Marcos 14

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La²³ tú̱²³ jmɨ́ɨ² cɨ² jmee²³ 'e³ rɨ²³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua quia̱'² mɨ²juee'³ je² ee'³² dsa³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ 'a²³'e³ xa³ xoo'³¹, 'no'²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ jmii'³¹ rɨ²³sø̱'n²te'²³ Jesús je² 'mo² je² ñi², 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
1 Faltavam dois dias para a Páscoa e para a Festa dos Pães sem Fermento. Os principais sacerdotes e mestres da lei ainda procuravam uma oportunidade de prender Jesus em segredo e matá-lo.
2 Qui² jua'³te'²³:
2 “Mas não durante a festa da Páscoa, para não haver tumulto entre o povo”, concordaram entre eles.
3 Jen³¹ Jesús juɨɨ³ Betania xi²ñʉ'¹ quiee'³² jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ ca²³ji̱'²³ goo³. Jen³¹ coo³¹ mesa 'e³ la²³ ca²³dxóo² jø̱n³ mɨ́³ 'i³ quie̱³ mɨ²sɨ́¹ 'e³ rɨ³lø³¹ cú̱u̱² 'e³ xi̱i̱n³ alabastro 'e³ 'o² noo²³² mɨ³róo³. Jmø'n² la²³ noo²³² 'e³ xi̱i̱n³ nardo rɨ³lø³¹. Bi²³ quí̱i̱n²³ 'e³ jo̱³. 'E³ quie'²³ jo̱³ su̱'² mɨ²sɨ́¹ mɨ́³ 'í³. Ca²³'uu²³ noo²³² mɨ²dxi² Jesús.
3 Enquanto isso, Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso. Quando ele estava à mesa, uma mulher entrou com um frasco de alabastro contendo um perfume caro, feito de essência de nardo. Ela quebrou o frasco e derramou o perfume sobre a cabeça dele.
4 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ nee'n²³² núu²³ 'i³ ca²³ti̱'n³. Ca²³sɨ'²³ uu'n² la²³ co̱³quie'²:
4 Alguns dos que estavam à mesa ficaram indignados. “Por que desperdiçar um perfume tão caro?”, perguntaram.
5 Bi²³ dxʉ́²³ 'u² cu²ru'³ ca²³'nɨ́ɨ³ 'u². Bǿn³ cɨ² la²³'nɨɨ'n³¹ jñiin²³ dsa³ 'e³ 'nɨ³ i³lóo³ jmɨ́ɨ² ta² ca²³tɨ́n³ 'u² cu²ru'³ 'e³ ca²³'nɨ́ɨ³ hua² 'u². 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³cuǿø²³ dsa³ taan³ 'u² cu²ru'³ la'³.
5 “Poderia ter sido vendido por trezentas moedas de prata, e o dinheiro, dado aos pobres!” E repreenderam a mulher severamente.
6 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
6 Jesus, porém, disse: “Deixem-na em paz. Por que a criticam por ter feito algo tão bom para mim?
7 Tén³ xen³ dsa³ taan³ jee²³² quien³²na'³. Xa³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ co̱²juø'¹ quie'²te'²³ te³ lɨɨ'³¹ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ la'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ tén³ jen³¹na¹ jné² quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³.
7 Vocês sempre terão os pobres em seu meio e poderão ajudá-los sempre que desejarem, mas nem sempre terão a mim.
8 Qui² mɨ³jmée³ mɨ́³ la³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ mɨ³lǿ²³ juø'² quie'². Mɨ³'uun³ jné² noo²³² mɨ³róo³. Mɨ³mi³tɨ́ɨ²³ quie'² jmɨn²³ ŋun²³ jén²³ cɨ² 'e³ la²³ rɨ²³'áan²te'²³ jné².
