João 4

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ca²³núu³ dsa³ fariseo 'e³ juɨ́ɨn²³ cɨ² dsa³ 'i³ sɨ³lín³ dsa³ quien³² Jesús la²³ cɨ'²³ dsa³ quien³² Juan. Ca²³núu³te'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ cɨ² dsa³ 'i³ ca²³xáan² jmɨɨ³ Jesús la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³xáan² jmɨɨ³ Juan.
1 Os fariseus ouviram falar que Jesus estava fazendo e batizando mais discípulos do que João,
2 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³ Jesús ca³quie̱e̱² 'i³ ca²³xáan² dsa³ jmɨɨ³. Dsa³ quien³² hua² 'i³ ca²³xáan² dsa³ jmɨɨ³.
2 embora não fosse Jesus quem batizasse, mas os seus discípulos.
3 Ma²ca¹dsóo¹ dsɨ́² Juii³ra² 'e³ la'³ cu³lø³¹ júu² 'e³ ca²³núu³ dsa³ fariseo, ca²³bǿn³ estado Judea. Ŋø'n² co̱'³ estado Galilea.
3 Quando o Senhor ficou sabendo disso, saiu da Judéia e voltou uma vez mais à Galiléia.
4 'E³ quie'²³ ca²³la²³'ne'² 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³ estado Samaria.
4 Era-lhe necessário passar por Samaria.
5 Ca²³dxóo² co̱o̱³ juɨɨ³ je² røøn³ estado Samaria je² xi̱i̱n³ Sicar, mɨ³lén² la²³ 'uǿ²³ je² røøn³ Jacob mɨ²jaa²³², 'uǿ²³ 'e³ ca²³cuǿø²³ jo̱o̱³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Søø³².
5 Assim, chegou a uma cidade de Samaria, chamada Sicar, perto das terras que Jacó dera a seu filho José.
6 Núu²³ xa³ too³ je² sø'n³²te'²³ jmɨɨ³ 'e³ ca²³yʉ́ʉ² Jacob mɨ²jaa²³². Bi²³ ca²³'uaa'n²³ Jesús 'e³ la²³ 'iún² jui³¹. 'E³ jo̱³ ca²³guó³ coo³¹ je² cu³'oo'²³ too³ jmɨɨ³. Mɨ³tɨ́³ la²³ca̱a̱n³ dxaan²³ ñi'² 'nɨɨ'n³¹.
6 Havia ali o poço de Jacó. Jesus, cansado da viagem, sentou-se à beira do poço. Isto se deu por volta do meio-dia.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² jø̱n³ mɨ́³ Samaria 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³có̱² jmɨɨ³. Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³ 'í³:
7 Nisso veio uma mulher samaritana tirar água. Disse-lhe Jesus: "Dê-me um pouco de água".
8 Qui² mɨ³ca³guín²³ dsa³ quien³² jee²³² juɨɨ³ 'e³ jua'³ sɨ³quie̱³te'²³ 'e³ rɨ²³e'²te'²³.
8 ( Os seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida. )
9 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³ Samaria. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
9 A mulher samaritana lhe perguntou: "Como o senhor, sendo judeu, pede a mim, uma samaritana, água para beber? " ( Pois os judeus não se dão bem com os samaritanos. )
10 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³ 'í³:
10 Jesus lhe respondeu: "Se você conhecesse o dom de Deus e quem lhe está pedindo água, você lhe teria pedido e ele lhe teria dado água viva".
11 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ mɨ́³:
11 Disse a mulher: "O senhor não tem com que tirar a água, e o poço é fundo. Onde pode conseguir essa água viva?
12 ¿'A² bi²³ cɨ² gáan³nu³ la²³ cɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'i³ xi̱i̱n³ Jacob, 'i³ ca²³jmée³ quiée²ra² too³ la³? 'E³ quie'²³ la³ hua² 'ɨ̱'²³ jmɨɨ³ 'ñée² quia̱'² jo̱o̱³¹ quia̱'² roo'³² quien³². ―La'³ ca²³jua'³ mɨ́³.
