ca²³jua'³ juii² 'uǿ²³, ca²³sɨ'²³ mozo 'i³ rɨ³løn³¹ juii² ta² 'i³ 'iún² jee²³²: “Rɨ²juɨɨ'n³¹ te'²³ mozos 'e³ rɨ²³ja²³guiin³². Rɨ²cɨ́n² jñiin²³te'²³ jo̱o̱²³na²³. 'I³ mɨ³dxi³guín²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² 'i³ rɨ²cɨ́n² jñiin²³ xe̱'n². 'E³ quie'²³ rɨ²cɨ́n²quien²³nu³ la'³ jñiin²³te'²³ 'i³ mɨ³dxi³guín²³ jén²³ cɨ² co̱'³. Je² dsøn³ rɨ²cɨ́n² jñiin²³ 'i³ mɨ³dxi³guín²³ xe̱'n² tá³.”
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos derradeiros até aos primeiros.
9 Ma²ca¹dxi¹guiin³² te'²³ mozos 'i³ ca²³'náan²³ hora 'e³ 'ñé³ mɨ³cu³'lóo³, 'ióo²te'²³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuø²³ dsa³ 'e³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² cɨ'³ la²³ jø̱n³.
9 E, chegando os que
10 Ca²³dxi²³guiin³² mozos 'i³ ca²³guín²³ xe̱'n² tá³ co̱'³. Lǿn³ miin²³ 'e³ dsɨ³² cɨ² rɨ²³'ióo²³te'²³. 'E³ quie'²³ 'ióo²te'²³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuø²³ dsa³ 'e³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² cɨ'³ la²³ jø̱n³.
10 vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas, do mesmo modo, receberam um dinheiro cada um.
11 Ma²'ioo³¹te'¹ la'³, bi²³ ca²³mɨ'n³te'²³ ca²³lʉ́³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ juii² 'uǿ²³.
11 E, recebendo-
12 Ca²³jua'³te'²³: “Co̱o̱³ hora qui³ mɨ³jmóo² ta² dsa³ la³ 'i³ mɨ³dxi³guín²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ². 'E³ quie'²³ røø³ mɨ³quín² quiée²ra'³¹, juø'n³ quie'²³ rɨ³ca̱'n²³ jmɨ́ɨ² la²³ cɨ² mɨ³dxi³quié̱n²na'³¹ je² dxíi³ 'ioo³ 'e³ mɨ³jmee²ra'³¹ ta².”
12 dizendo: Estes derradeiros trabalharam
13 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ juii² 'uǿ²³. Ca²³sɨ'²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³lʉ́³ la'³: “Amigo. 'A²³'e³ xa³ 'e³ mɨ³jme'n²³na²³ 'nʉ³. Qui² mɨ³mi³'ien²³na²³ júu² quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³ xe̱'n² 'e³ rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nʉ³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuø²³ dsa³ 'e³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Quie̱³ quién²nu³ 'e³ ya̱'n³nu³ 'e³ rɨ²cǿ̱n², 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² ta². Guø'n³ quién²nu³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²cɨn³¹ quie'² 'i³ la³ 'i³ mɨ³dxóo² cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ mɨ³cɨ́n² quién²nu³.
14 Toma o
15 ¿'A² 'a²³jia'³ joo'²³ rɨ²cuøn²³² 'e³ xa³ quián²³ 'e³ la²³ 'náan²³? ¿'A² juø'² mɨ'n³nu³ 'e³ juø'n³ bi²³ 'uøn²³²na¹?”
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 La²³nɨ³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²³lín³ 'i³ pii'² cɨ² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ 'i³ gáan³ cɨ² rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ la'³, rɨ²³lín³ 'i³ gáan³ cɨ² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ 'i³ pii'² cɨ² rɨ³nɨ²³. Qui² juɨ́ɨn²³ 'i³ ca²³tøø³ Dios 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juɨ́ɨn²³ 'i³ ca²³'náan²³ 'e³ rɨ²³lín³ 'i³ gáan³.