8 Ela fez o que podia e ungiu meu corpo de antemão para o sepultamento.
9 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Te³ jiaa'³¹ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ dsa³ júu² dxʉ́²³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³, rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ jmii'³¹ mɨ³jmée³ mɨ́³ la³ 'e³ la²³ li²³líi²³te'²³.
9 “Eu lhes digo a verdade: onde quer que as boas-novas sejam anunciadas pelo mundo, o que esta mulher fez será contado, e dela se lembrarão”.
10 'E³ jo̱³ ŋóo² Judas Iscariote, jø̱n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³. I²lʉ² quia̱'² te'²³ juii² jmii³ dsa³ 'e³ jua'³ rɨ²³'nɨ́ɨn²³ Jesús.
10 Então Judas Iscariotes, um dos Doze, foi aos principais sacerdotes para combinar de lhes entregar Jesus.
11 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ 'née²³ te'²³ jmii³ dsa³ ma²ca¹núu³te'²³ júu² quiee'³² Judas. Ca²³jua'³te'²³ 'e³ rɨ²³quí²te'²³ jñiin²³. 'E³ jo̱³ 'no'² Judas 'e³ jmii'³¹ li²³tɨ́ɨ²³ rɨ²³jɨ̱'n² Jesús.
11 Quando souberam por que ele tinha vindo, ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro. Então ele começou a procurar uma oportunidade para trair Jesus.
12 Ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ ca²³la²³láa²³ mɨ²juee'³ 'e³ ee'³² dsa³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ 'a²³'e³ xa³ xoo'³¹, 'e³ quie'²³ jmɨ́ɨ² 'e³ jŋɨ'n²³te'²³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ rɨ²³cu'n³te'²³ mɨ²juee'³ pascua. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ quien³². Ca²³sɨ'²³ Jesús:
12 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado, os discípulos de Jesus lhe perguntaram: “Onde quer que lhe preparemos a refeição da Páscoa?”.
13 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³ áan²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
13 Então Jesus enviou dois deles a Jerusalém, com as seguintes instruções: “Ao entrarem na cidade, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no.
14 'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ juii² xi²ñʉ'¹ je² rɨ²³'í³ dsa³ 'í³: “Jua'³ dsa³ 'e²³ 'e³ 'ee² co̱²³ju'²³ je² rɨ²³e'² mɨ²³'láa²³ pascua quia̱'² dsa³ quien³²”.
14 Digam ao dono da casa em que ele entrar: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
15 Jo̱³ rɨ²³'ée²³ 'nee'²³ co̱o̱³ co̱²³ju'²³ bee'² yʉʉ'³¹ je² dxi²³juɨn³¹ je² mɨ³jmóo²te'²³ dxʉ́²³, je² mɨ³mi³tɨ́ɨ²³te'²³. Núu²³ rɨ²jmée²ra'³ ji̱i̱³ la²³jɨ³ 'e³ li²³'ne'² quiée²ra².
15 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'n²³ jui³¹ dsa³ quien³². I²guín¹te'²³ jee²³² juɨɨ³. Ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Jesús 'e³ rɨ²³lí³. Ca²³mi²³tɨ́ɨ²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ li²³'ne'² mɨ³rɨ³ti³ mɨ²juee'³ pascua.
16 Então os dois discípulos foram à cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
17 Ma²mɨ³la³'uøø²³, ca²³dxóo² Jesús quia̱'² dsa³ gui²³tʉ̱́n³ quien³².
17 Ao anoitecer, Jesus chegou com os Doze.
18 'E³ la²³ nee'n²³²te'¹ ee'³²te'²³ coo³¹ mesa, ca²³jua'³ Jesús:
18 Quando estavam à mesa, comendo, Jesus disse: ‘Eu lhes digo a verdade: um de vocês que está aqui comendo comigo vai me trair”.