12 Acaso o senhor é maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu o poço, do qual ele mesmo bebeu, bem como seus filhos e seu gado? "
13 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
13 Jesus respondeu: "Quem beber desta água terá sede outra vez,
14 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³dxíin³ dsɨ́² co̱'³ dsa³ 'i³ 'ɨ̱ɨ̱'³² jmɨɨ³ 'e³ rɨ²cuøn²³² jné². Qui² rɨ²³'iá³ 'ñée² jmɨɨ³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ rɨ²cuǿøn¹ jmɨɨ³ jo̱³. 'E³ jo̱³ rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³ dsa³ 'í³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
14 mas quem beber da água que eu lhe der nunca mais terá sede. Pelo contrário, a água que eu lhe der se tornará nele uma fonte de água a jorrar para a vida eterna".
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
15 A mulher lhe disse: "Senhor, dê-me dessa água, para que eu não tenha mais sede, nem precise voltar aqui para tirar água".
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
16 Ele lhe disse: "Vá, chame o seu marido e volte".
17 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
17 "Não tenho marido", respondeu ela. Disse-lhe Jesus: "Você falou corretamente, dizendo que não tem marido.
18 Qui² mɨ³tɨ́³ 'ñén³ dsóo²³ 'i³ mɨ³la³quia̱'n²nu³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ ma²³ 'í³ dsóo²³ quien³²nu³ ca³quie̱e̱² 'i³ quia̱'n²nu³ rɨ³nɨ²³. Mɨ³lʉ́n² ju²dsoo³¹. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
18 O fato é que você já teve cinco; e o homem com quem agora vive não é seu marido. O que você acabou de dizer é verdade".
19 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
19 Disse a mulher: "Senhor, vejo que é profeta.
20 Yʉʉ'³¹ mo'³ la³ ca²³mi²³gáan³ Dios yi²³uu'²ra'³¹ jaa²³². 'E³ quie'²³ 'nee'²³ juo'³ra'³ 'e³ juɨɨ³ Jerusalén 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios.
20 Nossos antepassados adoraram neste monte, mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar".
21 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
21 Jesus declarou: "Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
22 'A²³jia'³ móo³ra'³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ mi³gáan²na'³. 'E³ quie'²³ ne³ra'³¹ jnee'³¹ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ mi³gáan²na'³¹. Qui² Dios ca²³cuǿø²³ jnee'³¹ dsa³ Israel júu² quiee'³² 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ²³láan³ dsa³.
22 Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
23 'E³ quie'²³ mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² jmɨ́ɨ², 'e³ quie'²³ mɨ³tɨ́³ rɨ³nɨ²³, 'e³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios Ñu'n²³. Jø̱n³ Dios Ñu'n²³ hua² 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³mi²³gáan³ Dios ca³quie̱e̱². Qui² 'née²³ Dios Ñu'n²³ 'e³ li²³xen³ dsa³ 'i³ jmoo³² la'³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³te'²³ 'ñée².
23 No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
24 Espíritu rɨ³løn³¹ Dios. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios. Jø̱n³ 'ñée² Dios 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³mi²³gáan³ Dios ca³quie̱e̱². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade".
25 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
25 Disse a mulher: "Eu sei que o Messias ( chamado Cristo ) está para vir. Quando ele vier, explicará tudo para nós".
26 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
26 Então Jesus declarou: "Eu sou o Messias! Eu, que estou falando com você".
27 'E³ quie'²³ ca²³i²³guiin³² dsa³ quien³² Jesús. Bi²³ juø'²³ ca²³jóo²te'²³ 'e³ mi³róo³ Jesús quia̱'² jø̱n³ mɨ́³. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³la²³bii²³ dsɨ́² ca²³sɨ'²³ Jesús: “¿'Ee² 'noo³¹ 'naan³?” 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³jua'³: “¿'Ee² lǿ² mi³ráan² quia̱'n²nu³ mɨ́³ nɨ³?”
27 Naquele momento os seus discípulos voltaram e ficaram surpresos ao encontrá-lo conversando com uma mulher. Mas ninguém perguntou: "Que queres saber? " ou: "Por que estás conversando com ela? "
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuaa'n³ mɨ́³ mɨ²dsuu² quiee'³². Ŋø'n² co̱'³ jee²³² juɨɨ³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ juɨɨ³:
28 Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
29 ―Mɨ²³gui²³²ra². Mɨ²³joon²³²na² jø̱n³ dsa³ 'i³ mɨ³sɨ'²³ jné² la²³jɨ³ 'e³ lɨ'³ ca³jméen²³. ¿'A² juø'² 'a²³la³ 'í³ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios cu²ne²ra²? ―ca²³jua'³ mɨ́³.
