Lucas 22

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ca²³lǿ²³ mɨ³lén² mɨ²juee'³ je² ee'³² dsa³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ 'a²³'e³ xa³ xoo'³¹, mɨ²juee'³ 'e³ xi̱i̱n³ pascua.
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 Bi²³ 'ñaa'n²³ dsa³ juɨɨ³ te'²³ jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. 'E³ jo̱³ 'no'²te'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Jesús.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ 'í² Satanás dsɨ́² Judas 'i³ sɨ'²³te'²³ Iscariote, jø̱n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³.
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 Ŋóo² Judas i²joon³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ juii² dsa³ 'láa³ 'i³ 'aa³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ 'í³ 'e³ jua'³ rɨ²³'nɨ́ɨn²³ Jesús quie'²te'²³.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 Bi²³ 'née²³te'²³ jo̱o̱²³na²³. 'E³ jo̱³ ca²³mi²³'ien³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³quí²te'²³ jñiin²³ Judas.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 Ca²³'íi³ júu² 'ñée² Judas. 'No'² 'e³ jmii'³¹ li²³tɨ́ɨ²³ rɨ²³jɨ̱'n² Jesús quie'² te'²³ dsa³ 'í³ je² 'a²³jia'³ rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ ee'³² dsa³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ 'a²³'e³ xa³ xoo'³¹. 'E³ quie'²³ jmɨ́ɨ² jo̱³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jŋɨ'n²³ dsɨɨ³ joo³ te'²³ dsa³ Israel. La²³ mɨ³dxóo³ la'³ cuu'³te'²³ quiée²³ quiee'³² dsɨɨ³ joo³ mɨ²juee'³ pascua.
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 Jesús ca²³xíin²³ Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³sɨ'²³:
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 Jo̱³ tu³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ juii² xi²ñʉ'¹: “Jua'³ dsa³ 'e²³ 'e³ 'ee² co̱²³ju'²³ je² rɨ²³e'² mɨ²³'láa²³ pascua quia̱'² dsa³ quien³²”. La'³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ juii² xi²ñʉ'¹ jo̱o̱²³na²³.
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 Jo̱³ rɨ²³'ée²³ 'nee'²³ co̱o̱³ co̱²³ju'²³ bee'² yʉʉ'³¹ je² dxi²³juɨn³¹ je² mɨ³jmóo²te'²³ dxʉ́²³. Núu²³ cu³mi³tɨ́ɨ²³ra'³ 'e³ rɨ²quie²ra². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Peen²³² quia̱'² Juan.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 Ca²³guín²³te'²³ jo̱o̱²³na²³. Ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Jesús 'e³ rɨ²³lí³. 'E³ jo̱³ ca²³mi²³tɨ́ɨ²³te'²³ mɨ²³'láa²³ pascua.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 Ma²mɨ³tɨ́³ hora jo̱³, ca²³gua³ coo³¹ mesa Jesús quia̱'² dsa³ quien³².
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 Qui² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²ee'n²³² mɨ²³'láa²³ pascua la²³huø'n²³ rɨ²ee'n²³² je² rɨ³løn³¹ Dios juii². 'E³ la²³ quie³ra² mɨ²³'láa²³ pascua cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³, jmee³ra² lii²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³láan² dsa³ Dios. La²³jɨ³ 'e³ jmee³ra² lii²³ 'e³ rɨ²³lí³, 'e³ quie'²³ lii²³ 'e³ mɨ³lǿ²³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ rɨ²ee'n²³² co̱'³ je² rɨ³løn³¹ Dios juii² ―ca²³jua'³.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 'E³ quie'²³ jo̱³ so̱'²³ Jesús co̱o̱³ taza 'e³ 'o² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Qui² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²uu'n²³² co̱'³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino la²³huø'n²³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³lín³ Dios juii² dsa³ ―ca²³jua'³.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 'E³ quie'²³ jo̱³ so̱'²³ 'ɨ²³juɨ² Jesús. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ². Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 Ca²³lʉ́³ co̱'³ 'e³ la²³ so̱'²³ taza 'e³ 'o² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino ma²mɨ³líi² mɨ³e'²te'²³ mɨ²³'láa²³. Ca²³jua'³:
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 ’'E³ quie'²³ jen³¹na¹ coo³¹ mesa la³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ 'i³ rɨ²³'nɨ́ɨn²³ jné².