19 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús cɨ'³ jø̱n³, cɨ'³ jø̱n³:
19 Aflitos, eles protestaram: “Certamente não serei eu!”.
20 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
20 Jesus respondeu: “É um dos Doze. É alguém que come comigo da mesma tigela.
21 Sɨ³jí̱i̱n²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²³. 'E³ quie'²³ bi²³ juɨɨ³² dsa³ 'i³ 'nɨɨn²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³. Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ quie'² dsa³ 'í³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³la²³xen³.
21 Pois o Filho do Homem deve morrer, como as Escrituras declararam há muito tempo. Mas que terrível será para aquele que o trair! Para esse homem seria melhor não ter nascido”.
22 'E³ la²³ ee'³²te'²³, so̱'²³ 'ɨ²³juɨ² Jesús. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ². Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
22 Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e o abençoou. Em seguida, partiu-o em pedaços e deu aos discípulos, dizendo: “Tomem, porque este é o meu corpo”.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ so̱'²³ co̱o̱³ taza 'e³ 'o² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. 'E³ jo̱³ ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³². 'Ɨ̱'²³ la²³jɨn³.
23 Então tomou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, entregou-o aos discípulos, e todos beberam.
24 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³:
24 Então Jesus disse: “Este é o meu sangue, que confirma a aliança. Ele é derramado como sacrifício por muitos.
25 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²uu'n²³² co̱'³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino la²³huø'n²³ 'e³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²uu'n²³² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² je² rɨ³løn³¹ Dios juii².
25 Eu lhes digo a verdade: não voltarei a beber vinho até aquele dia em que beberei um vinho novo no reino de Deus”.
26 Ca²³'é³te'²³ co̱o̱³ su̱u̱n³² 'e³ 'en³² Dios. 'E³ jo̱³ ca²³guín²³te'²³ mo'³ Olivos.
26 Então cantaram um hino e saíram para o monte das Oliveiras.
27 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
27 No caminho, Jesus disse: “Todos vocês me abandonarão, pois as Escrituras dizem: ‘Deus ferirá e as ovelhas serão dispersas’.
28 'E³ quie'²³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³ji̱i̱'n²³na²³ co̱'³, ñiin²³ estado Galilea jén²³cɨ²na¹ la²³ 'nee'²³.
28 Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês à Galileia”.
29 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Jesús:
29 Pedro declarou: “Mesmo que todos os outros o abandonem, eu jamais farei isso”.
30 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
30 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: esta mesma noite, antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes”.
31 'E³ quie'²³ 'e³ dxaa'n³¹ dsɨ́² Peen²³² ca²³jua'³:
31 Pedro, no entanto, insistiu enfaticamente: “Mesmo que eu tenha de morrer ao seu lado, jamais o negarei!”. E todos os outros discípulos disseram o mesmo.
32 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³te'²³ je² xi̱i̱n³ Getsemaní. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
32 Então foram a um lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse a seus discípulos: “Sentem-se aqui enquanto vou orar”.
33 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² quia̱'² Peen²³² quia̱'² Jacobo quia̱'² Juan. 'E³ jo̱³ láa²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́². Ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́².
33 Levou consigo Pedro, Tiago e João e começou a sentir grande pavor e angústia.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ quia̱'²:
34 “Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer”, disse ele. “Fiquem aqui e vigiem.”
35 Ŋóo² cɨ² ca³juɨ² 'ñée². 'E³ jo̱³ ca²³quiaa³ 'uǿ²³. Ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios. Ca²³ŋɨ́ɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱'²³ 'e³ la²³ mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³ xi³nu³ rɨ²³lí³ juø'² la'³.
35 Ele avançou um pouco e curvou-se até o chão. Então orou para que, se possível, a hora que o esperava fosse afastada dele.
36 ―Ñu'n² ―ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jmii³―, sɨ³lí³ juø'² jmeen³ la²³jɨ³. Cuø² júu² 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³jí̱i̱n²³ 'e³ la²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²³. 'E³ quie'²³ 'a²³ cu²lí³ 'e³ la²³ 'náan²³ 'ñáan²³. 'E³ quie'²³ cu²lí³ 'e³ la²³ 'naan³ 'uǿøn²nu³.
