João 4

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ca²³núu³ dsa³ fariseo 'e³ juɨ́ɨn²³ cɨ² dsa³ 'i³ sɨ³lín³ dsa³ quien³² Jesús la²³ cɨ'²³ dsa³ quien³² Juan. Ca²³núu³te'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ cɨ² dsa³ 'i³ ca²³xáan² jmɨɨ³ Jesús la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³xáan² jmɨɨ³ Juan.
1 Os fariseus ouviram dizer que Jesus estava ganhando mais discípulos e batizava mais pessoas do que João.
2 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³ Jesús ca³quie̱e̱² 'i³ ca²³xáan² dsa³ jmɨɨ³. Dsa³ quien³² hua² 'i³ ca²³xáan² dsa³ jmɨɨ³.
2 (De fato, não era Jesus quem batizava, e sim os seus discípulos.)
3 Ma²ca¹dsóo¹ dsɨ́² Juii³ra² 'e³ la'³ cu³lø³¹ júu² 'e³ ca²³núu³ dsa³ fariseo, ca²³bǿn³ estado Judea. Ŋø'n² co̱'³ estado Galilea.
3 Quando Jesus ficou sabendo disso, saiu da Judeia e voltou para a Galileia.
4 'E³ quie'²³ ca²³la²³'ne'² 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³ estado Samaria.
4 No caminho, ele tinha de passar pela região da Samaria.
5 Ca²³dxóo² co̱o̱³ juɨɨ³ je² røøn³ estado Samaria je² xi̱i̱n³ Sicar, mɨ³lén² la²³ 'uǿ²³ je² røøn³ Jacob mɨ²jaa²³², 'uǿ²³ 'e³ ca²³cuǿø²³ jo̱o̱³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Søø³².
5 Ele chegou a uma cidade da Samaria, chamada Sicar, que ficava perto das terras que Jacó tinha dado ao seu filho José.
6 Núu²³ xa³ too³ je² sø'n³²te'²³ jmɨɨ³ 'e³ ca²³yʉ́ʉ² Jacob mɨ²jaa²³². Bi²³ ca²³'uaa'n²³ Jesús 'e³ la²³ 'iún² jui³¹. 'E³ jo̱³ ca²³guó³ coo³¹ je² cu³'oo'²³ too³ jmɨɨ³. Mɨ³tɨ́³ la²³ca̱a̱n³ dxaan²³ ñi'² 'nɨɨ'n³¹.
6 Ali ficava o poço de Jacó. Era mais ou menos meio-dia quando Jesus, cansado da viagem, sentou-se perto do poço.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² jø̱n³ mɨ́³ Samaria 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³có̱² jmɨɨ³. Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³ 'í³:
7 Uma mulher samaritana veio tirar água, e Jesus lhe disse:
8 Qui² mɨ³ca³guín²³ dsa³ quien³² jee²³² juɨɨ³ 'e³ jua'³ sɨ³quie̱³te'²³ 'e³ rɨ²³e'²te'²³.
8 (Os discípulos de Jesus tinham ido até a cidade comprar comida.)
9 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³ Samaria. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
9 A mulher respondeu: — O senhor é judeu, e eu sou samaritana. Então como é que o senhor me pede água? (Ela disse isso porque os judeus não se dão com os samaritanos.)
10 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³ 'í³:
10 Então Jesus disse:
11 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ mɨ́³:
11 Ela respondeu: — O senhor não tem balde para tirar água, e o poço é fundo. Como é que vai conseguir essa água da vida?
12 ¿'A² bi²³ cɨ² gáan³nu³ la²³ cɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'i³ xi̱i̱n³ Jacob, 'i³ ca²³jmée³ quiée²ra² too³ la³? 'E³ quie'²³ la³ hua² 'ɨ̱'²³ jmɨɨ³ 'ñée² quia̱'² jo̱o̱³¹ quia̱'² roo'³² quien³². ―La'³ ca²³jua'³ mɨ́³.
12 Nosso antepassado Jacó nos deu este poço. Ele, os seus filhos e os seus animais beberam água daqui. Será que o senhor é mais importante do que Jacó?
