Lucas 1
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs BKJ
1 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, Teófilo: Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³té̱e̱² ji³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³ jee²³² quiee³²ra². Ca²³jmóo²te'²³ júu² 'e³ la²³ taa'² jui³¹ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³lǿ²³.
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 Ca²³jmóo² júu² dsa³ 'i³ ŋó²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³ cɨ'²³ ma²ca¹la¹láa¹. Ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³. Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹. Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³té̱e̱² ji³ júu² 'e³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ŋó²³.
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 'E³ quie'²³ la'³ lǿn³na²³ rɨ²té̱e̱n¹ ji³ jné² co̱'³. Mɨ³xa³ ca³juɨ² jmeen²³ quián²³ 'e³ tin²³²na¹ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³ cɨ'²³ ma²ca¹la¹láa¹. 'E³ jo̱³ lǿn³na²³ 'e³ rɨ²té̱e̱n¹ ji³ jné² co̱'³ 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, Teófilo, 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³ cɨ'²³ ma²ca¹la¹láa¹ la²³huøø'n³¹ la²³ ca²³líi².
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'áan² ca³quie̱e̱² 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² 'e³ ca²³'ée²³te'²³ 'nʉ³.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 Mɨ²jo̱³ xen³ jø̱n³ jmii³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Zacarías. Rey Herodes røøn³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea mɨ²jo̱³. Jmii³ dsa³ Abías sɨ'²³te'²³ Zacarías. Qui² la'³ xi̱i̱n³ co̱o̱³ ta'n² jmii³ dsa³ mɨ²jo̱³. Xen³ mɨ²³quie'² Zacarías 'i³ xi̱i̱n³ Elisabet. Rɨ³løn³¹ dsa³ ju̱u̱n²³ jmii³ dsa³ 'ñée² mɨ́³ co̱'³.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Jmee²³ ca³dsaan³² Zacarías ca³ti³² quia̱'² mɨ²³quie'², lǿn³ Dios. Ca²³jmóo²te'²³ jmø'n² 'e³ la²³ lǿ² ley quiee'³² Dios. 'A²³'e³ xa³ 'e³ ca²³mi²³gua'²³te'²³.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ jo̱o̱³¹. Qui² 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'² Elisabet. Co̱'³ cɨ'²³ bi²³ mɨ³jaan²³²te'¹.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ røøn³ ta² te'²³ jmii³ dsa³ Abías. 'E³ jo̱³ 'iún² Zacarías 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Jmee²³ ta² quiee'³² jmii³ dsa³.
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 Xa³ mɨɨ³¹ 'e³ ca²³co'²te'²³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³'aa²³ 'i'²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ li²³røøn³ 'e³ rɨ²³'í³ je² bi²³ 'mɨ'n²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³te'²³ Dios Juii³ra² 'e³ rɨ²³jɨ̱́³ xʉ̱³. Qui² la'³ cu³lø³¹ tɨ³² 'i'²³ quiee'³² te'²³ jmii³ dsa³ quien³² dsa³ Israel mɨ²jo̱³. Zacarías ca²³la²³røøn³ jmɨ́ɨ² jo̱³.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 Ma²ca¹tɨ́³ hora 'e³ jɨ̱³te'²³ xʉ̱³, juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ta'n² té̱e̱n³ xi²dxi³² lʉ²³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Güén²³ caan²³ Zacarías jø̱n³ ángel quien³² Dios Juii³ra². Ca²³noo³ jaan²³na² 'e³ dxʉ́²³ coo³¹ có̱o̱²³ je² jɨ̱³te'²³ xʉ̱³.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Ca²³xín³ ca²³'ín³ Zacarías ma²ŋøn³¹ ángel. Bi²³ ca²³jue'n² 'ñée².
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Zacarías:
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 Bi²³ li²³jɨn³ 'áan² mɨ³li³xen³. Bi²³ juɨ́ɨn²³ 'i³ li²³jɨn³ dsɨ́².
