João 7
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³ŋɨ́³ Jesús la²³ca̱a̱n³ estado Galilea. Qui² 'a²³jia'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea. Qui² jmoo³² 'i'²³ te'²³ juii² dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
1 E, depois disso, Jesus andava pela Galileia e já não queria andar pela Judeia, pois os judeus procuravam matá-lo.
2 Ca²³lǿ²³ mɨ³lén² mɨ²juee'³ 'e³ mi³lii²³² dsa³ Israel 'e³ ca²³guó³te'²³ 'ñʉ́² loo³ mɨ²jo̱³ je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³.
2 E estava próxima a festa dos judeus chamada de Festa dos Tabernáculos.
3 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ te'²³ jó̱o̱² Jesús. Ca²³sɨ'²³te'²³ 'ñée²:
3 Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui e vai para a Judeia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
4 Qui² 'a²³jia'³ jmee²³ dsa³ ta² je² 'mó² je² ñi² xi³nu³ 'née²³ 'e³ rɨ²³ñí² dsa³ 'e³ 'ee² ta² jmee²³. Xi³nu³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² jmeen³ ta² 'e³ gáan³, 'ne'² rɨ²jméen² ta² i²³ñín² la²³nɨ³.
4 Porque não há ninguém que procure ser conhecido que faça coisa alguma em oculto. Se fazes essas coisas, manifesta-te ao mundo.
5 La'³ ca²³jua'³ te'²³ jó̱o̱² Jesús. Qui² cu³xi³ jó̱o̱² 'a²³jia'³ sɨ³táan³ quia̱'².
5 Porque nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ jó̱o̱²:
6 Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo, mas o vosso tempo sempre está pronto.
7 Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ 'e³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² jné² dsa³ 'í³. Qui² jmeen²³ lii²³ jné² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³²te'²³.
7 O mundo não vos pode odiar, mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
8 Cu³guín²³na'³ miin²³na'³ mɨ²juee'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mɨ³ ñiin²³ jné². Qui² 'a²³jia'³ ca³tɨ́³ jmɨ́ɨ² quián²³.
8 Subi vós a esta festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda o meu tempo não está cumprido.
9 La'³ ca²³jua'³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³cuaa'n²³ estado Galilea.
9 E, havendo-lhes dito isso, ficou na Galileia.
10 'E³ quie'²³ ŋóo² 'ñée² ma²mɨ³ca³guín²³ te'²³ jó̱o̱². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ŋóo² i²³ñín² la²³nɨ³. Ŋóo² 'mó² ñi².
10 Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então, subiu ele também não manifestamente, mas como em oculto.
11 'E³ quie'²³ 'naa'n³ Jesús te'²³ juii² dsa³ Israel la²³ca̱a̱n³ je² nee'n²³² dsa³ mɨ²juee'³. Ca²³tín²³te'²³ júu². Ca²³jua'³te'²³:
11 Ora, os judeus procuravam-no na festa e diziam: Onde está ele?
12 Bi²³ lʉ²³ dsa³ 'en³²te'²³ Jesús. “Dsa³ dxún²³ hua² 'í³”, jua'³ ca³dxáan². “'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'í³. Qui² jmee²³ 'e³ sɨ³caa'n³² dsa³”, jua'³ ca³dxáan².
12 E havia grande murmuração entre a multidão a respeito dele. Diziam alguns: Ele é bom. E outros diziam: Não; antes, engana o povo.
13 'E³ quie'²³ 'ñaa'n²³te'²³ juii² dsa³ Israel. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ li²³bii²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ rɨ²³lʉ́²³te'²³ i²³ñín² la²³nɨ³ 'e³ rɨ²³'én²te'²³ Jesús.
13 Todavia, ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.
14 Ma²ca¹tɨ́³ quiʉ̱́³ jmɨ́ɨ² 'e³ nee'n²³²te'¹ mɨ²juee'³, 'í² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'ée²³ dsa³.
14 Mas, no meio da festa, subiu Jesus ao templo e ensinava.
15 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ te'²³ juii² dsa³ Israel. Ca²³jua'³te'²³:
15 E os judeus maravilhavam-se, dizendo: Como sabe este letras, não as tendo aprendido?
16 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
16 Jesus respondeu e disse-lhes: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
17 'E³ quie'²³ rɨ²³ñí² dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios xi² jo̱³ júu² quiee'³² Dios 'e³ 'en²³. Rɨ²³ñí² xi² cua̱a̱n²tu² quián²³ 'ñáan²³ 'e³ lʉn²³.
17 Se alguém quiser fazer a vontade dele, pela mesma doutrina, conhecerá se ela é de Deus ou
18 Qui² 'née²³ rɨ²³mi²³gáan³ 'ñée² dsa³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ lʉ²³ ju²dsoo³¹ dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³ 'i³ ca²³xíi²³ quie'². 'A²³la³ te³ juu³² dsa³ 'í³.