16 Assim, os derradeiros serão primeiros, e os primeiros, derradeiros, porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
17 'E³ la²³ 'iún² jui³¹ Jesús 'e³ dsoo³² juɨɨ³ Jerusalén, ca²³jén²³ ca³jné³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ quien³². Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos e, no caminho, disse-lhes:
18 ―Sɨ³gui²³²ra² juɨɨ³ Jerusalén, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ je² núu²³ rɨ²³jɨ̱'n²te'²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ quie'² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. Te'²³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³dxi³ 'i'²³ 'e³ cu²jú̱n³na²³.
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 Rɨ²³jɨ̱'n²te'²³ jné² quie'² dsa³ jia'³ 'e³ cu²jáa¹ cu²ŋɨ́ɨn¹te'²³ jné², 'e³ cu²jmín¹te'²³ jné², 'e³ cu²te̱e̱n³te'²³ jné² cruz. 'E³ quie'²³ je² rɨ²³tɨ́²³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ jú̱n²³na²³ rɨ²³ji̱i̱'n²³na²³ co̱'³.
19 E o entregarão aos gentios para que
20 Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² caan²³ Jesús xóo² Jacobo quia̱'² Juan, te'²³ jo̱²³ñʉʉ'³¹ Zebedeo, ca³ti³² quia̱'² jo̱o̱³¹. Ca²³xii'³ jñi² xi²ñi² Jesús. Ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa².
20 Então, se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando- o e fazendo-lhe um pedido.
21 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³ 'í³:
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu Reino.
22 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ ca²³mɨ'n³ te'²³ dsa³ quien³² 'i³ guién²³ ñin³² Jacobo quia̱'² Juan la²³ ca³já̱a̱n² ma²ca¹núu³te'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 'E³ jo̱³ tǿ²³ Jesús. Ca²³tøø³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
25 Então, Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 'A²³jia'³ 'ne'² 'e³ rɨ²³lí³ la'³ jee²³² quien³²na'³. Qui² 'ne'² rɨ²³lín³na'³ mozos 'i³ mi³quin³ uu'n² 'nee'²³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ 'i³ gáan³ jee²³² quien³²na'³.
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser, entre vós, fazer-se grande, que seja vosso serviçal;
27 'E³ quie'²³ la'³, 'ne'² rɨ²³lín³na'³ mozos 'i³ 'uǿn²³ cɨ² 'i³ rɨ²³mi²³quin³ uu'n² 'nee'²³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ 'i³ gáan³ cɨ² jee²³² quien³²na'³.
27 e qualquer que, entre vós, quiser ser o primeiro, que seja vosso servo,
28 Qui² la'³ jmeen²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ li²³xen³ 'i³ rɨ²³mi²³quin³ jné² 'e³ güén²³na²³ mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ güén²³na²³ 'e³ rɨ²mi³quin²³na²³ dsa³. Güén²³na²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³na²³ 'e³ rɨ²løn³¹na¹ juɨ́ɨn²³ dsa³.
28 bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida
29 'E³ la²³ ca²³bǿn³ Jesús quia̱'² dsa³ quien³² juɨɨ³ Jericó, bi²³ ma²³'nee³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³qui̱'³ Jesús.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Xen³ áan²³ dsa³ tuu² 'i³ nee'n²³² coo³¹ jui³¹. Ca²³núu³te'²³ 'e³ sɨ³ŋɨ́n³ Jesús. 'E³ jo̱³ quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 'E³ jo̱³ ca²³jíi² dsa³, ca²³jín²te'²³ dsa³ tuu². Ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ cu²quín³. 'E³ quie'²³ dsɨ³² cɨ² ca²³lʉ́³ miin²³. Ca²³jua'³te'²³:
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
32 'E³ jo̱³ ca²³noo³ Jesús. Ca²³tøø³ dsa³ tuu². Ca²³jua'³:
32 E Jesus, parando, chamou-os e disse: Que quereis que vos faça?
33 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³quiʉ̱'² mɨ²xi¹guoo³ mɨ²ñi² dsa³ tuu². Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³la²³jné³ mɨ²ñi²te'¹. 'E³ jo̱³ ca²³qui̱i̱³te'²³ Jesús.
34 Então, Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo viram; e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.