Lucas 12

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 'E³ la²³ ca²³lǿ²³ la'³, bi²³ ma²³'nee³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨɨ'n²³. Ca²³'éen² la²³ cɨ² uu'n²te'²³ la²³'nɨɨ'n³¹ juɨ́ɨn²³te'²³ ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³. Ca²³lʉ́³ Jesús quia̱'² dsa³ quien³² jee²³² je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³. Ca²³jua'³:
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 'E³ cɨ² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dsoo²³ dsɨ́²te'²³ rɨ³nɨ²³. 'E³ cɨ² rɨ²³ñí² dsa³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ³'mo² rɨ³nɨ²³.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Qui² la²³jɨ³ 'e³ mɨ³lʉ́²ra'³ je² li³'o̱o̱³ rɨ²³núu²³ dsa³ je² jné³. La²³jɨ³ 'e³ mɨ³lʉ́²ra'³ u²³láa² ca³jné³ rɨ²³lʉ́²³ quiʉ̱ʉ̱³ dsa³ je² nuu³ la²³jɨn³ dsa³.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 ’Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ dxʉ́²³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹: 'A²³jia'³ 'ne'² li²³'ñaa'n²³na'³ dsa³ 'i³ te³ sɨ³lí³ juø'² jŋɨ'n²³ 'nɨɨ'n³¹ jmɨ² ŋu² dsa³. Qui² mɨ³rɨ³lii³² 'e³ mɨ³jŋɨ'n²³te'²³ jmɨ² ŋu² dsa³, 'a²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmóo²te'²³.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'ne'² li²³'ñaa'n²³na'³ ca³quie̱e̱²: 'Ne'² li²³'ñaa'n²³na'³ Dios. Qui² 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ te³ rɨ²³li'²³ juø'² rɨ²³jŋɨ'n²³ jmɨ² ŋu² dsa³ 'ñée². Rɨ²³li'²³ juø'² rɨ²³juén² dsa³ guiáa²³ juɨ́ɨ². 'I³ 'í³ hua² 'i³ 'ne'² li²³'ñaa'n²³na'³ ca³quie̱e̱².
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 ’Sɨ³'nɨ́ɨn² jo̱o̱³¹ to̱³ pii'², 'ñén³ jo̱o̱³¹ to̱³ 'e³ tú̱²³ cu²laa'³ pii'², ¿mɨ³naa'³¹? Juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ quí̱i̱n²³, cu³xi³ jø̱n³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² sɨ³'i̱'²³ dsɨ́² Dios 'e³ mi³quin³.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Ñi³² 'ñée² 'e³ jo'² mɨɨ'n²³ jñʉ³ dxí²ra'³ xa³. 'A²³ rɨ³juø'n²na'³ miin²³na'³. Qui² bi²³ cɨ² quí̱i̱n²³na'³ la²³ cɨ'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ jo̱o̱³¹ to̱³.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 ’Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² je² nuu³ te'²³ ángeles quien³² Dios 'e³ cuiin²³na²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jmee'n³² júu² xi²ñi² dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ cuiin²³ jné².
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 'E³ quie'²³ rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² je² nuu³ te'²³ ángeles quien³² Dios 'e³ 'a²³jia'³ cuiin²³na²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jmee'n³² júu² xi²ñi² dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ cuiin²³ jné².
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 ’Sɨ³lí³ juø'² sɨ³yʉʉ³ dsoo² 'e³ lʉ²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'en³² jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³yʉʉ³ dsoo² 'e³ lʉ²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'en³² Espíritu Gáan³.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 ’'E³ cɨ² rɨ²³sɨ²³jøn²³te'²³ 'nee'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. 'E³ cɨ² rɨ²³sɨ²³jøn²³te'²³ 'nee'²³ caan²³ dxi² juɨɨ³, caan²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta². 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²xín³ rɨ²'ín³na'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²jmee'n²³na'³ júu², 'e³ jmii'³¹ rɨ²lʉ́²ra'³.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 Qui² rɨ²³'ée²³ 'nee'²³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios mɨ³rɨ³ti³ 'e³ 'ne'² quién²na'³. Rɨ²³'é²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³.