18 Quem fala de si mesmo busca a sua própria glória, mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
19 ’Moisés ca²³ŋɨ́n² quién²na'³ ley, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ cu³xi³ jø̱n³ 'nee'²³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ lǿ² ley. ¿'Ee² lǿ² 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²jŋɨ'n²³na'³ jné²? ―ca²³jua'³ Jesús.
19 Não vos deu Moisés a lei? E nenhum de vós observa a lei. Por que procurais matar-me?
20 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³:
20 A multidão respondeu e disse: Tens demônio; quem procura matar-te?
21 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
21 Respondeu Jesus e disse-lhes: Fiz uma obra, e todos vos maravilhais.
22 Ca²³jmée³ Moisés tɨ³² 'i'²³ 'e³ xi̱i̱n³ circuncisión. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³ Moisés 'i³ ca²³jmée³ la'³ xe̱'n². Te'²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² hua² 'i³ ca²³jmée³ la'³ xe̱'n². 'E³ quie'²³ jmee'³²quie²³ra'³ xi³yu̱u̱n³ circuncisión, juø'n³ quie'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³.
22 Pelo motivo de que Moisés vos deu a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), no sábado circuncidais um homem.
23 Jmee'³²ra'³ xi³yu̱u̱n³ circuncisión, juø'n³ quie'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³. Qui² 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ ti̱'n³na'³ mǿn²³na'³ jné² 'e³ ca²³jméen²³ 'e³ ca²³'lóo³ rɨ³ca̱'n²³ jmɨ² ŋu² jø̱n³ dsa³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³?
23 Se o homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja quebrantada, indignais-vos contra mim, porque, no sábado, curei de todo um homem?
24 'A²³ rɨ³juo'³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² dsa³ xi³nu³ 'a²³jia'³ ca³jmée²ra'³ 'i'²³ dsoo'² la²³. 'Ne'² rɨ²cø̱n²³na'³ 'i'²³ dxʉ́²³ la²³ xi³ jo̱³ quie'²³ xa³ dsoo² 'e³ la²³ jmee²³ dsa³ 'i³ 'ǿn²³na'³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ ca³dxáan² dsa³ juɨɨ³ Jerusalén:
25 Então, alguns dos de Jerusalém diziam: Não é este o que procuram matar?
26 Xi'n²³ la³ lʉ²³ i²³ñín² la²³nɨ³. 'E³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ sɨ'²³te'²³. ¿'A² juø'² mɨ³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ ta'n² ta² 'e³ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios hua² 'i³ la³?
26 E ei-lo aí está falando abertamente, e nada lhe dizem. Porventura, sabem, verdadeiramente, os príncipes, que este é o Cristo?
27 'E³ quie'²³ ne³ra² 'e³ jiaa'³¹ xen³ dsa³ la³. Mɨ³rɨ³güén³ Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios, 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³ñí² 'e³ jiaa'³¹ xen³. ―La'³ ca²³jua'³ ca³dxáan² dsa³ juɨɨ³.
27 Todavia, bem sabemos de onde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá de onde ele é.
28 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús 'e³ la²³ 'ee²³ dsa³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³jua'³:
28 Clamava, pois, Jesus no templo, ensinando e dizendo: Vós me conheceis e sabeis de onde sou; e eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.
29 Jné² hua² cuiin²³na²³. Qui² ca²³áan²³ jí̱i̱n² je² jen³¹. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³xíin²³ jné². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
29 Mas eu conheço-o, porque dele sou, e ele me enviou.
30 'E³ jo̱³ ca²³la²³'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³sø̱'n²te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ sø̱'n². Qui² 'a²³jia'³ ca³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ la'³.
30 Procuravam, pois, prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele, porque ainda não era chegada a sua hora.
31 'E³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Jesús. Ca²³jua'³te'²³:
31 E muitos da multidão creram nele e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
32 Ca²³núu³ dsa³ fariseo 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³lʉ́³ dsa³ ca²³'én² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³ 'láa³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ fariseo 'e³ jua'³ sɨ³xe̱'n³te'²³ Jesús.
32 Os fariseus ouviram que a multidão murmurava dele essas coisas; e os fariseus e os principais dos sacerdotes mandaram servidores para o prenderem.
33 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
33 Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco e, depois, vou para aquele que me enviou.
34 Rɨ²'naa'n²³na'³ jné². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²³dxe'n²³na'³ jné². Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² cu³guiin³²na'³ je² ñe'n³²na²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
34 Vós me buscareis e não
35 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quia̱'² uu'n² te'²³ juii² dsa³ Israel. Ca²³jua'³te'²³:
35 Disseram, pois, os judeus uns para os outros: Para onde irá este, que o não acharemos? Irá, porventura, para os dispersos entre os gregos e ensinará os gregos?
