Hebreus 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Júu² 'e³ xa³ xe̱'n² quie̱³ ley 'e³ dxi³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Dios. Co̱'³ cɨ'²³ dxi³ 'i'²³ 'e³ 'ne'² li²³xa³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ dsa³ Dios mɨ³¹güii³ la³.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 Ca²³xii'³te'²³ 'ñʉ́² jo̱o̱²³na²³. Nee'²³² xi²ñʉ'¹ tɨɨ² 'e³ dxi²³² guiáa²³ guoo³ je² xe̱'n³²te'²³ ji³. Nee'²³² mesa je² dxa²³te'²³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ cuøø²³te'²³ Dios. La²³jɨ³ 'e³ jo̱³ nee'²³² xi²ñʉ'¹ je² 'mɨ'n²³.
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 Rɨ²³co'²³ 'mɨɨ'³ cuaa³ 'e³ sɨ³tɨ́²³ tú̱²³ xa³ co̱²³ju'²³ je² jua'³te'²³ je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³.
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 Núu²³ xa³ có̱o̱²³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹ je² jɨ̱³te'²³ xʉ̱³. Núu²³ nee'²³² guóo² 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ xa³ júu² 'e³ ca²³cuǿø²³ dsa³ Dios. Rɨ³laa³ cu²nee³¹ rɨ³ca̱'n²³ guóo². 'Iʉ² 'e̱'³ guóo² mɨ³¹'ia³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹ je² taa'² 'ɨ²³juɨ² 'e³ xi̱i̱n³ maná. 'E³ quie'²³ 'iʉ² 'mo³ mɨ³'uu²³² quiee'³² Aarón 'e³ ca²³'ia³ mɨ²lii³¹. Taa'² joo³¹ cú̱u̱² je² to̱o̱²³ ley 'e³ ca²³cuǿ³ Dios quie'² Moisés.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 Té̱e̱n³ coo'² guóo² ne'n² 'i³ xi̱i̱n³ querubines. Té̱e̱n³te'²³ joo³¹ i²³la³ i²³nɨ³ je² cuø²³ jmɨ́ɨ²³ ji³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ bi²³ gáan³ Dios. Coo'² guóo² jee²³² je² té̱e̱n³ querubines ca²'li'¹ jmɨ³ juii² jmii³ dsa³ 'e³ jua'³ cu²yʉʉ³ dsoo² quiee'³² dsa³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³dxi²³lʉ²ra² je² la³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 La²³nɨ³ cu³lø³¹ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmóo²te'²³ ji̱i̱³ jo̱o̱²³na²³. Tén³ ŋɨ́³ te'²³ jmii³ dsa³ xi²ñʉ'¹ 'mɨ'n²³. Jmoo³²te'²³ ta² quiee'³²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ mi³gáan³te'²³ Dios.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ juii² jmii³ dsa³ 'i³ ŋɨ́³ co̱²³ju'²³ je² bi²³ cɨ² 'mɨ'n²³. 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ dxa³ hua² ŋɨ́³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³. Quie̱³ jmɨ³ 'e³ ca²'li'¹ 'e³ jua'³ cu²yʉʉ³ dsoo² quiee'³² 'ñée², 'e³ jua'³ cu²yʉʉ³ dsoo² 'e³ jmoo³² dsa³ juɨɨ³ je² 'a²³jia'³ ñi³² miin²³.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 'E³ la²³ jmee³ra² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ mɨ²jo̱³ jmee²³ lii²³ quiée²ra² Espíritu Gáan³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ quie'² xi²ñʉ'¹ je² 'mɨ'n²³ ca³juɨ². Qui² 'a²³jia'³ mɨ³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³ŋɨ́²³ te³ 'i̱i̱² quie'²³ dsa³ je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³ la²³huø'n²³ cɨ² xa³ xi²ñʉ'¹ je² 'mɨ'n²³ ca³juɨ², ¿mɨ³naa'³¹?