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Ca²³jua'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi'n²³ jee²³² quiee'³² dsa³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Ca²³lʉ́³ co̱'³ Jesús. Ca²³jua'³:
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Jesús co̱o̱³ júu² 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³ dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'². Ca²³jua'³:
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jmée³ 'i'²³ 'ñée². Ca²³lǿn³: “¿Jmii'³¹ rɨ²jmeen²³² cu²ne²ra²? Qui² 'a²³'e³ ma²³ xa³ je² joo'²³ rɨ²ta'n¹ la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² 'e³ xa³ quián²³.”
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 'E³ jo̱³ ca²³lǿn³ 'ñée²: “La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²jmeen²³² tu³sɨ'²³: Rɨ²yaan²³²na¹ la²³jɨ³ 'ñʉ́² 'e³ taa'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quián²³ rɨ³nɨ²³. Rɨ²jmeen²³² 'ñʉ́² 'e³ coo'² cɨ². Jo̱³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²ta'n¹ la²³jɨ³ sú̱n² mɨ³¹cuɨɨ³ quián²³ quia̱'² la²³jɨ³ sú̱n² láa² quián²³.”
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²jmeen²³² mɨ³rɨ³'ien³ 'ñʉ́²: Bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quián²³. Bi²³ ñúun³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ rɨ²³ti'n². 'E³ jo̱³ rɨ²tøøn³¹ dsɨn²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ te³ rɨ²ñin²³² rɨ²uu'n²³² rɨ²ee'n²³² cɨ². Rɨ²jmeen²³² 'e³ jɨn³ dsɨn²³. La'³ ca²³lǿn³ dsa³ xoo³².
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 'E³ quie'²³ ca²³lʉ́³ Dios. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³. Ca²³jua'³: “Bi²³ gøn³nu³. Qui² 'uøø²³ 'e³ rɨ³nɨ²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³nu³. Ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³jméen² ji̱i̱³. ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ li²³quie'² la²³jɨ³ 'e³ jo̱³ mɨ³rɨ³jú̱n³nu³?” La'³ ca²³jua'³ Dios.
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 La²³nɨ³ cu³lø³¹ sɨ³ji̱'²³ dsa³ 'i³ 'aa³ quie'² ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ 'e³ 'née²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'aa³ la²³jɨ³ 'e³ jua'³ Dios 'e³ bi²³ cɨ² quí̱i̱n²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Ca²³jua'³ co̱'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 'Ne'² rɨ²mi³jue'n²na'³ 'e³ rɨ³ji̱'n²quien²³na'³. Qui² bi²³ cɨ² 'ne'² la'³ la²³ cɨ'²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cø'²ra'³. 'Ne'² rɨ²mi³jue'n²na'³ 'e³ xa³ jmɨ² ŋú²ra'³. Qui² bi²³ cɨ² 'ne'² la'³ la²³ cɨ'²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cɨ'²ra'³.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Jmee²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ sɨ³ji̱'²³ jo̱o̱³¹ bø³. 'A²³jia'³ jmoo³²te'²³ jmo². 'A²³ cɨ'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'ó̱o̱²³. 'A²³'e³ xa³ 'ñʉ́² je² taa'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'²te'²³. 'A²³'e³ xa³ 'ui²dsoo²³² quiee'³²te'²³. 'E³ quie'²³ cuø²³ Dios 'e³ ee'³²te'²³. ¡Bi²³ cɨ² ma²³'nee³ quí̱i̱n²³ 'nee'²³ la²³ cɨ'²³ jo̱o̱³¹ to̱³!
