João 5
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA
1 Ma²mɨ³líi² la'³ jo̱o̱²³na²³, ca²³tɨ́³ mɨ²juee'³ quiee'³² dsa³ Israel. 'E³ jo̱³ i²ñíin² co̱'³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén.
1 Passadas essas coisas, havia uma festa dos judeus, e Jesus foi para Jerusalém.
2 'E³ quie'²³ juɨɨ³ Jerusalén xa³ co̱o̱³ too³ bee'² je² 'o² jmɨɨ³ je² lo'²³ dsa³. Mɨ³lén² la²³ 'oo'² 'ioo'³ 'e³ rɨ³jnɨ³ la²³cu'² 'ioo³¹ juɨɨ³ je² xi̱i̱n³ 'oo'² quiee'³² dsɨɨ³ joo³. Betesda xi̱i̱n³ too³ je² 'o² jmɨɨ³ júu² hebreo. Xa³ 'ñé³ 'oo'² i²ro̱o̱³² coo³¹ too³ jo̱³.
2 Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos.
3 Bi²³ ma²³'nee³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² 'i³ rɨ³saan³ 'oo'² i²ro̱o̱³². Xen³ dsa³ tuu² mɨ²ñi². Xen³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ². Xen³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³². Je̱²³te'²³ 'e³ rɨ²³bɨ́² jmɨɨ³.
3 Nestes jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos
4 Qui² xa³ ma² guøn³ ángel too³ je² lo'²³te'²³. 'E³ bi³² jmɨɨ³. 'E³ jo̱³ sɨ³'láan³ cɨ'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ sɨ³'í³ 'e̱'³ jmɨɨ³ xe̱'n² mɨ³rɨ³bɨ³² jmɨɨ³. Sɨ³je̱'n²³ dsóo² quiee'³² dsa³, juø'n³ quie'²³ 'ee² dsóo².
4 [esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse].
5 Coo³¹ too³ jo̱³ rɨ³caa'n³² dsa³ 'i³ mɨ³tɨ́³ gui²³guiá³ dsɨ³² jñé²³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ dsoo'²³².
5 Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos.
6 Ŋǿn² dsa³ 'í³ Jesús. Ñi³² 'e³ mɨ³xa³ jmɨ́ɨ² rɨ³caa'n³² coo³¹ too³ jo̱³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
6 Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou:
7 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ dsoo'²³²:
7 O enfermo respondeu: — Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim.
8 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
8 Então Jesus lhe disse:
9 Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ ca²³'láan³ dsa³ 'í³. Ca²³bén² jmoo³ quiee'³². Ca²³ŋɨ́³. 'E³ quie'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ca²³jmée³ la'³ Jesús.
9 Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado.
10 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ te'²³ juii² dsa³ Israel. Ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'láan³:
10 Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado: — É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito.
11 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ ca²³'láan³. Ca²³sɨ'²³ te'²³ juii² dsa³ Israel:
11 Ao que ele lhes respondeu: — O mesmo que me curou me disse: “Pegue o seu leito e ande.”
12 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'láan³:
12 Perguntaram-lhe: — Quem é o homem que disse a você: “Pegue o seu leito e ande”?
13 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ñi³² 'ñée² dsa³ 'i³ ca²³'láan³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³mi²³'láa³ quie'². Qui² ca²³bǿn³ Jesús je² núu²³. Qui² bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ ta'n² 'oo'² i²ro̱o̱³².
13 Aquele que tinha sido curado não soube responder, porque Jesus tinha se retirado, por haver muita gente naquele lugar.
14 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² la'³ ca²³mi²³jí̱i̱n³ dsa³ 'í³ Jesús 'e³ la²³ 'iún² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
14 Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse:
15 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² co̱'³ dsa³ 'í³. I²xii'²³² te'²³ juii² dsa³ Israel 'e³ Jesús hua² 'i³ ca²³mi²³'láa³ quie'².
15 O homem se retirou e disse aos judeus que tinha sido Jesus quem o havia curado.
16 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jme'²³te'²³ Jesús, ca²³jmóo² te'²³ juii² dsa³ Israel. Qui² 'e³ ca²³jmée³ ta² 'e³ lǿ² la'³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³.
16 E por isso os judeus perseguiam Jesus, porque fazia essas coisas no sábado.
17 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ juii² dsa³ Israel:
17 Mas Jesus lhes disse:
18 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² ca²³la²³'née²³ te'²³ juii² dsa³ Israel 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Jesús. Qui² 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³jmée³ 'e³ lǿn³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ joo'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³. 'E³ quie'²³ Ñu'n²³ ca²³jua'³ ca²³'én² Dios. Ca²³jmée³ 'e³ røø³ lǿn²³ quia̱'² Dios.
