Marcos 6
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 'E³ quie'²³ ca²³bǿn³ Jesús je² núu²³. Ŋø'n² co̱'³ juɨɨ³ quiee'³² ca³ti³² quia̱'² dsa³ quien³².
1 Saiu Jesus dali, e foi para a sua terra, e os seus discípulos o seguiam.
2 Ma²ca¹tɨ́³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³, ca²³'ée²³ dsa³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³². Ca²³jua'³te'²³:
2 Ora, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouvi-lo, se maravilhavam, dizendo: Donde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe é dada? e como se fazem tais milagres por suas mãos?
3 ¿'A² 'a²³la³ 'í³ tɨ³² 'mo³ dsa³ nɨ³ cu²ne²ra²? Jo̱o̱³¹ Ma³rii³¹. La²³ ca³já̱a̱n² quia̱'² Jacobo quia̱'² Søø³² quia̱'² Judas quia̱'² Muun³². Nee'n²³² jee²³² quiee³²ra² jó̱o̱² 'i³ mɨ́³.
3 Não é este o carpinteiro, filho de Maria, irmão de Tiago, de José, de Judas e de Simão? e não estão aqui entre nós suas irmãs? E escandalizavam-se dele.
4 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
4 Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa.
5 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmée³ u²³juø'²³ 'e³ bi²³ bee'² je² núu²³. Te³ 'a²³ jø'n³ ma² dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ ca²³mi²³'láan³ ma²ca¹dxá³ guoo³ ñi'² quiee'³²te'²³.
5 E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
6 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ 'ñée² 'e³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² sɨ³táan³ dsa³ juɨɨ³ quiee'³². 'E³ jo̱³ ñíin² la²³ca̱a̱n³ ranchos 'e³ jua'³ 'ee²³ dsa³.
6 E admirou-se da incredulidade deles. Em seguida percorria as aldeias circunvizinhas, ensinando.
7 Ca²³tøø³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ quien³² 'e³ jua'³ rɨ²³xíin²³ la²³ca̱a̱n³. Ca²³xíin²³ cɨ'³ áan²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ to̱o̱²³. Ca²³cuǿ³ júu² 'uee'n³ quie'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'uøøn³te'²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
7 E chamou a si os doze, e começou a enviá-los a dois e dois, e dava-lhes poder sobre os espíritos imundos;
8 Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ co̱o̱³ 'mo³ mɨ³'uu²³² hua² rɨ²³có̱²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³ta'n²³te'²³ jui³¹. 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²³jmóo²te'²³ ji̱i̱³ morral, 'a²³ cɨ'²³ 'ɨ²³juɨ², 'a²³ cɨ'²³ cuu² 'e³ rɨ³pee'²³ paa²i².
8 ordenou-lhes que nada levassem para o caminho, senão apenas um bordão; nem pão, nem alforje, nem dinheiro no cinto;
9 Líi² rɨ²³'ee²³te'²³ loo³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ne'² 'e³ rɨ²³cɨ'²te'²³ dxi²³juɨn³¹ cuo̱o̱³te'²³.
9 mas que fossem calçados de sandálias, e que não vestissem duas túnicas.
10 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
10 Dizia-lhes mais: Onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar.
11 'E³ quie'²³ xi³nu³ xen³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n² 'nee'²³, xi³nu³ xen³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³ júu² quien³²na'³, jo̱³ rɨ²quia'¹ra'³ tɨɨ³¹ra'³. Cu²'ló¹ 'laa³ 'e³ rɨ³'ɨ̱'n² tɨɨ³¹ra'³ mɨ³rɨ³'uøøn³²na'³ 'e³ cu²li³lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ jmoo³² te'²³ dsa³ 'í³. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Bi²³ cɨ² gáan³ dxíi³ quie'² dsa³ juɨɨ³ je² 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n²te'²³ 'nee'²³ la²³ cɨ'²³ quie'² dsa³ juɨɨ³ Sodoma quia̱'² dsa³ juɨɨ³ Gomorra mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee'³² dsa³.