29 "Venham ver um homem que me disse tudo o que tenho feito. Será que ele não é o Cristo? "
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'uǿøn²³ dsa³ juɨɨ³. Ca²³guín²³te'²³ i²joon³te'²³ Jesús.
30 Então saíram da cidade e foram para onde ele estava.
31 La²³huø'n²³ la²³ jiaan³ mɨ́³ jee²³² juɨɨ³, ca²³lʉ́³ dsa³ quien³² quia̱'² Jesús. Ca²³sɨ'²³te'²³:
31 Enquanto isso, os discípulos insistiam com ele: "Mestre, come alguma coisa".
32 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ 'ñée²:
32 Mas ele lhes disse: "Tenho algo para comer que vocês não conhecem".
33 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ la²³ co̱³quie'² miin²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³te'²³:
33 Então os seus discípulos disseram uns aos outros: "Será que alguém lhe trouxe comida? "
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
34 Disse Jesus: "A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou e concluir a sua obra.
35 'Nee'²³ juo'³ra'³ 'e³ jmee²³ cɨ² quiú̱n³ sɨɨ'³ 'e³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'ó̱o̱²³. 'E³ quie'²³ jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Jóo²ra'³ dxʉ́²³. Qui² mɨ³roo³ cuɨɨ³. Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³lí³ 'ó̱o̱²³.
35 Vocês não dizem: ‘Daqui a quatro meses haverá a colheita’? Eu lhes digo: Abram os olhos e vejam os campos! Eles estão maduros para a colheita.
36 'E³ quie'²³ xa³ jñiin²³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'ó̱o̱²³. Qui² la²³ xen³ mɨɨ³¹ 'e³ sɨ³li³xa³ mɨ³rɨ³jmoo³² dsa³ 'ó̱o̱²³ xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³ji̱i̱'²³ ca³cuaa³ mɨ³rɨ³sɨ'²³te'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³. Jo̱³ hua² li²³jɨn³ dsɨ́² ca³ti³² dsa³ 'i³ jmee²³ jmo² quia̱'² dsa³ 'i³ jmee²³ 'ó̱o̱²³.
36 Aquele que colhe já recebe o seu salário e colhe fruto para a vida eterna, de forma que se alegram juntos o que semeia e o que colhe.
37 Qui² ca³quie̱e̱² sɨ³lí³ 'e³ la²³ to̱'²³ lʉ²³ dsa³ 'e³ jua'³te'²³: “Jø̱n³ dsa³ 'i³ jmee²³ jmo². Jia'³ hua² 'i³ jmee²³ 'ó̱o̱²³.”
37 Assim é verdadeiro o ditado: ‘Um semeia, e outro colhe’.
38 Jné² sɨɨn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'ó̱o̱²³ je² 'a²³la³ 'nee'²³ ca²³jmée²ra'³ jmo². Jia'³ cɨ'²³ dsa³ ca²³jmóo² ta². 'E³ quie'²³ 'nee'²³ cu³mi³quie̱e̱'²³²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³la³xa³ je² ca²³jmóo²te'²³ ta². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
38 Eu os enviei para colherem o que vocês não cultivaram. Outros realizaram o trabalho árduo, e vocês vieram a usufruir do trabalho deles".
39 Juɨ́ɨn²³ dsa³ Samaria 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ jo̱³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Jesús. Qui² ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³'én² Jesús: “Mɨ³sɨ'²³ jné² la²³jɨ³ 'e³ lɨ'³ ca³jméen²³”.
39 Muitos samaritanos daquela cidade creram nele por causa do seguinte testemunho dado pela mulher: "Ele me disse tudo o que tenho feito".
40 'E³ quie'²³ ma²ca¹dxi¹guín¹ dsa³ Samaria, ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ cɨ² quia̱'²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³cuaa'n²³ Jesús tú̱²³ jmɨ́ɨ² juɨɨ³ quiee'³²te'²³.
40 Assim, quando se aproximaram dele, os samaritanos insistiram em que ficasse com eles, e ele ficou dois dias.
41 Bi²³ cɨ² juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Jesús ma²ca¹núu³te'²³ júu² quiee'³² 'ñée².
41 E por causa da sua palavra, muitos outros creram.
42 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ mɨ́³:
42 E disseram à mulher: "Agora cremos não somente por causa do que você disse, pois nós mesmos o ouvimos e sabemos que este é realmente o Salvador do mundo".