13 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
13 Então Jesus disse:
14 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³dxíin³ dsɨ́² co̱'³ dsa³ 'i³ 'ɨ̱ɨ̱'³² jmɨɨ³ 'e³ rɨ²cuøn²³² jné². Qui² rɨ²³'iá³ 'ñée² jmɨɨ³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ rɨ²cuǿøn¹ jmɨɨ³ jo̱³. 'E³ jo̱³ rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³ dsa³ 'í³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
14 mas a pessoa que beber da água que eu lhe der nunca mais terá sede. Porque a água que eu lhe der se tornará nela uma fonte de água que dará vida eterna.
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
15 Então a mulher pediu: — Por favor, me dê dessa água! Assim eu nunca mais terei sede e não precisarei mais vir aqui buscar água.
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
16 — Vá chamar o seu marido e volte aqui! — ordenou Jesus.
17 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
17 — Eu não tenho marido! — respondeu a mulher. Então Jesus disse:
18 Qui² mɨ³tɨ́³ 'ñén³ dsóo²³ 'i³ mɨ³la³quia̱'n²nu³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ ma²³ 'í³ dsóo²³ quien³²nu³ ca³quie̱e̱² 'i³ quia̱'n²nu³ rɨ³nɨ²³. Mɨ³lʉ́n² ju²dsoo³¹. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
18 pois já teve cinco, e este que você tem agora não é, de fato, seu marido. Sim, você falou a verdade.
19 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
19 A mulher respondeu: — Agora eu sei que o senhor é um
20 Yʉʉ'³¹ mo'³ la³ ca²³mi²³gáan³ Dios yi²³uu'²ra'³¹ jaa²³². 'E³ quie'²³ 'nee'²³ juo'³ra'³ 'e³ juɨɨ³ Jerusalén 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios.
20 Os nossos antepassados adoravam a Deus neste monte , mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde devemos adorá-lo.
21 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
21 Jesus disse:
22 'A²³jia'³ móo³ra'³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ mi³gáan²na'³. 'E³ quie'²³ ne³ra'³¹ jnee'³¹ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ mi³gáan²na'³¹. Qui² Dios ca²³cuǿø²³ jnee'³¹ dsa³ Israel júu² quiee'³² 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ²³láan³ dsa³.
22 Vocês, samaritanos, não sabem o que adoram, mas nós sabemos o que adoramos porque a salvação vem dos judeus.
23 'E³ quie'²³ mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² jmɨ́ɨ², 'e³ quie'²³ mɨ³tɨ́³ rɨ³nɨ²³, 'e³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios Ñu'n²³. Jø̱n³ Dios Ñu'n²³ hua² 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³mi²³gáan³ Dios ca³quie̱e̱². Qui² 'née²³ Dios Ñu'n²³ 'e³ li²³xen³ dsa³ 'i³ jmoo³² la'³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³te'²³ 'ñée².
23 Mas virá o tempo, e, de fato, já chegou, em que os verdadeiros adoradores vão adorar o Pai em espírito e em verdade. Pois são esses que o Pai quer que o adorem.
24 Espíritu rɨ³løn³¹ Dios. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios. Jø̱n³ 'ñée² Dios 'ne'² rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³mi²³gáan³ Dios ca³quie̱e̱². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
24 Deus é Espírito, e por isso os que o adoram devem adorá-lo em espírito e em verdade.
25 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
25 A mulher respondeu: — Eu sei que o
26 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
26 Então Jesus afirmou:
27 'E³ quie'²³ ca²³i²³guiin³² dsa³ quien³² Jesús. Bi²³ juø'²³ ca²³jóo²te'²³ 'e³ mi³róo³ Jesús quia̱'² jø̱n³ mɨ́³. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³la²³bii²³ dsɨ́² ca²³sɨ'²³ Jesús: “¿'Ee² 'noo³¹ 'naan³?” 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³jua'³: “¿'Ee² lǿ² mi³ráan² quia̱'n²nu³ mɨ́³ nɨ³?”
27 Naquele momento chegaram os seus discípulos e ficaram admirados, pois ele estava conversando com uma mulher. Mas nenhum deles perguntou à mulher o que ela queria. E também não perguntaram a Jesus por que motivo ele estava falando com ela.
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuaa'n³ mɨ́³ mɨ²dsuu² quiee'³². Ŋø'n² co̱'³ jee²³² juɨɨ³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ juɨɨ³:
28 Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:
29 ―Mɨ²³gui²³²ra². Mɨ²³joon²³²na² jø̱n³ dsa³ 'i³ mɨ³sɨ'²³ jné² la²³jɨ³ 'e³ lɨ'³ ca³jméen²³. ¿'A² juø'² 'a²³la³ 'í³ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios cu²ne²ra²? ―ca²³jua'³ mɨ́³.