18 Por isso, os judeus cada vez mais queriam matá-lo, porque além de desrespeitar o sábado, também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ Israel:
19 Então Jesus lhes disse:
20 Qui² bi²³ 'néen² jné² Ñu'n²³. 'Ee²³ jné² la²³jɨ³ 'e³ jmee²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ 'e³ cɨ² rɨ²³'ée²³ jné² ta² 'e³ gáan³ cɨ² la²³ cɨ'²³ 'e³ mɨ³ñíi³ra'³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ juø'²³ rɨ²joo³¹ra'³.
20 Porque o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vocês fiquem maravilhados.
21 Qui² jmee²³ Ñu'n²³ 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³. 'E³ quie'²³ la'³ jné² Jo̱o̱³¹ co̱'³. Jmeen²³ 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³ te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ 'náan²³ rɨ²jme'n¹ la'³.
21 Pois assim como o Pai ressuscita e vivifica os mortos, assim também o Filho vivifica aqueles a quem quer.
22 'A²³la³ 'ñée² Ñu'n²³ 'i³ jmee²³ 'i'²³ 'e³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³. 'E³ quie'²³ mɨ³cuǿ³ ju²³bíi²³ quián²³ jné² Jo̱o̱³¹ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'i'²³ 'e³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³.
22 E o Pai não julga ninguém, mas confiou todo julgamento ao Filho,
23 Qui² 'née²³ Ñu'n²³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³ jné² Jo̱o̱³¹ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ la²³ mi³gáan³te'²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ lʉ²³ 'en³² Ñu'n²³ 'i³ ca²³xíin²³ jné² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ lʉ²³ 'en³² jné² Jo̱o̱³¹.
23 para que todos honrem o Filho assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai que o enviou.
24 ’Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³ dsa³ 'i³ nuu³ júu² quián²³, dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Ñu'n²³ 'i³ ca²³xíin²³ jné². 'A²³jia'³ rɨ²³dxá²³te'²³ ta² quiee'³². 'A²³jia'³ ma²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³. Qui² rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³.
24 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna, não entra em juízo, mas passou da morte para a vida.
25 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Mɨ³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ², 'e³ quie'²³ mɨ³tɨ́³ rɨ³nɨ²³, 'e³ rɨ²³núu²³ dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n² dsɨ́² júu² 'e³ lʉn²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dios. 'E³ jo̱³ rɨ²³lí³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³ 'i³ rɨ²³núu²³.
25 Em verdade, em verdade lhes digo que vem a hora — e já chegou — em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
26 Ñu'n²³ rɨ³løn³¹ juii² 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ rɨ³løn³¹na¹ jné² juii² 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ dsa³.
26 Porque assim como o Pai tem vida em si mesmo, também concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
27 Mɨ³cuǿø²³ jné² júu² 'e³ rɨ²jmeen²³² 'i'²³ 'e³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³. Qui² Jo̱o̱³¹ Dsa³ jné².
27 E lhe deu autoridade para julgar, porque é o Filho do Homem.
28 'A²³jia'³ 'ne'² 'e³ juø'²³ rɨ²³ti²³cø̱n³¹na'³ 'e³ jmeen²³ 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ dsa³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³núu²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³'aan²³ 'e³ la²³ lʉn²³.
28 Não fiquem maravilhados com isso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a voz dele e sairão:
29 'E³ jo̱³ rɨ²³'uǿøn²³te'²³ 'e̱e̱³ je² rɨ³'aan²³te'²³. Rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ mɨ³jmóo² 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ rɨ³ji̱'²³te'²³ ca³cuaa³. 'E³ quie'²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'e³ la²³ rɨ²³dxá²³te'²³ ta² quiee'³², dsa³ 'i³ mɨ³jmóo² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
29 os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo.
30 ’'A²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'náan²³ 'ñáan²³. Qui² jmeen²³ 'i'²³ 'e³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ quián²³ Ñu'n²³. 'E³ quie'²³ jmeen²³ 'i'²³ ca³dsaan³². Qui² 'a²³la³ 'e³ la²³ 'náan²³ 'ñáan²³ 'e³ jmeen²³. Jmeen²³ 'e³ la²³ 'née²³ Ñu'n²³ 'i³ ca²³xíin²³ jné².
30 — Eu nada posso fazer por mim mesmo; assim como ouço, julgo. O meu juízo é justo, porque não procuro a minha própria vontade, e sim a daquele que me enviou.
31 'U² cu²ru'³ jø̱n³na²³ 'ñáan²³ hua² rɨ³løn³¹na¹ dsa³ ñi³ 'e³ jmeen²³ júu² 'e³ jmii'³¹ jmeen²³, 'a²³jia'³ lǿn³te'²³ 'e³ lʉn²³ ju²dsoo³¹ cu²ru'³ la'³.