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 'A²³'i̱³ xen³ 'nee'²³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ cuaan²³cɨ²na'³ co̱o̱³ joo³¹ metro, juø'n³ jmi'³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuøø³²ra'³ miin²³na'³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹?
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ cuaan²³cɨ²na'³ ca³juɨ². 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ li²³xa³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quién²na'³ xi³nu³ bi²³ cuøø³²ra'³ miin²³na'³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 ’Jmee²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³cua̱a̱n²³ mɨ²lí² 'e³ bi²³ lii'² 'e³ xa³ je² nuu³. 'A²³jia'³ jmoo³² ta². 'A²³ cɨ'²³ 'e³ ben³² mɨ³¹ñi³. 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ bi²³ cɨ² lii'² cu³lø³¹ mɨ²lí² la²³ cɨ'²³ cuo̱o̱³ rey Salomón, juø'n³ quie'²³ bi²³ lii'², juø'n³ quie'²³ bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'² mɨ²jaa²³².
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Jmee²³ ji̱i̱³ Dios 'e³ sɨ³li³xa³ mɨ²lii³¹ xoo'³¹ nuu³, juø'n³ quie'²³ ca²³ji̱i̱³ hua² xa³. 'É̱e̱² 'e³ jmee²³ ji̱i̱³ mɨ³¹cuo̱o̱³ 'e³ lii'². Jmee²³ quie'²³ ji̱i̱³, juø'n³ quie'²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² rɨ³nɨ²³ hua² xa³. 'E³ quie'²³ mi²'aa³ rɨ²³jɨ̱́²³te'²³ too³ 'uɨ̱́ɨ̱². 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² rɨ²³jmée²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²cɨ'²ra'³ 'nee'²³ 'i³ bi²³ ca³pii'² sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³.
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 'A²³ rɨ³cuøø³²ra'³ miin²³na'³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ rɨ²'no'²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²'u'² rɨ²cø'²ra'³ jo̱o̱²³.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 Qui² la'³ jmoo³² dsa³ mɨ³¹güii³: Mi³quí̱i̱n²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³. 'E³ quie'²³ ñi³² Ñʉ'²ra'³ 'e³ 'ne'² quién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²mi³quí̱i̱n²³na'³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lín³ Dios juii³ra'³. Jo̱³ hua² rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² jmɨ² ŋú²ra'³ co̱'³.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 ’'A²³ rɨ³juø'n²na'³ miin²³na'³, 'nee'²³ dsɨɨ³ joo³ quién²³na²³. 'A²³jia'³ juɨ́ɨn²³na'³. 'E³ quie'²³ bi²³ 'née²³ Ñʉ'²ra² 'e³ rɨ²³lín³ juii³ra'³.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Líi² rɨ²'nɨ́ɨ²ra'³ 'e³ xa³ quién²na'³. Rɨ²cuøø³¹ra'³ cuu² dsa³ taan³. 'É̱e̱² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ ji̱i̱³ mɨ³¹tuu'³ loo³ 'e³ 'a²³jia'³ li²³jaa²³² 'e³ rɨ²too'³¹ra'³ cuu². La²³nɨ³ cu³lø³¹ rɨ²'me²ra'³ yʉʉ'³¹ güii³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ ca³quie̱e̱² 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³gua'²³, je² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³co'² dsa³ 'i̱i̱³, je² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³yáan² jo'³.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Qui² nee² 'óo²ra'³ te³ jiaa'³¹ 'me³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ 'e³ 'oo³ra'³.