João 8

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'E³ quie'²³ ŋóo² Jesús mo'³ Olivos.
1 Jesus, entretanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 I²³'áa³ tá³ 'e³ la²³ mɨ³dxóo³ la'³ güe'n² co̱'³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Juɨ́ɨn²³ dsa³ ca²³ŋɨɨ'n²³ caan²³. 'E³ jo̱³ ca²³gua³. Ca²³'ée²³ dsa³.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo ia ter com ele; e, assentado, os ensinava.
3 'E³ quie'²³ xen³ jø̱n³ mɨ́³ 'i³ i²jøn²³ caan²³ Jesús te'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² te'²³ dsa³ fariseo. Qui² ŋó²³ dsa³ 'e³ mɨ³jmée³ ñi³ dxa³ mɨ́³ 'í³. Ca²³xi'n³te'²³ dxoo'³¹ jo̱o̱²³na²³.
3 Os escribas e fariseus trouxeram à sua presença uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar de pé no meio de todos,
4 Ca²³jua'³te'²³. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
4 disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
5 'Ne'² rɨ²cuø²ra² cú̱u̱² quie'² dsa³ 'i³ jmoo³² la'³, jua'³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés, ¿mɨ³naa'³¹? ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ juø'n³ 'nʉ³ jo̱o̱²³na²³? ―ca²³jua'³te'²³.
5 E na lei nos mandou Moisés que tais mulheres sejam apedrejadas; tu, pois, que dizes?
6 Ca²³jua'³te'²³ la'³. Qui² 'née²³te'²³ rɨ²³jáan²³te'²³ júu² quiee'³² 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² quiee'³². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cu²³'i³¹ Jesús. Ca²³sɨ́ɨ³ 'uǿ²³.
6 Isto diziam eles tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ la'³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³:
7 Como insistissem na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse: Aquele que dentre vós estiver sem pecado seja o primeiro que lhe atire pedra.
8 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³cu²³'i³¹. Ca²³sɨ́ɨ³ 'uǿ²³.
8 E, tornando a inclinar-se, continuou a escrever no chão.
9 'E³ quie'²³ ma²ca¹núu³ dsa³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Jesús, ca²³jmóo² 'i'²³ miin²³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³'uǿøn²te'²³ cɨ'³ jø̱n³, cɨ'³ jø̱n³. 'I³ mɨ³dxún²³ cɨ² ca²³'uǿøn² xe̱'n². Jø̱n³ Jesús cɨ² ca²³cuaa'n²³ quia̱'² mɨ́³ 'i³ ca²³xi'n³te'²³ caan²³.
9 Mas, ouvindo eles esta resposta e acusados pela própria consciência, foram-se retirando um por um, a começar pelos mais velhos até aos últimos, ficando só Jesus e a mulher no meio onde estava.
10 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ co̱'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
10 Erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém mais além da mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³:
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor! Então, lhe disse Jesus: Nem eu tampouco te condeno; vai e não peques mais.]
12 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Jesús quia̱'² dsa³. Ca²³jua'³:
12 De novo, lhes falava Jesus, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará nas trevas; pelo contrário, terá a luz da vida.
13 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ fariseo. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
13 Então, lhe objetaram os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; logo, o teu testemunho não é verdadeiro.
14 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
14 Respondeu Jesus e disse-lhes: Posto que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei donde vim e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou.
15 La²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ jné³ hua² joo³²ra'³ 'e³ la²³ juo'³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² dsa³. 'E³ quie'²³ jné² 'a²³jia'³ dxen²³ ta² quiee'³² dsa³.
15 Vós julgais segundo a carne, eu a ninguém julgo.
16 'E³ quie'²³ 'u² cu²ru'³ dxen²³ ta² quiee'³² dsa³, dxen²³ ta² la²³ dxʉ́²³. Qui² 'a²³la³ jø̱n³ jné² 'i³ dxen²³ ta² quiee'³² dsa³ 'u² cu²ru'³ la'³. Jné² quia̱'n²³²na¹ Ñu'n²³ 'i³ ca²³xíin²³ jné² dxa³ra'³¹ ta² ca³ti³² cu²ru'³ la'³.
16 Se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, porém eu e aquele que me enviou.
17 Co̱'³ cɨ'²³ to̱o̱²³ ley quien³²na'³ 'e³ 'ne'² áan²³ dsa³ ñi³ 'e³ la²³ li²³quí̱i̱n²³ júu².
17 Também na vossa lei está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 'Ñáan²³ rɨ³løn³¹na¹ dsa³ ñi³ 'e³ jmeen²³ júu² 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ jné². 'E³ quie'²³ la'³ Ñu'n²³ 'i³ ca²³xíin²³ jné². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
18 Eu testifico de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também testifica de mim.
19 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³:
19 Então, eles lhe perguntaram: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Não me conheceis a mim nem a meu Pai; se conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 La'³ cu³lø³¹ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Jesús 'e³ la²³ ca²³'ée²³ dsa³ je² too'²³te'²³ cuu² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ sø̱'n² Jesús. Qui² 'a²³jia'³ ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ la'³.