31 Se eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
32 'E³ quie'²³ xen³ cɨ² 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ ñi³, 'i³ jmee²³ júu² 'e³ jmii'³¹ jmeen²³. 'E³ quie'²³ maan²³ 'e³ lʉ²³ ju²dsoo³¹ 'ñée² 'e³ la²³ 'en³² jné².
32 Outro é o que dá testemunho a respeito de mim, e sei que o testemunho que ele dá a respeito de mim é verdadeiro.
33 Ca²³xíin²³na'³ 'nee'²³ dsa³ 'i³ ca²³tín²³ júu² quie'² Juan. Ca²³lǿn²³ dsa³ ñi³ 'ñée². Ca²³lʉ́³ ju²dsoo³¹.
33 Vocês mandaram mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'e³ jmeen²³ quí̱i̱n²³ júu² quiee'³² dsa³ 'e³ juø'n²³ la'³. Te³ 'øn²³ júu² 'e³ ca²³sɨ'²³ 'nee'²³ Juan 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³láan³na'³.
34 Eu, porém, não recebo testemunho humano, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 La²³ xen³ ji³ 'e³ rɨ³so̱'², 'e³ bi²³ cuø²³ jmɨ́ɨ²³, xen³ 'ñée² Juan. Dxʉ́²³ 'óo²ra'³ mɨ²jo̱³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ ca³juɨ² ca²³ji̱i̱³ je² cuø²³ jmɨ́ɨ²³ ji³ quiee'³².
35 — João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz.
36 'E³ quie'²³ gáan³ cɨ² la²³ júu² quiee'³² Juan 'e³ xa³ quián²³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ jné². Qui² mɨ³cuǿ³ júu² Ñu'n²³ 'e³ jmeen²³ u²³juø'²³. Ta² jo̱³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³xíin²³ jné².
36 Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou.
37 'E³ quie'²³ 'ñée² Ñu'n²³ ca²³jmée³ lii²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ jné². 'A²³jia'³ lɨ'³ ca³nʉʉ³ra'³ 'e³ lʉ²³. 'A²³jia'³ lɨ'³ ca³ñín²³na'³.
37 O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma.
38 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ nee'²³² 'óo²ra'³ júu² quiee'³². Qui² 'a²³jia'³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ jné² 'i³ ca²³xíin²³.
38 Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou.
39 Joo³²ra'³ ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios. Qui² lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'n²³na'³ ca³cuaa³ 'e³ juo'³ra'³ 'e³ xa³ júu² quiee'³² Dios quién²na'³. 'E³ quie'²³ jné² hua² 'en³² júu² jo̱³.
39 Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
40 Juø'n³ quie'²³ 'en³² jné² júu² quiee'³² Dios, 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³ 'e³ rɨ²³lín³na'³ dsa³ quién²³na²³. 'U² cu²ru'³ rɨ²³lín³na'³ dsa³ quién²³na²³, rɨ²³ji̱i̱'n²³na'³ 'u² cu²ru'³ la'³.
40 Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida.
41 ’'A²³jia'³ jmeen²³ quí̱i̱n²³ 'e³ xi² mi³gáan³ jné² dsa³ mɨ³¹güii³.
41 Eu não aceito glória que vem de pessoas;
42 'E³ quie'²³ maan²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'óo²ra'³. Maan²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'náan²³na'³ Dios.
42 sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês.
43 'E³ 'iin³¹ Ñu'n²³ 'e³ güén²³na²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²'ii'n³¹na'³ jné². Xi³nu³ rɨ²³güén³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²'ii'n³¹na'³.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão.
44 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³sɨ²³táan³na'³, ¿mɨ²naa'³¹? Qui² 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³jua'³ uu'n²na'³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³na'³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jua'³ Dios 'i³ jø̱n³ 'ñée² hua² xen³.
44 Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único?
45 'A²³jia'³ 'ne'² 'e³ rɨ²lǿn³na'³ 'e³ jné² hua² 'i³ rɨ²cuøn²³² dsoo² quién²na'³ xi²ñi² Ñu'n²³. Qui² 'a²³la³ jné² 'i³ cuøn²³ dsoo². Ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés hua² 'e³ cuø²³ dsoo² quién²na'³, juø'n³ quie'²³ lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³láan² 'nee'²³ ley jo̱³.
45 Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança.
46 'U² cu²ru'³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés, sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ jné² co̱'³ 'u² cu²ru'³ la'³. Qui² jné² hua² 'i³ ca²³'én² Moisés ma²ca¹té̱e̱¹ ji³ ley.
46 Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito.
47 'E³ quie'²³ ¿jmii'³¹ rɨ²³sɨ²³táan³na'³ júu² quián²³ xi³nu³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³té̱e̱² ji³ Moisés? ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
47 Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.