11 E se qualquer lugar não vos receber, nem os homens vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho conta eles.
12 'E³ jo̱³ i²guín¹te'²³ la²³ca̱a̱n³. I²'ii³te'²³ júu² 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́² dsa³ 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
12 Então saíram e pregaram que todos se arrependessem;
13 Bi²³ juɨ́ɨn²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ ca²³'uøøn³te'²³. Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ ca²³mi²³'láan³te'²³ ma²ca¹jñúun³te'²³ noo²³².
13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam.
14 Ca²³núu³ rey Herodes 'e³ jmii'³¹ jmoo³²te'²³. Qui² bi²³ ca²³sóo²³ ca²³jó²³ júu² 'e³ jmii'³¹ jmee²³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Herodes. Ca²³'én² Jesús:
14 E soube disso o rei Herodes {porque o nome de Jesus se tornara célebre}, e disse: João, o Batista, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
15 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ ca²³jua'³:
15 Mas outros diziam: É Elias. E ainda outros diziam: É profeta como um dos profetas.
16 'E³ quie'²³ ma²ca¹núu³ Herodes, ca²³jua'³:
16 Herodes, porém, ouvindo isso, dizia: É João, aquele a quem eu mandei degolar: ele ressuscitou.
17 Qui² la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ cɨ² ca³juɨ² ca²³xíin²³ dsa³ Herodes 'i³ sø̱'n² Juan. Ca²³'ñúun²³te'²³ ñí² cadenas. Ca²³ta̱a̱'n³te'²³ i²³ñí². La'³ ca²³jmée³ Herodes. Qui² la'³ ca²³la²³'née²³ mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Herodías, mɨ́³ 'i³ ca²³lǿn²³ mɨ²³quie'² Bi³lii² 'i³ la²³ ca³já̱a̱n² quia̱'² Herodes. 'E³ quie'²³ ca²³tøø³ mɨ²³quie'² jó̱o̱² 'ñée² Herodes.
17 Porquanto o próprio Herodes mandara prender a João, e encerrá-lo maniatado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe; porque ele se havia casado com ela.
18 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juan. Ca²³sɨ'²³ Herodes:
18 Pois João dizia a Herodes: Não te é lícito ter a mulher de teu irmão.
19 'E³ jo̱³ hua² 'e³ bi²³ hui²³dsɨ́ɨn² Herodías ñin³² Juan. 'Née²³ rɨ²³jŋɨ'n²³ Juan 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lɨ'² juø'² xe̱'n² mɨ́³ 'í³.
19 Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia;
20 Qui² 'ñaa'n²³ Juan Herodes. Ñi³² 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³², 'e³ rɨ³løn³¹ rɨ³jɨ́n². 'E³ jo̱³ ca²³'áan² dxʉ́²³ Juan 'e³ 'a²³ cu²li³xa³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³. Bi²³ la²³núu²³ 'e³ la²³ lǿ² júu² 'e³ lʉ²³ Juan. 'E³ quie'²³ bi²³ sɨ³li³ñúun³ dsɨ́² 'e³ la²³ nuu³.
20 porque Herodes temia a João, sabendo que era varão justo e santo, e o guardava em segurança; e, ao ouvi-lo, ficava muito perplexo, contudo de boa mente o escutava.
21 'E³ quie'²³ ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ lɨ'² juø'² Herodías. Qui² ca²³dxá³ mɨ²juee'³ Herodes jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ ca²³la²³xen³. Ca²³ñii'n³ dsa³ 'i³ ta'n² ta² quia̱'² te'²³ juii² dsa³ 'láa³ quia̱'² te'²³ dsa³ gáan³ 'i³ xen³ estado Galilea.
21 Chegado, porém, um dia oportuno quando Herodes no seu aniversário natalício ofereceu um banquete aos grandes da sua corte, aos principais da Galiléia,
22 'Ͳ jo̱²³mɨɨ³¹ Herodías je² jmoo³²te'²³ mɨ²juee'³. Ca²³dsǿn²³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³la²³'née²³ 'ñée² Herodes quia̱'² dsa³ 'i³ nee'n²³² mɨ²juee'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Herodes. Ca²³sɨ'²³ xii'³ mɨ́³:
22 entrou a filha da mesma Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos convivas. Então o rei disse à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei.