20 Proferiu ele estas palavras no lugar do gazofilácio, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque não era ainda chegada a sua hora.
21 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Jesús. Ca²³jua'³:
21 De outra feita, lhes falou, dizendo: Vou retirar-me, e vós me procurareis, mas perecereis no vosso pecado; para onde eu vou vós não podeis ir.
22 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ juii² dsa³ Israel:
22 Então, diziam os judeus: Terá ele, acaso, a intenção de suicidar-se? Porque diz: Para onde eu vou vós não podeis ir.
23 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ juii² dsa³ Israel:
23 E prosseguiu: Vós sois cá de baixo, eu sou lá de cima; vós sois deste mundo, eu deste mundo não sou.
24 'E³ jo̱³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³na'³ 'e³ quié̱²quie²³ra'³ dsoo² quien³²na'³. Qui² la'³ rɨ²³lí³ xi³nu³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³na'³ 'e³ jné² hua² 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Por isso, eu vos disse que morrereis nos vossos pecados; porque, se não crerdes que
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
25 Então, lhe perguntaram: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Que é que desde o princípio vos tenho dito?
26 'E³ quie'²³ ñúun³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmeen²³² júu² 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹na'³. Ñúun³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²lʉn²³² 'e³ rɨ²dxen²³² ta² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ jmø'n² 'e³ la²³ ca²³sɨ'²³ jné² 'i³ ca²³xíin²³ jné², 'e³ jo̱³ hua² juøøn³² dsa³ mɨ³¹güii³. Qui² lʉ²³ ju²dsoo³¹ 'ñée². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
26 Muitas coisas tenho para dizer a vosso respeito e vos julgar; porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele tenho ouvido, essas digo ao mundo.
27 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ta³jmoo³²te'²³ 'i'²³ 'e³ Dios Jmii³ hua² 'en³².
27 Eles, porém, não atinaram que lhes falava do Pai.
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
28 Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do Homem, então, sabereis que
29 Quia̱'² jné² 'ñée² 'i³ ca²³xíin²³ jné². 'A²³jia'³ ca³cuaa'n³ jné² 'e³ jø̱n³na²³ 'ñáan²³. Qui² tén³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 'E³ la²³ ca²³lʉ́³ la'³, juɨ́ɨn²³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'².
30 Ditas estas coisas, muitos creram nele.
31 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ Israel 'i³ ca²³táan³ quia̱'²:
31 Disse, pois, Jesus aos judeus que haviam crido nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, sois verdadeiramente meus discípulos;
32 'E³ jo̱³ rɨ²móo²ra'³ ju²dsoo³¹ quián²³. Júu² la³ hua² rɨ²³láan² 'nee'²³. Rɨ²³lín³na'³ dsa³ 'i³ rɨ³nǿn².
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ miin²³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
33 Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de alguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
34 Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: todo o que comete pecado é escravo do pecado.
35 'A²³'e³ xa³ ca³dsaan³² quie'² mozos 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ tén³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² juii². 'E³ quie'²³ xa³ ca³dsaan³² quie'² jo̱o̱³¹ 'ñée² juii² 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ quie'²³ tén³.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, para sempre.
36 'E³ jo̱³ hua² xi³nu³ rɨ²³láan² 'nee'²³ Jo̱o̱³¹, rɨ²³láan³na'³ ca³quie̱e̱².
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 Maan²³ 'e³ rɨ³løn³¹na'³ ju̱u̱n²³ Abraham xú̱n³. 'E³ quie'²³ juø'n³ quie'²³ la'³, 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²jŋɨ'n²³na'³ jné². Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³'í³ 'óo²ra'³ júu² quián²³.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não está em vós.
38 Jné² juøøn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³maan²³ ma²jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ Ñu'n²³. 'E³ quie'²³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ sɨ'²³ 'nee'²³ ñʉ'²ra'³.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vós, porém, fazeis o que vistes em vosso pai.
39 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
39 Então, lhe responderam: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, praticai as obras de Abraão.
40 'E³ quie'²³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²jŋɨ'n²³na'³ jné² dsoo² 'e³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³ ju²dsoo³¹ 'e³ ca²³sɨ'²³ jné² Dios. ¡'A²³la³ la'³ ca²³jmée³ Abraham mɨ²jo̱³!
40 Mas agora procurais matar-me, a mim que vos tenho falado a verdade que ouvi de Deus; assim não procedeu Abraão.
41 'E³ quie'²³ jmee³ra'³ ta² quiee'³² ñʉ'²ra'³ ―ca²³jua'³ Jesús.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe eles: Nós não somos bastardos; temos um pai, que é Deus.