36 E clamou: “Aba, Pai, tudo é possível para ti. Peço que afastes de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
37 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxe'n² co̱'³ je² nee'n²³² dsa³ quien³². 'E³ quie'²³ rɨ³guɨɨn³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
37 Depois, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo. “Simão, você está dormindo?”, disse ele a Pedro. “Não pode vigiar comigo nem por uma hora?
38 'Ne'² rɨ²mi³quii²³²ra'³ xú̱n³. 'Ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³te'n²³na'³ 'e̱'³ lá³ je² juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Dxʉ́²³ 'óo²ra'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'uee'n³ jmɨ² ŋú²ra'³.
38 Vigiem e orem para que não cedam à tentação, pois o espírito está disposto, mas a carne é fraca.”
39 'E³ jo̱³ ŋóo² co̱'³ Jesús. I²lʉ² quia̱'² Dios. 'E³ la²³ lǿ² júu² 'e³ ca²³lʉ́³ xe̱'n², 'e³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ júu² ca²³lʉ́³ co̱'³.
39 Então os deixou novamente e fez a mesma oração de antes.
40 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³dxe'n² je² nee'n²³² dsa³ quien³². 'E³ quie'²³ rɨ³guɨɨn³te'²³. Qui² sɨ³'mí²³ la²³ cɨ² mɨ²ñi²te'¹ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ la²³guɨɨn³te'²³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ñi³²te'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²³sɨ'²³te'²³.
40 Quando voltou pela segunda vez, mais uma vez encontrou os discípulos dormindo, pois não conseguiam manter os olhos abertos. Eles não sabiam o que dizer.
41 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxe'n² co̱'³ je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ taa'². Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
41 Ao voltar pela terceira vez, disse: “Vocês ainda dormem e descansam? Basta; chegou a hora. O Filho do Homem está para ser entregue nas mãos de pecadores.
42 Naa'n²³na'³. Sɨ³gui²³²ra². Qui² mɨ³ ja³'ɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ mɨ³'nɨ́ɨn²³ jné².
42 Levantem-se e vamos. Meu traidor chegou”.
43 Lʉ²³ quie'²³ Jesús 'e³ la²³ ca²³dxóo² Judas, jø̱n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³. Ca²³dxóo² quia̱'² juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ xe̱e̱'³ boo'³¹ quia̱'² 'i³ xe̱e̱'³ 'mo³ 'i³ ca²³xíin²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³.
43 No mesmo instante, enquanto Jesus ainda falava, Judas, um dos Doze, chegou com uma multidão armada de espadas e pedaços de pau. Tinham sido enviados pelos principais sacerdotes, mestres da lei e líderes do povo.
44 Ca²³jua'³ dsa³ 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³sø̱'n²te'²³. Ca²³jua'³:
44 O traidor havia combinado com eles um sinal: “Vocês saberão a quem devem prender quando eu o cumprimentar com um beijo. Então poderão levá-lo em segurança”.
45 'E³ quie'²³ jo̱³ ma²ca¹dxóo¹ Judas, xe̱'n² jmɨ́ɨ² ŋóo² caan²³ Jesús. Ca²³jua'³:
45 Assim que chegaram, Judas se aproximou de Jesus. “Rabi!”, exclamou ele, e o beijou.
46 Ca²³dxi²³guín²³ dsa³. Sø̱'n²te'²³ Jesús.
46 Os outros agarraram Jesus e o prenderam.
47 'E³ quie'²³ sø'n² boo'³¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi'n²³ coo³¹. Ca²³quiu'n² mozo quien³² juii² jmii³ dsa³. Ca²³quiʉ'² lo³guo².
47 Mas um dos que estavam com Jesus puxou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha.
48 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
48 Jesus perguntou: “Por acaso sou um revolucionário perigoso, para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
49 La²³jɨ³ jmɨ́ɨ² jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ dsa³ Dios 'e³ 'een²³na²³ dsa³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³xe̱'n²³na'³ jné². 'E³ quie'²³ cu²lí³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³lí³.