23 Ca²³'én² Dios Herodes ma²ca¹jua'³:
23 E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.
24 'E³ jo̱³ ca²³bǿn³ xii'³. Ca²³sɨ'²³ xóo²:
24 Tendo ela saído, perguntou a sua mãe: Que pedirei? Ela respondeu: A cabeça de João, o Batista.
25 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ŋóo² co̱'³ ca²³la²³dxí² xii'³ je² jen³¹ rey. Ca²³jua'³:
25 E tornando logo com pressa à presença do rei, pediu, dizendo: Quero que imediatamente me dês num prato a cabeça de João, o Batista.
26 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́² rey. Qui² ca²³'én² Dios ma²ca¹jua'³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ te³ 'ee² 'noo³¹ rɨ²³ŋɨ́ɨ²³ xii'³. Co̱'³ cɨ'²³ joo³² dsa³ 'i³ ca²³ñii'n³ mɨ²juee'³ quiee'³². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ ca²³ŋɨ́ɨ³ xii'³.
26 Ora, entristeceu-se muito o rei; todavia, por causa dos seus juramentos e por causa dos que estavam à mesa, não lha quis negar.
27 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ² jø̱n³ dsa³ 'láa³ 'i³ sɨ³tʉ́n² mɨ²dxi² Juan. Ŋóo² dsa³ 'láa³. 'Ͳ i²³ñí². Ca²³tʉ́n² mɨ²dxi² Juan.
27 O rei, pois, enviou logo um soldado da sua guarda com ordem de trazer a cabeça de João. Então ele foi e o degolou no cárcere,
28 To̱'² 'e̱'³ huɨ̱́ɨ̱²³. I²jɨ̱ɨ̱'²³² xii'³ mɨ́³. 'E³ quie'²³ 'ñée² xii'³ mɨ́³ 'í³ ca²³jɨ̱'²³ xóo².
28 e trouxe a cabeça num prato e a deu à jovem, e a jovem a deu à sua mãe.
29 Ma²ca¹núu³ dsa³ quien³² Juan, i²guín¹te'²³ i²tee³te'²³ 'lɨ́ɨ³. Ca²³'áan²te'²³ jo̱o̱²³na²³.
29 Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.
30 'E³ quie'²³ jo̱³ i²³guiin³² co̱'³ te'²³ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús. Ca²³jme'n²te'²³ júu². Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús 'e³ la²³ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmóo²te'²³, la²³jɨ³ 'e³ ca²³'é³te'²³ je² i²guín¹te'²³.
30 Reuniram-se os apóstolos com Jesus e contaram-lhe tudo o que tinham feito e ensinado.
31 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
31 Ao que ele lhes disse: Vinde vós, à parte, para um lugar deserto, e descansai um pouco. Porque eram muitos os que vinham e iam, e não tinham tempo nem para comer.
32 'E³ jo̱³ i²guín¹ miin²³ je² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ nee'n²³². I²guín¹te'²³ jui³¹ móo².
32 Retiraram-se, pois, no barco para um lugar deserto, à parte.
33 'E³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ 'i³ joo³² 'e³ la²³ ca²³guín²³te'²³. Ca²³la²³cuiin²³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³'uǿøn²te'²³ la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³. Ca²³guín²³te'²³ ca²³la²³dxí² jui³¹ tɨɨ²te'¹. 'E³ jo̱³ jén²³ cɨ² ca²³dxi²³guín²³te'²³. 'Íi² rɨ²³dxóo² Jesús quia̱'² dsa³ quien³².
33 Muitos, porém, os viram partir, e os reconheceram; e para lá correram a pé de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles.