42 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
42 Replicou-lhes Jesus: Se Deus fosse, de fato, vosso pai, certamente, me havíeis de amar; porque eu vim de Deus e aqui estou; pois não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿'Ee² lǿ² 'e³ 'a²³jia'³ nuu³ra'³ júu² quián²³? 'A²³jia'³ nuu³ra'³. Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²núu²ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?
43 Qual a razão por que não compreendeis a minha linguagem? É porque sois incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Qui² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² rɨ³løn³¹ ñʉ'²ra'³. 'E³ jo̱³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². Cɨ'²³ mɨ²xe̱'n³¹ jŋɨ'n²³ dsa³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'². 'A²³jia'³ ta³dsɨ³² quia̱'² ju²dsoo³¹. Cu³xi³ 'e³ 'a²³jia'³ 'iʉ² dsɨ́² ju²dsoo³¹. Qui² lǿn²³ quie'²³ 'e³ lʉ²³ u²³sɨ²³júu². To̱'²³ juu³². Rɨ³løn³¹ juii² u²³sɨ²³júu² 'ñée².
44 Vós sois do diabo, que é vosso pai, e quereis satisfazer-lhe os desejos. Ele foi homicida desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² sɨ³táan³na'³ júu² quián²³. Qui² jné² lʉn²³ ju²dsoo³¹.
45 Mas, porque eu digo a verdade, não me credes.
46 Cu³xi³ jø̱n³na'³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ rɨ²cuǿ²ra'³ dsoo² quián²³. Qui² 'a²³'e³ xa³ sú̱n². ¿'Ee² lǿ² 'a²³jia'³ sɨ³táan³na'³ júu² quián²³ jo̱o̱²³na²³? Qui² lʉn²³ ju²dsoo³¹.
46 Quem dentre vós me convence de pecado? Se vos digo a verdade, por que razão não me credes?
47 Nuu³ júu² quiee'³² Dios dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ jo̱o̱³¹ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ nuu³ra'³ júu² quiee'³² Dios. Qui² 'a²³la³ 'í³ jo̱o̱³¹ Dios 'nee'²³. ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Jesús.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, não me dais ouvidos, porque não sois de Deus.
48 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ juii² dsa³ Israel. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
48 Responderam, pois, os judeus e lhe disseram: Porventura, não temos razão em dizer que és samaritano e tens demônio?
49 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
49 Replicou Jesus: Eu não tenho demônio; pelo contrário, honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 'A²³jia'³ jø̱n²³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ jné². 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³te'²³ jné². 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jú̱n³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² júu² quián²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
51 Em verdade, em verdade vos digo: se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte, eternamente.
52 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ juii² dsa³ Israel. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
52 Disseram-lhe os judeus: Agora, estamos certos de que tens demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte, eternamente.
53 ¿'A² juø'² gáan³ cɨ² 'nʉ³ la²³ cɨ'²³ Abraham yi²³uu'²ra² jaa²³²? Jú̱n²³ 'ñée² xú̱n³. Jú̱n²³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'nʉ³, lǿn³nu³? ―La'³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús.
53 És maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem, pois, te fazes ser?
54 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
54 Respondeu Jesus: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória nada é; quem me glorifica é meu Pai, o qual vós dizeis que é vosso Deus.
55 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ cuiin²³na'³ Dios. Jné² hua² cuiin²³na²³. 'U² cu²ru'³ juø'n²³ 'e³ 'a²³jia'³ cuiin²³na²³ Dios, te³ juun²³² 'e³ la²³ júu²ra'³ 'nee'²³ 'u² cu²ru'³ la'³. 'E³ quie'²³ cuiin²³na²³ Dios xú̱n³. Jmeen²³ 'e³ la²³ lǿ² júu² quiee'³².
55 Entretanto, vós não o tendes conhecido; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vós: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Bi²³ ca²³la²³'née²³ Abraham yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ rɨ²³jóo² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³güén³na²³ mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ ca²³jóo² 'e³ la²³ ca²³áan²³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
56 Abraão, vosso pai, alegrou-se por ver o meu dia, viu-o e regozijou-se.
57 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ juii² dsa³ Israel:
57 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinquenta anos e viste Abraão?
58 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade eu vos digo: antes que Abraão existisse,
59 'E³ jo̱³ so̱'²³te'²³ cú̱u̱² 'e³ jua'³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ quie'². 'E³ quie'²³ ca²³'mǿn²³ Jesús. Ca²³bǿn³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³ŋɨ́n³ jee²³² quiee'³²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³bǿn³.
59 Então, pegaram em pedras para atirarem nele; mas Jesus se ocultou e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.