29 — Venham ver o homem que disse tudo o que eu tenho feito. Será que ele é o Messias?
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'uǿøn²³ dsa³ juɨɨ³. Ca²³guín²³te'²³ i²joon³te'²³ Jesús.
30 Muitas pessoas saíram da cidade e foram para o lugar onde Jesus estava.
31 La²³huø'n²³ la²³ jiaan³ mɨ́³ jee²³² juɨɨ³, ca²³lʉ́³ dsa³ quien³² quia̱'² Jesús. Ca²³sɨ'²³te'²³:
31 Enquanto isso, os discípulos pediam a Jesus: — Mestre, coma alguma coisa!
32 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ 'ñée²:
32 Jesus respondeu:
33 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ la²³ co̱³quie'² miin²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³te'²³:
33 Então os discípulos começaram a perguntar uns aos outros: — Será que alguém já trouxe comida para ele?
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
34 — A minha comida — disse Jesus — é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar o trabalho que ele me deu para fazer.
35 'Nee'²³ juo'³ra'³ 'e³ jmee²³ cɨ² quiú̱n³ sɨɨ'³ 'e³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'ó̱o̱²³. 'E³ quie'²³ jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Jóo²ra'³ dxʉ́²³. Qui² mɨ³roo³ cuɨɨ³. Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³lí³ 'ó̱o̱²³.
35 Vocês costumam dizer: “Daqui a quatro meses teremos a colheita.” Mas olhem e vejam bem os campos: o que foi plantado já está maduro e pronto para a colheita.
36 'E³ quie'²³ xa³ jñiin²³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'ó̱o̱²³. Qui² la²³ xen³ mɨɨ³¹ 'e³ sɨ³li³xa³ mɨ³rɨ³jmoo³² dsa³ 'ó̱o̱²³ xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³ji̱i̱'²³ ca³cuaa³ mɨ³rɨ³sɨ'²³te'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³. Jo̱³ hua² li²³jɨn³ dsɨ́² ca³ti³² dsa³ 'i³ jmee²³ jmo² quia̱'² dsa³ 'i³ jmee²³ 'ó̱o̱²³.
36 Quem colhe recebe o seu salário, e o resultado do seu trabalho é a vida eterna para as pessoas. E assim tanto o que semeia como o que colhe se alegrarão juntos.
37 Qui² ca³quie̱e̱² sɨ³lí³ 'e³ la²³ to̱'²³ lʉ²³ dsa³ 'e³ jua'³te'²³: “Jø̱n³ dsa³ 'i³ jmee²³ jmo². Jia'³ hua² 'i³ jmee²³ 'ó̱o̱²³.”
37 Porque é verdade o que dizem: “Um semeia, e outro colhe.”
38 Jné² sɨɨn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'ó̱o̱²³ je² 'a²³la³ 'nee'²³ ca²³jmée²ra'³ jmo². Jia'³ cɨ'²³ dsa³ ca²³jmóo² ta². 'E³ quie'²³ 'nee'²³ cu³mi³quie̱e̱'²³²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³la³xa³ je² ca²³jmóo²te'²³ ta². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
38 Eu mandei vocês colherem onde não trabalharam; outros trabalharam ali, e vocês aproveitaram o trabalho deles.
39 Juɨ́ɨn²³ dsa³ Samaria 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ jo̱³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Jesús. Qui² ca²³jua'³ mɨ́³. Ca²³'én² Jesús: “Mɨ³sɨ'²³ jné² la²³jɨ³ 'e³ lɨ'³ ca³jméen²³”.
39 Muitos samaritanos daquela cidade creram em Jesus porque a mulher tinha dito: “Ele me disse tudo o que eu tenho feito.”
40 'E³ quie'²³ ma²ca¹dxi¹guín¹ dsa³ Samaria, ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ cɨ² quia̱'²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³cuaa'n²³ Jesús tú̱²³ jmɨ́ɨ² juɨɨ³ quiee'³²te'²³.
40 Quando os samaritanos chegaram ao lugar onde Jesus estava, pediram a ele que ficasse com eles, e Jesus ficou ali dois dias.