34 'E³ la²³ ca²³bǿn³ 'e̱'³ móo² Jesús, ŋó²³ 'e³ bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³dxi²³guín²³. Ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³ 'í³. Qui² la²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ mi³qui³ quie'² xen³te'²³. 'E³ jo̱³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³'ée²³ dsa³.
34 E Jesus, ao desembarcar, viu uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.
35 Mɨ³cu³'lóo³ jmɨ́ɨ² jo̱³ ca²³guín²³ dsa³ quien³² caan²³ Jesús. Ca²³jua'³te'²³:
35 Estando a hora já muito adiantada, aproximaram-se dele seus discípulos e disseram: O lugar é deserto, e a hora já está muito adiantada;
36 'E³ jo̱³ rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'e³ sɨ³guín²³ la²³ca̱a̱n³ ranchos je² la³ 'e³ sɨ³lá³te'²³ 'e³ rɨ²³e'²te'²³.
36 despede-os, para que vão aos sítios e às aldeias, em redor, e comprem para si o que comer.
37 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
37 Ele, porém, lhes respondeu: Dai-lhes vós de comer. Então eles lhe perguntaram: Havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?
38 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
38 Ao que ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide ver. E, tendo-se informado, responderam: Cinco pães e dois peixes.
39 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ Jesús 'e³ rɨ²³gua³ dsa³ ñi'² mɨ³¹ñii³ cɨ'³ ca³'lo³ i²³la³ i²³nɨ³.
39 Então lhes ordenou que a todos fizessem reclinar-se, em grupos, sobre a relva verde.
40 'E³ jo̱³ ca²³gua³te'²³. Xa³ je² ca²³guó³ cɨ'³ co̱o̱³ i³láan³ dsa³. Xa³ je² ca²³guó³ cɨ'³ tú̱²³ lu²³guién³ dsa³.
40 E reclinaram-se em grupos de cem e de cinqüenta.
41 So̱'²³ Jesús la²³jɨ³ 'ñé³ 'ɨ²³juɨ² quia̱'² áan²³ 'moo'³. Ca²³jóo² yʉʉ'³¹. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ². Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³² 'e³ rɨ²³to'²³te'²³ dxóo². 'E³ quie'²³ la'³, ca²³to'²³te'²³ dxóo² 'noo³¹ quie'² 'moo'³. Ca²³cuǿø²³te'²³ la²³jɨn³ dsa³.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
42 'E³ jo̱³ ca²³e'² la²³'nɨɨ'n³¹ 'née²³la²³cɨ²te'¹. Ca²³cø̱'n²³te'²³.
42 E todos comeram e se fartaram.
43 Ca²³dxi²³cua̱a̱'n³te'²³ juɨɨ²³² 'ɨ²³juɨ² quia̱'² 'noo³¹ quie'² 'moo'³ 'e³ ca²³tø'n². Ca²³cø̱'n²³ gui²³tʉ̱́³ mɨɨ'³ dsuu² jmø'n² juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n².
43 Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
44 Xen³ 'ñé³ mil 'nɨɨ'n³¹ dsóo²³ 'i³ ca²³e'² 'ɨ²³juɨ² jo̱³.
44 Ora, os que comeram os pães eram cinco mil homens.
45 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³dxi³ 'i'²³ Jesús 'e³ rɨ²³ta'n²³ 'e̱'³ móo² dsa³ quien³², 'e³ sɨ³guín²³te'²³ juɨɨ³ Betsaida joo³¹ i²³'ŋóo². Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ sɨ³guín²³te'²³ jén²³ cɨ² la²³ 'ñée². Qui² 'e³ cɨ² tʉʉ'n³ júu² quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹.
45 Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
46 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³líi² mɨ³tʉʉ'n³ júu² quia̱'² dsa³, 'e³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² 'ñée² yʉʉ'³¹ mo'³ 'e³ i²lʉ́³ quia̱'² Dios.
46 E, tendo-a despedido, foi ao monte para orar.
47 'E³ la²³ ca²³nʉʉ³, ji̱i̱²³² ñi'² jmɨ²³ñii'³¹ móo² 'e³ ta'n² dsa³ quien³². 'E³ quie'²³ jen³¹ quie'²³ 'ñée² ñi'² 'uǿ²³.
