João 17
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC
1 Ma²ca¹jua'³ la'³ Jesús, ca²³jóo² yʉʉ'³¹. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³:
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Qui² mɨ³dxen²³²nu³ guaan²³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ juø'n³ 'naan³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³te'²³ ca³cuaa³ la²³jɨn³ 'i³ ca²³cuǿn²nu³ jné².
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Qui² rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³ dsa³ 'i³ cuiin²³ 'nʉ³ quia̱'² jné². Qui² jø̱n³ 'nʉ³ hua² 'i³ xen³ 'i³ rɨ³løn³¹nu³ Dios ca³quie̱e̱². Jesucristo jné² 'i³ ca²³xíin²³nu³.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 ’Mɨ³mi³gáan²na²³ 'nʉ³ mɨ³¹güii³ la³. Mɨ³mi³'ien²³na²³ ta² 'e³ ca²³cuǿøn²nu³ jné².
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 'E³ jo̱³, Ñu'n², rɨ²jméen² 'e³ li²³gáan³na²³ mɨ³rɨ³'aa³ 'i'²³ 'e³ jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³. Rɨ²jméen² 'e³ li²³gáan³na²³ co̱'³ la²³ gáan³na²³ quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³ ma²'ii³¹ rɨ²³lí³ mɨ³¹güii³.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 ’Ca²³'néen²³nu³ dsa³ 'i³ ca²³'uǿøn² jee²³² quiee'³² dsa³ mɨ³¹güii³. Ca²³cuǿn²nu³ jné² dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ mɨ³juǿøn²na²³te'²³ jmii'³¹ lǿn²³nu³. Te'²³ dsa³ quien³²hua²nu³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿn²nu³ jné². Jmoo³²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² júu² quien³²nu³.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Mɨ³dsóo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ 'nʉ³ hua² ca²³cuǿøn²nu³ jné² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quián²³.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Qui² mɨ³juǿøn²na²³te'²³ júu² 'e³ ca²³xi'n²nu³ jné². Mɨ³jmóo²te'²³ quie'²te'²³ júu² jo̱³. Ñi³²te'²³ ca³quie̱e̱² 'e³ ca²³áan²³ jí̱i̱n² je² jen³¹nu³. Mɨ³ca³táan³te'²³ 'e³ 'uǿøn²nu³ ca²³xíin²³nu³ jné².
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’'E³ jo̱³ 'ǿn²³na²³ te'²³ dsa³ 'í³ 'e³ la²³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³. 'A²³la³ 'í³ te'²³ dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ 'i³ 'ǿn²³na²³. 'E³ quie'²³ 'ǿn²³na²³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿn²nu³ jné². Qui² te'²³ 'i³ quien³²hua²nu³ 'í³.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 'I³ quien³²nu³ 'uǿøn²nu³ la²³jɨn³ dsa³ quién²³na²³. 'E³ quie'²³ la'³ 'i³ quién²³na²³ 'ñáan²³ la²³jɨn³ dsa³ quien³²nu³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ mi³gáan³ jné².
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ’'A²³jia'³ ma²³ rɨ²cuaa'n²³na²³ mɨ³¹güii³ la³. Qui² ñe'n³²na²³ je² jen³¹nu³. 'E³ quie'²³ rɨ²³cuaa'n²³cɨ²te'¹ mɨ³¹güii³ la³ miin²³. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, Ñu'n² 'i³ bi²³ rɨ³jɨ́n²: Cu²jmée³ ta² ju²³bíi²³ quien³²nu³ 'e³ rɨ²mi³quin²³nu³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿn²nu³ jné². La'³ hua² rɨ²³lín³te'²³ co̱o̱³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na² co̱o̱³ júu² miin²³na².
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Ju²³bíi²³ quien³²nu³ mɨ³jmée³ ta² 'e³ mɨ³mi³quin²³na²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿn²nu³ jné² la²³huøø'n³¹ la²³ mɨ³ñin²³ quia̱'n²³²na¹te'¹. Mɨ³'áan²³na²³te'²³. 'E³ quie'²³ mɨ³guoo'³² jø̱n³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³. Qui² 'ne'² rɨ²³lí³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ quien³²nu³ 'e³ rɨ²³lí³. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ cɨ² 'i³ mɨ³guoo'³².