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 Rɨ²³jua'³ Dios 'e³ bi²³ gáan³ 'ñée². 'A²³jia'³ rɨ²³'ɨ̱'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. 'E³ quie'²³ la'³ mée² co̱'³ ―ca²³jua'³ ángel―. Jmø'n² 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ Espíritu Gáan³ rɨ²³jmée²³ xe̱'n² la²³ li²³xen³.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ Israel 'i³ rɨ²³mi²³liin²³² co̱'³ Dios juii²te'¹.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 Rɨ²³ŋɨ́n³ jén²³ cɨ² la²³ Juii³ra². La²³ lǿ² dsɨ́² Elías 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², la'³ rɨ²³lí³ dsɨ́² 'ñée² co̱'³. La²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Elías, la'³ li²³'uee'n³ júu² quiee'³² 'ñée² co̱'³. Qui² rɨ²³jmée²³ 'e³ li²³co̱o̱³ dsɨ́² dsa³ quia̱'² jo̱o̱³¹. Rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³núu²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³nʉ́ʉ²³. Rɨ²³núu²³te'²³ júu² dxʉ́²³ 'e³ la²³ nuu³ dsa³ 'i³ jmoo³² ca³dsaan³². Rɨ²³mi²³tɨ́ɨ²³ dsa³ 'i³ joo'²³ rɨ²³lín³ dsa³ quien³² Juii³ra². ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ ángel quien³² Dios Juii³ra², ca²³'én² Juan.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 Ca²³jua'³ Zacarías. Ca²³sɨ'²³ ángel:
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ángel:
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 Rɨ²³lí³ 'e³ la²³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nʉ³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³lí³ la'³ ―ca²³jua'³ ángel―. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³nu³. 'E³ jo̱³ li²³caan²³²nu³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²lʉ́n² la²³huøø'n³¹ 'e³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nʉ³. ―La'³ ca²³jua'³ ángel.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 'E³ quie'²³ je̱n³²quie'²³te'²³ Zacarías. ¿'Ee² lǿ² bi²³ mɨ³la³'ɨɨn²³² Zacarías 'e³ 'iún² je² bi²³ 'mɨ'n²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³?, lǿn³te'²³.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 Ma²ca¹bǿn³ Zacarías, 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³la²³quii²³te'²³ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. 'Nɨɨ'n³¹ guoo³ hua² ca²³jmée³ lii²³ 'e³ jua'³ 'é̱e̱² 'e³ lʉ²³ quia̱'² dsa³. 'E³ quie'²³ caan²³² quie'²³ la'³.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 Ma²ca¹líi¹ ta² 'e³ jmee²³ Zacarías ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³, ŋø'n² co̱'³ quie'².
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² jo̱³ ca²³la²³huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'² Elisabet. Co̱o̱³ 'ñén³ sɨɨ'³ 'nɨɨ'n³¹ ca²³'mǿn²³ 'ñée² 'e³ lǿn²³ la'³. Ca²³jua'³ 'ñée²:
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 ―Bi²³ dxʉ́²³ mɨ³jme'²³ jné² Juii³ra². Mɨ³la³dxʉ́²³ dsɨ́² 'ñée² rɨ²³jmée²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ lǿn³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'n³¹na¹ 'e³ 'a²³'i̱³ xen³ ja̱a̱n²³. ―La'³ ca²³jua'³ Elisabet.
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Ma²ca¹tɨ́³ jñúun³ sɨɨ'³ 'e³ huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'² Elisabet, co̱'³ cɨ'²³ ca²³xíin²³ Dios ángel 'i³ xi̱i̱n³ Gabriel. Ca²³xíin²³ ángel co̱o̱³ juɨɨ³ estado Galilea je² xi̱i̱n³ Nazaret.
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Qui² núu²³ xen³ jø̱n³ xi²³mɨɨ²³² 'i³ xi̱i̱n³ Ma³rii³¹. Rɨ³'ién² júu² 'e³ rɨ²³tǿø²³ Ma³rii³¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Søø³². Dsa³ ju̱u̱n²³ David Søø³².
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 'Ͳ ángel je² jen³¹ Ma³rii³¹. Ca²³jua'³:
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Bi²³ ca²³xín³ ca²³'ín³ Ma³rii³¹ ma²ca¹núu³ júu² quiee'³² ángel. “¿'Ee² lǿ² mɨ³sɨ'²³ jné² la'³ ángel cu²ne²ra²?”, lǿn³ 'ñée².
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ co̱'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Ma³rii³¹:
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 'E³ cɨ² li²³huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quién²nu³. 'E³ cɨ² li²³xen³ ja̱a̱n³ 'i³ dsóo²³. Jesús li²³xi̱i̱n³ rɨ²jméen².
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 Bi²³ li²³gáan³ 'ñée². Jo̱o̱³¹ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ rɨ²³sɨ'²³te'²³. Rɨ²³jmée²³ Juii³ra² Dios 'e³ rɨ²³lín³ rey, 'e³ rɨ²³có̱² ta² 'e³ ca²³jmée³ David yi²³uu'² jaa²³².