47 Chegada a tardinha, estava o barco no meio do mar, e ele sozinho em terra.
48 Ŋó²³ 'ñée² 'e³ dxi³quié̱n² dsa³ quien³² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ gáan³ dxíi³ 'e³ 'uu²³te'²³ móo². Qui² ro̱o̱²³ dxí³ tu³'o³ la²³ xi²ñi²te'¹. 'E³ la²³ 'a²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ li²³jné²³, 'í² jui³¹ Jesús 'e³ jua'³ dsoo³² je² ta'n² dsa³ quien³². Ŋóo² ñi'² jmɨɨ³. Lǿn³ 'ñée² 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³ tu³'o³ 'u².
48 E, vendo-os fatigados a remar, porque o vento lhes era contrário, pela quarta vigília da noite, foi ter com eles, andando sobre o mar; e queria passar-lhes adiante;
49 'E³ quie'²³ ŋǿn²te'²³ Jesús 'e³ la²³ 'iún² jui³¹ ñi'² jmɨɨ³. 'Lɨ́ɨ³ ca²³lǿn³te'²³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³yo'³te'²³.
49 eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;
50 Qui² ŋǿn²te'²³ la²³jɨn³te'²³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jue'n² miin²³. 'E³ quie'²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³lʉ́³ Jesús. Ca²³jua'³:
50 porque todos o viram e se assustaram; mas ele imediatamente falou com eles e disse-lhes: Tende ânimo; sou eu; não temais.
51 'E³ quie'²³ jo̱³ 'í² 'e̱'³ móo² je² ta'n² dsa³ quien³². 'E³ jo̱³ ca²³cu²³tá² dxí³. Bi²³ ma²³'nee³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ quien³².
51 E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;
52 Qui² 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³jmée³ Jesús 'e³ ca²³la²³ñúun³ 'ɨ²³juɨ². Bi²³ rɨ³laa³ dsɨ́²te'²³.
52 pois não tinham compreendido o milagre dos pães, antes o seu coração estava endurecido.
53 Ca²³'øn³te'²³ jmɨ²³ñii'³¹. Ca²³dxi²³guín²³te'²³ 'uǿ²³ je² xi̱i̱n³ Genesaret. Ca²³'ñʉ'²te'²³ móo² ji̱i̱'² jmɨɨ³.
53 E, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré, e ali atracaram.
54 Xe̱'n² 'e³ la²³ ca²³'uǿøn²³te'²³ móo², ca²³la²³cuiin²³te'²³ Jesús.
54 Logo que desembarcaram, o povo reconheceu a Jesus;
55 I²guín¹te'²³ ca²³la²³dxí² dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³. I²jøn²³te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ 'iún² 'e̱'³ jmoo³. I²jøn²³te'²³ te³ jiaa'³¹ ca²³núu³te'²³ 'e³ ca²³dxóo² Jesús.
55 e correndo eles por toda aquela região, começaram a levar nos leitos os que se achavam enfermos, para onde ouviam dizer que ele estava.
56 Te³ jiaa'³¹ ca²³dxóo² Jesús, juø'n³ quie'²³ jee²³² juɨɨ³, juø'n³ quie'²³ ranchos, ca²³quiaan³te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² jee²³² calles. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ mɨ²'áa² quie'² Jesús 'e³ rɨ²³cuǿ²³ júu² 'e³ rɨ²³quiʉ̱'² guoo³te'²³, juø'n³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ xʉʉ'²³² cuo̱o̱³. 'E³ quie'²³ ca²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ ca²³quiʉ̱'² guoo³ xʉʉ'²³² cuo̱o̱³ Jesús.
56 Onde quer, pois, que entrava, fosse nas aldeias, nas cidades ou nos campos, apresentavam os enfermos nas praças, e rogavam-lhe que os deixasse tocar ao menos a orla do seu manto; e todos os que a tocavam ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.