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Rɨ²³jú̱n³na²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ la²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³. 'E³ quie'²³, ¡bi²³ juɨɨ³² dsa³ 'i³ rɨ²³'nɨ́ɨn²³ jné²! ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ la²³ co̱³quie'² dsa³ quien³².
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 Ca²³sɨ́n²³ júu² miin²³ la²³ co̱³quie'² dsa³ quien³² 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ miin²³ 'i³ joo'²³ rɨ²³jua'³te'²³ 'i³ gáan³ cɨ².
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³lí³ la'³ jee²³² quien³²na'³. Cu²jmóo¹ 'i³ gáan³ cɨ² jee²³² quien³²na'³ 'é̱e̱² 'i³ mi'n²³ cɨ². Cu²jmóo¹ 'i³ dxi³ 'i'²³ la²³ jmoo³² mozos 'i³ mi³quin³ uu'n².
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ gáan³ cɨ², lǿn³ dsa³? ¿'A² lǿn³te'²³ 'e³ gáan³ cɨ² dsa³ 'i³ jen³¹ coo³¹ mesa? ¿'A² lǿn³te'²³ 'e³ gáan³ cɨ² dsa³ 'i³ mi³quin³ uu'n²? Dsa³ 'i³ jen³¹ coo³¹ mesa 'i³ gáan³ cɨ², lǿn³te'²³, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ jmeen²³ jné² jee²³² quien³²na'³ la²³ jmee²³ mozo 'i³ mi³quin³ uu'n².
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 ’Miin²³na'³ mɨ³ŋɨ́²ra'³ quia̱'n²na'³ jné² la²³huøø'n³¹ la²³ mɨ³dxi³quié̱n²na²³.
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 'E³ jo̱³ cuøn²³ ju²³bíi²³ quién²na'³ 'e³ la²³ mɨ³cuǿ³ ju²³bíi²³ quián²³ Ñu'n²³ 'e³ dxin²³ 'i'²³.
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 Rɨ²'u'² rɨ²cø'²ra'³ coo³¹ mesa je² rɨ²uu'n²³² rɨ²ee'n²³² je² rɨ²³lín³na²³ juii². Rɨ²ñí²ra'³ sii³¹ gáan³. Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² la²³jɨ³ gui²³tʉ̱́³ ta'n² dsa³ Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ co̱'³ Juii³ra². Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 'E³ quie'²³ mɨ³lʉ́n²³ quia̱'n²³²na¹ Dios mɨ³'øn²³na²³ 'nʉ³. Mɨ³juǿøn² 'e³ 'a²³ cu²yáan¹ 'áan² 'e³ sɨ³táan³nu³. 'E³ jo̱³ mɨ³rɨ³liin²³ co̱'³ 'áan² 'e³ la²³ mɨ³yáan²³ ca³dxa³, rɨ²jméen² 'e³ 'uee'n³ cɨ² dsɨ́² te'²³ já̱a̱n².
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Muun³². Ca²³sɨ'²³ Jesús:
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ quien³²:
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 Qui² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'Ne'² rɨ²³jí̱i̱n²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³lí³. La²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ 'e³ 'øn²³: “Dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmee²³ ca³dsaan³², lǿn³te'²³”. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²³jí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²³.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿn³ Jesús. Ŋóo² mo'³ Olivos je² to̱'²³ ŋɨ́³. Ca²³guín²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ dsa³ quien³².
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 Ma²ca¹dxóo¹ núu²³, ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³huɨ̱'n³ Jesús la²³'nɨɨ'n³¹ co̱'³ tɨ́² cú̱u̱². Ca²³xii'³ jñi². Ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios.
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 Ca²³jua'³:
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² jø̱n³ ángel 'i³ naan³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³ caan²³ Jesús. Ca²³cuǿ³ ju²³bíi²³ quie'² Jesús.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 Je² bi²³ dxi³quié̱n² 'ñée², bi²³ cɨ² dxaa'n³¹ dsɨ́² ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³'ien³ jmɨ²³dxoo²³². La²³ lǿ² jmɨ³ lǿ² jmɨ²³dxoo²³² 'e³ ca²³'ni'³ 'uǿ²³.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 Ma²mɨ³líi² mɨ³lʉ́³ quia̱'² Dios, ca²³naa'n²³ co̱'³ Jesús. Ca²³dxe'n² co̱'³ je² nee'n²³² dsa³ quien³². 'E³ quie'²³ rɨ³guɨɨn³te'²³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³.