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 ’'Ne'² rɨ²mi³tɨ́ɨ²³ra'³ jo̱o̱²³na²³. Rɨ²jmée²ra'³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ³so̱'² ji³ quién²na'³.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ la²³ jmoo³² mozos 'i³ je̱n³² juii² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³ja'³ co̱'³ 'e³ mɨ³i²ñíin² je² mɨ³jén²³ dsa³ mɨ́³. Xi³nu³ rɨ³so̱'² quie'²³ ji³ quie'²te'²³, jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³né²te'²³ 'oo'² xe̱'n² mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ juii², mɨ³rɨ³té³.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Bi²³ dxʉ́²³ quie'² mozos 'i³ rɨ³ñín² quie'²³ xe̱'n² mɨ³rɨ³güe'n²³ juii². Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Rɨ²³'ñu'n²³ cuo̱o̱³ juii² 'e³ jua'³ mɨ³ rɨ²³tín²³ ta². Rɨ²³sɨ'²³ mozos 'e³ rɨ²³gua³te'²³ coo³¹ mesa. Rɨ²³dxá²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³e'² mozos.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Bi²³ dxʉ́²³ quie'² te'²³ mozos xi³nu³ rɨ³ñín² quie'²³ mɨ³rɨ³güe'n²³ juii², juø'n³ quie'²³ la²³ca̱a̱n³ dxoo'³¹ 'uøø²³ rɨ²³güe'n²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ li²³jné²³.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 'E³ quie'²³ la'³, 'ne'² rɨ²móo²ra'³ co̱'³: 'U² cu²ru'³ xi²dsɨ́n³ juii² xi²ñʉ'¹ 'e³ jmii'³¹ hora 'e³ rɨ²³güén³ dsa³ 'i̱i̱³, rɨ²³mi²³quii²³² 'u² cu²ru'³ la'³. 'A²³jia'³ rɨ²³cuǿ²³ júu² 'e³ rɨ²³'í³ xi²ñʉ'¹ dsa³ 'i̱i̱³ 'u² cu²ru'³ la'³.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 'E³ quie'²³ la'³ 'nee'²³ co̱'³: 'Ne'² xi²dsɨ́n³na'³. Qui² rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ hora 'e³ lǿn³na'³ 'e³ 'a²³jia'³ mɨ³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³.
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³²:
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juii³ra²:
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Bi²³ dxʉ́²³ quie'² mozo 'í³ mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ juii², mɨ³rɨ³ñí³ juii² 'e³ jmee²³ mozos 'e³ la²³ ca²³dxi³ 'i'²³.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Rɨ²³cuǿø²³ mozo quien³² la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ xa³ quie'² 'ñée² 'e³ cu²lín³ cua̱a̱n²tu² mozo.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 'A²³jia'³ dxʉ́²³ quie'² mozo 'i³ lǿn³ 'e³ sɨ³li³'ɨɨn²³² juii², 'e³ co̱'³ xi² 'a²³jia'³ mɨ³ rɨ²³ja'³. 'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²³cuǿ²³ quie'² uu'n², dsóo²³ quia̱'² mɨ́³. Rɨ²³'ɨ̱'² rɨ²³e'²te'²³ ñúun³. Rɨ²³ŋøn³te'²³.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Rɨ²³güe'n²³ co̱'³ juii² mozo jmɨ́ɨ² je² 'a²³jia'³ xi²dsɨ́n³, hora 'e³ 'a²³jia'³ ñi³² mozo. Bi²³ juø'²³ cu³lø³¹ rɨ²³jmée²³ mɨ³rɨ³jmee³ jñiin²³ mozo. Rɨ²³ji̱'²³ 'ñée² 'e³ la²³ sɨ³ji̱'²³ mozos 'i³ 'a²³jia'³ jmoo³² 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ juii².
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 ’Bi²³ ñúun³ taa'² rɨ²³jmín²te'²³ mozo 'i³ mɨ³núu³ 'e³ jmii'³¹ 'née²³ juii² 'e³ rɨ²³jmée²³, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ mi³tɨ́ɨ²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ mɨ³dxi³ 'i'²³ juii².