43 Ma²ca¹ŋɨ́n³ tú̱²³ jmɨ́ɨ² la'³, ca²³bǿn³ Jesús. Ŋø'n² estado Galilea.
43 Depois daqueles dois dias, ele partiu para a Galiléia.
44 'E³ quie'²³ 'ñée² Jesús ca²³jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ mi³juø'²³te'²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios juɨɨ³ quiee'³² 'ñée².
44 ( Jesus tinha afirmado que nenhum profeta tem honra em sua própria terra. )
45 'E³ quie'²³ ma²ca¹dxe'n¹ co̱'³ estado Galilea, bi²³ ca²³mi²³juø'²³ dsa³ Galilea quia̱'² Jesús. Qui² ŋó²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmée³ juɨɨ³ Jerusalén ma²ca¹tɨ́³ mɨ²juee'³ pascua. Qui² i²guín¹ miin²³ mɨ²juee'³.
45 Quando chegou à Galiléia, os galileus deram-lhe boas-vindas. Eles tinham visto tudo o que ele fizera em Jerusalém, por ocasião da festa da Páscoa, pois também haviam estado lá.
46 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² co̱'³ Jesús juɨɨ³ Caná estado Galilea, juɨɨ³ je² ca²³jmée³ 'e³ ca²³guø'n³ jmɨɨ³, 'e³ ca²³lǿ²³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. 'E³ quie'²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ 'i³ dsoo'²³² jo̱o̱³¹ juɨɨ³ Capernaum.
46 Mais uma vez, ele visitou Caná da Galiléia, onde tinha transformado água em vinho. E havia ali um oficial do rei, cujo filho estava doente em Cafarnaum.
47 Ca²³núu³ dsa³ 'í³ 'e³ mɨ³güee'n³² co̱'³ Jesús estado Galilea naan³ estado Judea. 'E³ jo̱³ i²joon³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²³dsóo² sɨ³mi³'láan³ jo̱o̱³¹. Qui² mɨ³ rɨ²³jú̱n³, jua'³.
47 Quando ele ouviu falar que Jesus tinha chegado à Galiléia, vindo da Judéia, procurou-o e suplicou-lhe que fosse curar seu filho, que estava à beira da morte.
48 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
48 Disse-lhe Jesus: "Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão".
49 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³:
49 O oficial do rei disse: "Senhor, vem, antes que o meu filho morra".
50 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
50 Jesus respondeu: "Pode ir. O seu filho continuará vivo". O homem confiou na palavra de Jesus e partiu.
51 'E³ la²³ 'iún² quie'²³ jui³¹ 'e³ dsø'n³², ca²³jí̱i̱n³ mozos quien³². Ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ jo̱o̱³¹.
51 Estando ele ainda a caminho, seus servos vieram ao seu encontro com notícias de que o menino estava vivo.
52 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² 'ñée² 'e³ 'ee² hora 'e³ láa²³ ca²³'ɨ́ɨ³ ca³juɨ² dsóo² quiee'³² xii'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mozos:
52 Quando perguntou a que horas o seu filho tinha melhorado, eles lhe disseram: "A febre o deixou ontem, à uma hora da tarde".
53 Ñi³² jmii³ xii'³ 'e³ hora jo̱³ 'e³ ca²³jua'³ Jesús: “'A²³jia'³ rɨ²³jú̱n³ ja̱a̱n³”. 'E³ jo̱³ ca²³táan³ 'ñée² ca³ti³² quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ nee'n²³² xi²ñʉ'¹ quiee'³².
53 Então o pai percebeu que aquela fora exatamente a hora em que Jesus lhe dissera: "O seu filho continuará vivo". Assim, creram ele e todos os de sua casa.
54 La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Jesús je² ca²³tɨ́³ tú̱²³ taa'² 'e³ jmee²³ u²³juø'²³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ bi²³ gáan³. La'³ ca²³jmée³ ma²güe'n³¹ co̱'³ estado Galilea naan³ estado Judea.
54 Esse foi o segundo sinal miraculoso que Jesus realizou, depois que veio da Judéia para a Galiléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.