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Lʉ²³ quie'²³ la'³ Jesús ma²ca¹dxi¹guín¹ juɨ́ɨn²³ dsa³. Jø̱n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ 'i³ xi̱i̱n³ Judas, 'i³ cuø²³ jui³¹ quie'²te'²³. Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² Judas 'e³ jua'³ rɨ²³cuu'³ ñi² Jesús.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Judas:
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Ca²³la²³quii²³ dsa³ 'i³ quia̱'² Jesús 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ quia̱'² Jesús 'i³ ca²³quiu'n² mozo quien³² juii² jmii³ dsa³. Ca²³quiʉ'² lo³guo² jaan²³ 'e³ dxʉ́²³.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ juii² dsa³ 'láa³ 'i³ 'aa³ 'ñʉ́² gáan³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³. Qui² i²guín¹te'²³ 'e³ jua'³ rɨ²³sø̱'n²te'²³ 'ñée². Ca²³jua'³:
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Qui² la²³jɨ³ jmɨ́ɨ² jen³¹na¹ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ quia̱'n²³²na¹ 'nee'², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³xe̱'n²³na'³ jné². 'E³ quie'²³ mɨ³tɨ́³ hora 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'noo³ra'³. Qui² jmee³ra'³ ta² ca³ti³² quia̱'n²na'³ 'i³ 'uee'n³ 'i³ jmee²³ ta² je² li³'o̱o̱³.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 'E³ jo̱³ sø̱'n²te'²³ Jesús. Ca²³jøn²³te'²³ quie'² juii² jmii³ dsa³. Huɨ̱́ɨ̱³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ Peen²³².
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 Ca²³ji̱i̱'n³ dsa³ ji³ dxoo'³¹ xi²dxi³² je² rɨ³jnɨ³ quie'² juii² jmii³ dsa³. Ca²³gua³te'²³ coo³¹ ji³. Ca²³gua³ Peen²³² jee²³² quiee'³² dsa³.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Xen³ jø̱n³ xii'³ mɨ́³ 'i³ rɨ³løn³¹ moza 'i³ ŋǿn² Peen²³² 'e³ la²³ jen³¹ je² cuø²³ jmɨ́ɨ²³ ji³. Ca²³jóon² dxʉ́²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³'én² Peen²³²:
56 — ausente —
57 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 'Mɨ́ɨ³ ca²³ji̱i̱³ la'³, xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ ŋǿn² Peen²³² co̱'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 Ma²ca¹ŋɨ́n³ cɨ² co̱o̱³ hora, xen³ jia'³ cɨ'²³ co̱'³ 'i³ ca²³jua'³:
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 'E³ jo̱³ ca²³ji̱i̱n²³ Juii³ra². Ca²³jóon² Peen²³². Ca²³la²³líi²³ Peen²³² júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Juii³ra² ma²ca¹jua'³: “'E³ la²³ 'íi² rɨ²³tǿ² 'nɨɨ'² rɨ³nɨ²³ rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'nɨ³ taa'² 'e³ 'a²³jia'³ cuiin²³nu³ jné²”.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 'E³ jo̱³ ca²³bǿn³ Peen²³². Bi²³ juɨɨ³² ca²³'o'².
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 Ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨn²te'²³ Jesús te'²³ dsa³ 'i³ 'aa³² quie'². Ca²³cuǿ³te'²³ quie'².
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 Ca²³'mée²te'²³ mɨ²ñi². 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³:
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 Ñúun³ cɨ² júu² 'e³ ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³lʉ́n²te'²³ 'ñe'².
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 Ma²ca¹la¹jné¹, ca²³ŋɨɨ'n²³ te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quien³² dsa³ juɨɨ³, te'²³ juii² jmii³ dsa³ ca³ti³² quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jøn²³te'²³ Jesús caan²³ te'²³ dsa³ 'í³ 'e³ jua'³ rɨ²³dxá²³te'²³ ta² quiee'³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³:
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 ―Rɨ²juɨɨ'n³¹nu³ jnee'³¹: ¿'A² Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios 'nʉ³?
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 Juø'n³ quie'²³ xa³ júu² 'e³ rɨ²ŋɨ'n¹na²³ 'nee'²³, 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²jmée²ra'³ júu². 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²tún¹na'³ jné².
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ sɨ³li³láa²³ 'e³ jen³¹na¹ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³ Dios 'i³ bi²³ 'uee'n³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ la²³jɨn³te'²³:
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.