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 'E³ quie'²³ 'uøn³² cɨ² rɨ²³jmín²te'²³ mozo 'i³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jmín²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jmée³, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ ñi³² 'e³ jmii'³¹ 'née²³ juii² 'e³ rɨ²³jmée²³. Ñúun³ ya̱'n³ rɨ²³jmée²³ dsa³ 'i³ mɨ³'ioo³² ñúun³. Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'ne'² rɨ²³jmée²³ dsa³ 'í³ xi³nu³ ñúun³ 'e³ mɨ³cuǿ³ Dios quie'².
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 ’Güén²³na²³ mɨ³¹güii³ 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³juín³ dsa³. Li²³bee'² 'e³ sɨ³juín³ dsa³ 'e³ la²³ sɨ³li³bee'² ji³ 'e³ sɨ³coo³ je² nuu³. ¡Bi²³ 'náan²³ 'u² cu²ru'³ mɨ³ rɨ²³dsóo² ji³ i²³la³ i²³nɨ³ xe̱'n² rɨ³nɨ²³!
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² bee'² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²³. ¡Bi²³ ma²³'nee³ dxi³quié̱n²na²³ la²³huøø'n³¹ rɨ²³líi²!
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ güén²³na²³ mɨ³¹güii³ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³lʉ́²³ co̱o̱³ júu² la²³jɨn³ sú̱n² dsa³? Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³la³ jo̱³, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ güén²³na²³ 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³juín³ dsa³ mɨ³¹güii³.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Qui² rɨ³nɨ²³ rɨ²³li²³láa²³ 'e³ rɨ²³juín³ 'ñén³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ la²³ co̱o̱³ sɨ́ɨn² dsa³. Aan³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³jmóo² co̱o̱³ júu² quia̱'² áan²³. 'E³ quie'²³ la'³ áan²³ quia̱'² aan³.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Rɨ²³juín³ dsa³ quia̱'² jo̱o̱³¹. Rɨ²³juín³ dsa³ quia̱'² jmii³. 'E³ quie'²³ la'³ mɨ́³ quia̱'² jo̱²³mɨɨ³¹. 'E³ quie'²³ la'³ quia̱'² xóo². 'E³ quie'²³ la'³ quia̱'² gui²³jó̱o̱². 'E³ quie'²³ la'³ quia̱'² xóo² dsóo²³ quien³². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Ca²³lʉ́³ co̱'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³:
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 Mɨ³rɨ³ro̱o̱²³ dxí³ tu³'o³ la²³ i²'uøø³², 'e³ quie'²³ juo'³ra'³ co̱'³: “Bi²³ rɨ²³jmée²³ 'ioo³”. 'E³ quie'²³ sɨ³lí³ 'e³ la²³ juo'³ra'³.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 ¡Bi²³ jmee³ra'³ guóo²! Líi² te³ rɨ²joo³¹ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ mɨ³¹güii³. 'E³ jo̱³ móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ 'a²³jia'³ móo³ra'³ jo̱o̱²³na²³ 'e³ jmii'³¹ 'née²³ rɨ²³jua'³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³ rɨ³nɨ²³?
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 ’¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ 'a²³jia'³ ta³jmee³ra'³ 'i'²³ miin²³na'³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ ca³dsaan³²?
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 Xi³nu³ cu³guín²³na'³ xi²ñi² dsa³ 'i³ ta'n² ta² quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ mi³sa³ dsoo² quien³²na'³, 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ rɨ²mi³'ien²³na'³ júu² la²³ dxʉ́²³ quia̱'n²na'³ dsa³ 'í³ 'e³ la²³ ta'n²quien²³na'³ jui³¹. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³sɨ²³jøn²³ 'nee'²³ caan²³ juez 'i³ juø'² rɨ²³ta̱a̱'n³ 'nee'²³ guoo³ 'láa³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³ta̱a̱'n³ 'nee'²³ i²³ñí².
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³jia'³ rɨ²³'uøøn³te'²³ 'nee'²³ i²³ñí² la²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³dxa²³cɨ́³ra'³ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ mɨ³ya̱'n³na'³.
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.