41 Bi²³ cɨ² juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Jesús ma²ca¹núu³te'²³ júu² quiee'³² 'ñée².
41 E muitos outros creram por causa da mensagem dele.
42 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ mɨ́³:
42 Eles diziam à mulher: — Agora não é mais por causa do que você disse que nós cremos, mas porque nós mesmos o ouvimos falar. E sabemos que ele é, de fato, o Salvador do mundo.
43 Ma²ca¹ŋɨ́n³ tú̱²³ jmɨ́ɨ² la'³, ca²³bǿn³ Jesús. Ŋø'n² estado Galilea.
43 Depois de ficar dois dias ali, Jesus foi para a região da Galileia.
44 'E³ quie'²³ 'ñée² Jesús ca²³jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ mi³juø'²³te'²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios juɨɨ³ quiee'³² 'ñée².
44 Pois, como ele mesmo disse: “Um profeta não é respeitado na sua própria terra.”
45 'E³ quie'²³ ma²ca¹dxe'n¹ co̱'³ estado Galilea, bi²³ ca²³mi²³juø'²³ dsa³ Galilea quia̱'² Jesús. Qui² ŋó²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmée³ juɨɨ³ Jerusalén ma²ca¹tɨ́³ mɨ²juee'³ pascua. Qui² i²guín¹ miin²³ mɨ²juee'³.
45 Quando chegou à Galileia, os moradores dali o receberam bem. É que eles tinham ido à Festa da Páscoa , em Jerusalém, e tinham visto tudo o que Jesus havia feito lá.
46 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² co̱'³ Jesús juɨɨ³ Caná estado Galilea, juɨɨ³ je² ca²³jmée³ 'e³ ca²³guø'n³ jmɨɨ³, 'e³ ca²³lǿ²³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. 'E³ quie'²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ 'i³ dsoo'²³² jo̱o̱³¹ juɨɨ³ Capernaum.
46 Jesus voltou a Caná da Galileia, onde havia transformado água em vinho. Estava ali um alto funcionário público que morava em Cafarnaum. Ele tinha em casa um filho doente.
47 Ca²³núu³ dsa³ 'í³ 'e³ mɨ³güee'n³² co̱'³ Jesús estado Galilea naan³ estado Judea. 'E³ jo̱³ i²joon³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²³dsóo² sɨ³mi³'láan³ jo̱o̱³¹. Qui² mɨ³ rɨ²³jú̱n³, jua'³.
47 Quando ouviu dizer que Jesus tinha vindo da Judeia para a Galileia, foi pedir a ele que fosse a Cafarnaum e curasse o seu filho, que estava morrendo.
48 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
48 Jesus disse ao funcionário:
49 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³:
49 Ele respondeu: — Senhor, venha depressa, antes que o meu filho morra!
50 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Jesús:
50 — Volte para casa! O seu filho vai viver! — disse Jesus. Ele creu nas palavras de Jesus e foi embora.
51 'E³ la²³ 'iún² quie'²³ jui³¹ 'e³ dsø'n³², ca²³jí̱i̱n³ mozos quien³². Ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ jo̱o̱³¹.
51 No caminho encontrou-se com os seus empregados, que disseram: — O seu filho está vivo!
52 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² 'ñée² 'e³ 'ee² hora 'e³ láa²³ ca²³'ɨ́ɨ³ ca³juɨ² dsóo² quiee'³² xii'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ mozos:
52 Então ele perguntou a que horas o filho havia começado a melhorar. Os empregados responderam: — Ontem, à uma da tarde, a febre passou.
53 Ñi³² jmii³ xii'³ 'e³ hora jo̱³ 'e³ ca²³jua'³ Jesús: “'A²³jia'³ rɨ²³jú̱n³ ja̱a̱n³”. 'E³ jo̱³ ca²³táan³ 'ñée² ca³ti³² quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ nee'n²³² xi²ñʉ'¹ quiee'³².
53 Aí o pai lembrou que havia sido naquela mesma hora que Jesus tinha dito: “O seu filho vai viver.” Então ele e toda a família creram em Jesus.
54 La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Jesús je² ca²³tɨ́³ tú̱²³ taa'² 'e³ jmee²³ u²³juø'²³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ bi²³ gáan³. La'³ ca²³jmée³ ma²güe'n³¹ co̱'³ estado Galilea naan³ estado Judea.
54 Esse foi o segundo milagre que Jesus fez depois de ter ido da Judeia para a Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.