36 ¿'Ee² lǿ² jua'³: “Rɨ²'naa'n²³na'³ jné², 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³dxe'n²³na'³ jné²”? ¿'Ee² lǿ² jua'³: “'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² cu³guín²³na'³ je² ñe'n³²na²³”? ―ca²³jua'³te'²³.
36 Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis e não me achareis; e: Aonde eu estou, vós não podeis ir?
37 Jmɨ́ɨ² 'e³ bee'² cɨ² mɨ²juee'³, la²³ 'áa²³ sɨ³guiin³² dsa³, ca²³naa'n²³ Jesús. Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³jua'³:
37 E, no último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, que venha a mim e beba.
38 Rɨ²³'iá³ jmɨɨ³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² jné². Qui² la'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios.
38 Quem crê em mim, como diz a Escritura, rios de água viva correrão do seu ventre.
39 La'³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³'én² Espíritu Gáan³. Qui² Espíritu Gáan³ sɨ³'í³ dsɨ́² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Jesús. 'E³ quie'²³ 'íi² rɨ²³güén³ mɨ³¹güii³ Espíritu Gáan³ ma²ca¹jua'³ la'³. Qui² 'íi² li²³gáan³ 'ñée² 'e³ la²³ rɨ²³jú̱n³.
39 E isso disse ele do Espírito, que haviam de receber os que nele cressem; porque o Espírito Santo ainda não fora dado, por ainda Jesus não ter sido glorificado.
40 Ma²ca¹núu³ dsa³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Jesús, ca²³jua'³ ca³dxáan²:
40 Então, muitos da multidão, ouvindo essa palavra, diziam: Verdadeiramente, este é o Profeta.
41 'E³ quie'²³ xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³jua'³:
41 Outros diziam: Este é o Cristo; mas diziam outros: Vem, pois, o Cristo da Galileia?
42 Qui² lʉ²³ je² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios. Jua'³ 'e³ ju̱u̱n²³ David Cristo, 'e³ dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ Belén, juɨɨ³ je² xen³ David mɨ²jaa²³². ―ca²³jua'³te'²³.
42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi e de Belém, da aldeia de onde era Davi?
43 'E³ quie'²³ 'a²³la³ co̱o̱³ júu² ca²³lʉ́³ dsa³ ma²ca¹'én¹te'²³ Jesús.
43 Assim, entre o povo havia dissensão por causa dele.
44 Xen³ ca³dxáan² 'i³ 'née²³ rɨ²³sø̱'n² Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ sø̱'n².
44 E alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele.
45 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guiin³² co̱'³ 'láa³ je² nee'n²³² juii² jmii³ dsa³ quia̱'² dsa³ fariseo. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ 'láa³:
45 E os servidores foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes perguntaram: Por que o não trouxestes?
46 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'láa³:
46 Responderam os servidores: Nunca homem algum falou assim como este homem.
47 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ fariseo. Ca²³sɨ'²³ 'láa³:
47 Responderam-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?
48 ¿'A² juø'² xen³ dsa³ 'i³ ta'n² ta² 'i³ mɨ³ca³táan³ quia̱'², lǿn³na'³? ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ xen³ dsa³ fariseo 'i³ sɨ³táan³ quia̱'²?
48 Creu nele, porventura, algum dos principais ou dos fariseus?
49 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² cuii³ ley te'²³ dsa³ juɨɨ³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³. Dios rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³²te'²³ ―ca²³jua'³te'²³.
49 Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.
50 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ jø̱n³ uu'n²te'²³ 'i³ xi̱i̱n³ Nicodemo. 'I³ 'í³ hua² 'i³ i²joon³ Jesús 'e³ 'uøø²³ mɨ³xa³ cɨ². Ca²³sɨ'²³ uu'n²:
50 Nicodemos, que era um deles (o que de noite fora ter com Jesus ), disse-lhes:
51 ―'A²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²dxa²ra² ta² quiee'³² dsa³ 'e³ 'íi² rɨ²nʉʉ²ra² júu² quiee'³², 'e³ 'íi² rɨ²³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ jmee²³. 'A²³jia'³ jua'³ la'³ ley quiee³²ra², ¿mɨ³naa'³¹?
51 Porventura, condena a nossa lei um homem sem primeiro o ouvir e ter conhecimento do que faz?
52 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ uu'n² jo̱o̱²³na²³:
52 Responderam eles e disseram-lhe: És tu também da Galileia? Examina e verás que da Galileia nenhum profeta surgiu.
53 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guiin³² quie'² cɨ'³ la²³ jø̱n³.
53 E cada um foi para sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.