49 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias estive ali, no meio de vocês, ensinando. Mas estas coisas estão acontecendo para que se cumpra o que dizem as Escrituras”.
50 'E³ jo̱³ ca²³tʉ́n² Jesús la²³jɨn³ dsa³ quien³². Ca²³cuɨ̱́ɨ̱²te'²³.
50 Então todos o abandonaram e fugiram.
51 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³qui̱'³ Jesús jø̱n³ xii'³. 'Nɨɨ'n³¹ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² rɨ³pee'n³² xii'³. 'E³ quie'²³ sø̱'n²te'²³ xii'³.
51 Um jovem que os seguia vestia apenas um lençol de linho. Quando a multidão tentou agarrá-lo,
52 'E³ jo̱³ ca²³tʉ́² quie'²³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³². Cu³laan³ ca²³cuí̱i̱²³ jo̱o̱²³na²³.
52 ele deixou para trás o lençol e escapou nu.
53 'E³ quie'²³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ Jesús xi²ñi² juii² jmii³ dsa³. 'E³ quie'²³ rɨ³ŋɨɨn³¹ la²³jɨn³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² dsa³ mɨ³dxún²³ quia̱'² dsa³ 'e²³ ley.
53 Levaram Jesus para a casa do sumo sacerdote, onde estavam reunidos os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei.
54 'E³ quie'²³ bi²³ huɨ̱́ɨ̱³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ Peen²³². Tu³cɨ̱ɨ̱n³ quie'²³ la'³ xi³'lɨ² 'í² je² rɨ³jnɨ³ xi²dxi³² quie'² juii² jmii³ dsa³. Ca²³gua³ quia̱'² dsa³ 'láa³. Ca²³dxo'²³ ji³.
54 Pedro seguia Jesus de longe e entrou no pátio do sumo sacerdote. Ali, sentou-se com os guardas para se aquecer junto ao fogo.
55 Mi³tɨ́ɨ²³ dsa³ 'i³ rɨ²³cuǿ²³ dsoo² quiee'³² Jesús te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Qui² 'née²³te'²³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'², juø'n³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ ca²³júu² 'e³ la²³ ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ ñi³.
55 Lá dentro, os principais sacerdotes e todo o conselho dos líderes do povo tentavam, sem sucesso, encontrar provas contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.
56 Qui² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³lʉ́³te'²³ co̱o̱³ júu².
56 Muitas testemunhas falsas deram depoimentos, mas elas se contradiziam.
57 Xen³ 'i³ ca²³noo³ 'i³ ca²³júu² 'e³ la²³ ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ ñi³. Ca²³jua'³te'²³:
57 Por fim, alguns homens se levantaram e apresentaram o seguinte testemunho falso:
58 ―Ca²³nʉʉ²ra'³¹ ma²ca¹jua'³: “Rɨ²yaan²³²na¹ 'ñʉ́² gáan³ 'e³ ca²³jmée³ guoo³ dsa³. Je² 'nɨ³ jmɨ́ɨ² rɨ²jmeen²³² jia'³ cɨ'²³ 'e³ 'a²³la³ ma²³ guoo³ dsa³ rɨ²³jmée²³.”
58 “Nós o ouvimos dizer: ‘Destruirei este templo feito por mãos humanas e em três dias construirei outro, não feito por mãos humanas’”.
59 'E³ quie'²³ juø'n³ quie'²³ 'e³ jo̱³, 'a²³jia'³ ca²³lʉ́³te'²³ co̱o̱³ júu².
59 Mas nem assim seus depoimentos eram coerentes.
60 'E³ quie'²³ jee²³² jo̱³ ca²³naa'n²³ juii² jmii³ dsa³. Ca²³ŋɨ'²³ júu² Jesús. Ca²³jua'³:
60 Então o sumo sacerdote se levantou diante dos demais e perguntou a Jesus: “Você não vai responder a essas acusações? O que tem a dizer em sua defesa?”.