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 Rɨ²³dxi³ 'i'²³ quie'² dsa³ Israel ca³cuaa³. 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³dxen³ 'e³ rɨ³løn³¹ rey. ―La'³ ca²³jua'³ ángel.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Ma³rii³¹. Ca²³sɨ'²³ ángel:
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Ma³rii³¹:
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 'E³ quie'²³ rɨ²jmeen²³² júu² 'e³ huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ 'i³ dsóo²³ quie'² jø̱n³ mɨ́³ 'i³ xen³ quién²nu³ 'i³ xi̱i̱n³ Elisabet. Huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'², juø'n³ quie'²³ mɨ³jaan²³². “'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³cǿ̱n² jo̱o̱³¹” jua'³ dsa³, 'en³²te'²³ Elisabet. 'E³ quie'²³ mɨ³tɨ́³ jñúun³ sɨɨ'³ rɨ³nɨ²³ 'e³ huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'².
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³li'²³ juø'² rɨ²³jmée²³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Ma³rii³¹.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Ma³rii³¹:
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ca²³jmée³ ji̱i̱³ Ma³rii³¹. Ŋóo² ca²³la²³dxí² co̱o̱³ juɨɨ³ estado Judea 'e³ nee'²³² jee²³² mo'³.
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 'Ͳ xi²ñʉ'¹ quiee'³² Zacarías. Ca²³cuǿ³ u²³juee'n³¹ quia̱'² Elisabet.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 Ma²ca¹núu³ Elisabet 'e³ ca²³lʉ́³ Ma³rii³¹ 'e³ cuø²³ u²³juee'n³¹, xe̱'n² quie'²³ jo̱³ ca²³bɨ́n² xi³yu̱u̱n³ quien³². 'Ͳ dsɨ́² Elisabet Espíritu Gáan³.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Ma³rii³¹:
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 'A²³jia'³ gáan³na²³ 'ñáan²³, ¿mɨ³naa'³¹? ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ jné² hua² 'i³ mi³gáan²nu³? ¿Jmii'³¹ lǿ² mɨ³gui³joon²³nu³ jné²? Qui² rɨ³løn³¹ 'nʉ³ xóo² Juiin²³, ¿mɨ³naa'³¹?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 Ma²mɨ³nuun²³ 'e³ mɨ³lʉ́n² 'e³ cuøn³ u²³juee'n³¹ quia̱'n²nu³ jné², xe̱'n² quie'²³ jo̱³ mɨ³bɨ́n² xi³yu̱u̱n³ quién²³na²³ la²³'nɨɨ'n³¹ jɨn³ dsɨ́² xi³yu̱u̱n³.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Bi²³ dxʉ́²³ quién² 'nʉ³ 'i³ sɨ³táan³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ca²³sɨ'²³ 'nʉ³ Dios Juii³ra². ―La'³ ca²³jua'³ Elisabet. Ca²³sɨ'²³ Ma³rii³¹.
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Ma³rii³¹:
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Bi²³ ma²³'nee³ jɨn³ dsɨn²³ jmee²³ Dios 'i³ laan³² jné².
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 Qui² líi²³ jné² Dios 'e³ rɨ³løn³¹na¹ moza quien³².
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 Bi²³ ma²³'nee³ dxʉ́²³ ca²³jme'²³ jné² Dios 'i³ bi²³ gáan³, 'i³ bi²³ rɨ³jɨ́n².
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 Bi²³ cuu'²³ dsɨ́² 'ñée² quia̱'² jne² xi³nu³ 'aa³ra² u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na²,
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 Ca²³jmée³ lii²³ Dios 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ júu² quiee'³².
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 Ca²³jmée³ Dios 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³løn³¹ cua̱a̱n²tu² la²³jɨn³ 'i³ gáan³.
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 Ca²³jmée³ 'e³ ee'³² dxʉ́²³ dsa³ 'i³ cue̱'²³ xe̱'n².
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 Rɨ³nɨ²³ jmee²³ co̱²juø'¹ Dios quiée²ra² jne² dsa³ Israel 'i³ rɨ³løn³¹ mozos quien³².
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 Jmee²³ 'e³ la²³ ca²³sɨ'²³ te'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² mɨ²jo̱³ 'e³ rɨ²³jmée²³, 'e³ la²³ ca²³sɨ'²³ Abraham quia̱'² te'²³ dsa³ ju̱u̱n²³.