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’'E³ jo̱³ ñe'n³²na²³ je² jen³¹nu³. Lʉn²³ júu² la³ 'e³ la²³ jen³¹cɨ²na¹ mɨ³¹güii³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'e³ bi²³ li²³jɨn³ dsɨ́²te'²³ 'e³ la²³ jɨn³ dsɨn²³ 'ñáan²³.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Mɨ³juǿøn²na²³te'²³ júu² quien³²nu³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ ñin³² te'²³ dsa³ 'í³. Qui² 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ uu'n²te'²³. 'E³ quie'²³ la'³ jné² co̱'³. 'A²³jia'³ rɨ³løn³¹na¹ uu'n²te'²³.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 'A²³jia'³ juøøn³²na²³ 'nʉ³ 'e³ rɨ²tøøn³¹ te'²³ dsa³ 'í³ xe̱'n² rɨ³nɨ²³ 'e³ rɨ²³'uǿøn²te'²³ mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ ŋɨ'n²³na²³ 'nʉ³ 'e³ rɨ²'áan¹nu³te'²³ 'e³ la²³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³li'²³ juø'² 'i³ 'a²³jia'³ dxún²³.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 'A²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ te'²³ dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ la'³ jné² co̱'³.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Cu²jmée³ ju²dsoo³¹ quien³²nu³ 'e³ rɨ²³'íin³ guaan³² te'²³ dsa³ 'i³ 'ǿn²³na²³. Qui² rɨ³lø³¹ ju²dsoo³¹ júu² quien³²nu³.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Mɨ³sɨ́ɨn²na²³te'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ 'e³ la²³ ca²³xíin²³nu³ jné².
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Jné² dxen²³na²³ 'ñáan²³ guaan³² 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² co̱²juø'¹ quie'²te'²³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ ju²dsoo³¹ quien³²nu³ 'e³ rɨ²³'íin³ guaan³² te'²³ dsa³ 'i³ 'ǿn²³na²³.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ te'²³ dsa³ la³ hua² 'i³ 'ǿn²³na²³ 'e³ la²³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³. 'Ǿn²³na²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ cɨ² rɨ²³sɨ²³táan³ quia̱'² jné² mɨ³rɨ³nʉʉ³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ te'²³ dsa³ la³.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ co̱o̱³ júu² la²³jɨn³te'²³. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, Ñu'n²: Jmeen³ ta² quia̱'n²nu³ jné². 'E³ quie'²³ la'³ jmeen²³ ta² quia̱'n²³²na¹ 'nʉ³ co̱'³. 'E³ quie'²³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ ta² quia̱'²te'²³ jné². Jo̱³ hua² rɨ²³sɨ²³táan³ dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ 'e³ ca²³xíin²³nu³ jné².
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mɨ³jméen²³ 'e³ gáan³ dsa³ 'í³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jméen² 'uǿøn²nu³ 'e³ gáan³na²³ jné². Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ co̱o̱³ júu² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na² co̱o̱³ júu² miin²³na².
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Jné² jmeen²³ ta² quia̱'n²³²na¹te'¹. Jmeen³ 'nʉ³ ta² quia̱'n²nu³ jné² co̱'³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ co̱o̱³ júu² ca³quie̱e̱². Jo̱³ hua² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ 'e³ ca²³xíin²³nu³ jné². Jo̱³ hua² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ 'náan²³nu³ te'²³ dsa³ 'í³ 'e³ la²³ 'náan²³nu³ jné².
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 ’Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, Ñu'n²: 'Náan²³ 'e³ li²³quia̱'² jné² je² ñe'n³²na²³ te'²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿn²nu³ jné². Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³jóo²te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ mɨ³jméen² 'e³ gáan³na²³ 'e³ juø'n³ 'náan²³nu³ jné² cɨ'²³ ma²'ii³¹ rɨ²³lí³ mɨ³¹güii³.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, Ñu'n² 'i³ bi²³ jmee²³ ca³dsaan³²: 'A²³jia'³ cuiin²³ 'nʉ³ te'²³ dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ jné² cuiin²³na²³ 'nʉ³. Ñi³² te'²³ dsa³ la³ 'e³ ca²³xíin²³nu³ jné².
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Mɨ³juǿøn²na²³te'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³nu³. 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹cɨ²te'¹ co̱'³. Qui² bi²³ 'náan²³nu³ jné². 'Náan²³ 'e³ li²³'néen²te'²³ dsa³ 'e³ la²³ 'náan²³nu³ jné². 'Náan²³ 'e³ rɨ²ŋɨn²³² quia̱'n²³²na¹te'¹.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.