61 'E³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ ca²³jua'³ Jesús. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² juii² jmii³ dsa³. Ca²³jua'³:
61 Jesus, no entanto, permaneceu calado e não deu resposta alguma. Então o sumo sacerdote perguntou: “Você é o Cristo, o Filho do Deus Bendito?”.
62 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
62 “Eu sou”, disse Jesus. “E vocês verão o Filho do Homem sentado à direita do Deus Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.”
63 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin² ca³juɨ² cuo̱o̱³ juii² jmii³ dsa³. Ca²³jua'³:
63 Então o sumo sacerdote rasgou as vestes e disse: “Que necessidade temos de outras testemunhas?
64 Mɨ³nʉʉ³ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'ñe'² mɨ³lʉ́³ dsa³ la³. Jua'³ 'ñée² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ jmee²³ Dios. ¿Jmii'³¹ lǿn³na'³ jo̱o̱²³na²³?
64 Todos ouviram a blasfêmia. Qual é o veredicto?”. E todos o julgaram culpado e o condenaram à morte.
65 Xen³ 'i³ ca²³'ø'n² Jesús. Ca²³'mée²te'²³ mɨ²ñi². Ca²³cuǿ³te'²³ quie'². Ca²³jua'³te'²³:
65 Então alguns deles começaram a cuspir em Jesus. Vendaram seus olhos e lhe deram socos. “Profetize para nós!”, zombavam. E os guardas lhe davam tapas enquanto o levavam.
66 'Iin²³ quie'²³ Peen²³² je² 'uǿn²³ je² rɨ³jnɨ³ xi²dxi³². Ca²³dxóo² jø̱n³ moza quien³² juii² jmii³ dsa³.
66 Enquanto isso, Pedro estava lá embaixo, no pátio. Uma das criadas que trabalhava para o sumo sacerdote passou por ali
67 Ŋǿn² Peen²³² 'e³ la²³ dxo'²³ ji³. Ca²³jóon² dxʉ́²³ Peen²³². Ca²³jua'³:
67 e viu Pedro se aquecendo junto ao fogo. Olhou bem para ele e disse: “Você é um dos que estavam com Jesus de Nazaré”.
68 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³² 'a²³jia'³ 'e̱'n³:
68 Ele, porém, negou. “Não faço a menor ideia do que você está falando!”, disse, e caminhou em direção à saída. Naquele instante, o galo cantou.
69 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ŋǿn² Peen²³² moza. Ca²³lʉ́³ co̱'³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ coo³¹:
69 Quando a criada o viu ali, começou a dizer aos outros: “Este homem com certeza é um deles!”.
70 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Peen²³² 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³. 'E³ quie'²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² ca³juɨ² co̱'³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ coo³¹. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
70 Mas Pedro negou novamente. Um pouco mais tarde, alguns dos que estavam por lá confrontaram Pedro, dizendo: “Você deve ser um deles, pois é galileu”.
71 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
71 Ele, porém, começou a praguejar e jurou: “Não conheço esse homem de quem vocês estão falando!”.
72 Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ tǿ²³ 'nɨɨ'² je² ca²³tɨ́³ tú̱²³ taa'². 'E³ jo̱³ ca²³la²³líi²³ Peen²³² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³jua'³ Jesús: “'E³ 'íi² rɨ²³tɨ́²³ tú̱²³ taa'² 'e³ tø³² 'nɨɨ'², rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'nɨ³ taa'² 'e³ 'a²³jia'³ cuiin²³nu³ jné²”. 'E³ quie'²³ ma²ca¹la¹líi¹ Peen²³² júu² jo̱³, bi²³ ca²³'o'².
72 E, no mesmo instante, o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou das palavras de Jesus: “Antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes”. E começou a chorar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.