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 Co̱o̱³ aan³ sɨɨ'³ 'nɨɨ'n³¹ ca²³guó³ Ma³rii³¹ quie'² Elisabet. Jo̱³ tu³ ŋø'n² co̱'³.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ li²³xen³ xi³yu̱u̱n³ quien³² Elisabet. 'E³ jo̱³ ca²³la²³xen³ xi³yu̱u̱n³ dsóo²³ quien³².
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 Ca²³núu³ dsa³ 'i³ nee'n²³² ji̱i̱'² coo³¹ quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ quie'² Elisabet 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ ca²³jmée³ Dios ca²³jme'²³ Elisabet. Bi²³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́²te'²³ quia̱'²te'²³ Elisabet.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 Ma²ca¹tɨ́³ co̱o̱³ mɨ²guiaa³ 'e³ xen³ xi³yu̱u̱n³, ca²³jme'²³te'²³ xi³yu̱u̱n³ 'e³ la²³ lǿ² tɨ³² 'i'²³ quiee'³²te'²³ 'e³ xi̱i̱n³ circuncisión. Lǿn³te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ Zacarías xi̱i̱n³ xi³yu̱u̱n³. Rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ li²³xi̱i̱n³ la²³ xi̱i̱n³ jmii³, lǿn³te'²³.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ xóo²:
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ xóo²:
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 'E³ jo̱³ ca²³bí²te'²³ guoo³te'²³ 'e³ jua'³ tin²³te'²³ júu² quie'² jmii³ xi³yu̱u̱n³ 'e³ jmii'³¹ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ li²³xi̱i̱n³ xi³yu̱u̱n³.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ́ɨ³ joo³¹ 'mo³. Ca²³jmée³ 'uø'². “Juan xi̱i̱n³” ca²³té̱e̱². Bi²³ juø'²³ ca²³jóo² la²³jɨn³ dsa³.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ lǿ²³ juø'² ca²³lʉ́³ co̱'³ Zacarías. Ca²³lʉ́³. Ca²³mi²³gáan³ Dios.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² ji̱i̱'² coo³¹. Bi²³ ca²³lʉ́³ dsa³ la²³ca̱a̱n³ mo'³ quiee'³² dsa³ estado Judea. Ca²³sɨ'²³te'²³ uu'n²te'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 Bi²³ ca²³jmóo² 'i'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³²te'²³. Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ uu'n²te'²³:
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 'Ͳ dsɨ́² Zacarías, jmii³ xi³yu̱u̱n³, Espíritu Gáan³. 'E³ jo̱³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³jua'³:
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 'Ne'² rɨ²mi³gáan²na² Dios juii² jne² dsa³ Israel.
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 Qui² mɨ³cuǿn² dsa³ 'i³ 'uee'n³ 'i³ rɨ²³láan² jne².
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 Qui² la'³ cu³lø³¹ júu² quiee'³² Dios 'e³ ca²³lʉ́³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² mɨ²jaa²³².
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 Qui² ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³láan² jne², 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³jí̱i̱³ra² la²³jɨ³ 'e³ 'née²³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ bi²³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² jne².
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quiée² jne² dsa³ quien³².
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 La²³la³ cu³lø³¹ ju²dsoo³¹ 'e³ ca²³lʉ́³ Dios, ca²³sɨ'²³ Abraham yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ rɨ²³jmée²³:
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 Ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³láan² jne², 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³jí̱i̱³ra² la²³jɨ³ 'e³ 'née²³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² jne².
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 Ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ júu² 'e³ rɨ²³lín³na² rɨ³jɨ́n²na², 'e³ rɨ²jmee²ra² ca³dsaan³² 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée² la²³huøø'n³¹ la²³ nee'²³²ra² mɨ³¹güii³.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Zacarías. Ca²³sɨ'²³ jo̱o̱³¹:
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 Rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ rɨ²³je̱'n²³ dsoo² quiee'³²te'²³.
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 Qui² 'néen² jne² Dios.
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 Rɨ²³jmée²³ 'e³ li²³jné³ jui³¹ je² ŋɨ́³ dsa³ 'i³ nee'n²³²
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³'ien³ Juan. Ca²³la²³'uee'n³ dsɨ́². Ca²³gua³ je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³. Núu²³ jen³¹ la²³huøø'n³¹ ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ ca²³la²³cuiin²³ Juan dsa³ Israel je² 'ɨɨ³ júu².
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.