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 La²³jɨ³ 'e³ ca²³jmóo²te'²³ mɨ²jo̱³ jmee²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ cɨ² rɨ²³lí³, 'e³ la²³ lǿ² mɨ³lǿ²³ rɨ³nɨ²³. Qui² ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³te'²³. Juɨ́ɨn²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³, 'i³ cuøn²³te'²³ Dios. 'A²³la³ 'e³ lø³² la'³ 'e³ sɨ³'ien³ dsɨ́² dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³mi²³gáan³ Dios.
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 La²³jɨ³ júu² 'e³ lø³² la'³ dxi³ 'i'²³ 'e³ 'ee² 'noo³¹ rɨ²³'ɨ̱'² rɨ²³e'² dsa³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹, 'e³ jmii'³¹ rɨ²³u̱'² dsa³ la²³jɨ³ 'e³ jua'³te'²³ mɨ³la³'lʉʉ'². Dxi³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²³lí³ la²³jɨ³ 'e³ te³ rɨ³dsɨn³² ñi'². Quí̱i̱n²³ júu² jo̱³ la²³huø'n²³ 'e³ ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ 'mɨɨn² la²³jɨ³.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 'E³ quie'²³ güén²³ Cristo. 'I³ 'í³ juii² jmii³ dsa³ 'i³ gui²³co̱³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ xa³ quiée²ra² rɨ³nɨ²³. Bi²³ cɨ² gáan³ je² jmee²³ ta² 'ñée² la²³ cɨ'²³ 'ñʉ́² loo³ 'e³ xa³ xe̱'n². Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ co̱'³. 'A²³la³ jo̱³ 'ñʉ́² loo³ 'e³ ca²³jmée³ dsa³. 'A²³jia'³ quie̱³ quie'² ñi'² 'uǿ²³ la³.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 Ca³dxa³ hua² 'í² 'ñée² je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³. 'A²³jia'³ ma²³ cɨ² li²³'ne'² 'e³ rɨ²³'í³ co̱'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn² xʉ̱́ʉ̱² lóo². 'A²³la³ jo̱³ 'e³ ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn² jo̱o̱³¹ cua² 'ioo'³ 'e³ 'í². 'E³ quie'²³ 'í² 'e³ jua'³ ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn² 'ñée². La²³nɨ³ hua² ca²³jmée³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² 'e³ rɨ²³láan² jne² ca³cuaa³.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 'Li'²³te'²³ jmɨ²³'ǿn² xʉ̱́ʉ̱² lóo². 'Li'²³te'²³ jmɨ²³'ǿn² cua² 'ioo'³ dsóo²³. 'Li'²³te'²³ juo³ quiee'³² jo̱o̱³¹ cua² 'ioo'³. 'Lii'n³te'²³ dsa³ 'i³ jua'³te'²³ 'e³ mɨ³la³'lʉ'n². La'³ hua² jmoo³²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ cu²jñi³ jmɨ² ŋu²te'¹.
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² ma²³'nee³ 'uee'n³ jmɨ²³'ǿn² Cristo. Qui² Espíritu Gáan³ 'i³ xen³ ca³cuaa³ ca²³cuǿ³ jui³¹ quie'² Cristo 'i³ 'a²³'e³ xa³ je² lǿ² quie'² sú̱n². Ca²³cuǿ³ jui³¹ quie'² Cristo 'e³ ca²³cuǿn² 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³. Ca²³cuǿn²³ 'ñée² quie'² Dios. Jmɨ²³'ǿn² 'ñée² jmee²³ 'e³ sɨ³jñi³ dsɨ³ra². Je̱'n³² la²³jɨ³ ta² 'e³ cuø²³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³na². Jmee²³ 'e³ jmee³ra² ta² quiee'³² 'ñée² Dios 'i³ rɨ³ji̱'²³.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Cristo 'i³ ŋɨn³² quie'² dsa³ júu² 'mɨɨn³² quiee'³² Dios. 'Née²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios la²³jɨ³ u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³ 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿ²³ quie'²te'²³. Qui² jú̱n²³ 'ñée² 'e³ jua'³ rɨ²³lǿn² dsa³. Ca²³je̱'n²³ la²³jɨ³ dsoo² 'e³ ca²³jmóo²te'²³ mɨ²jo̱³ ma²quí̱i̱n¹ quie'²³ ley 'e³ guá²³ xe̱'n².
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 La²³ cu²ru'³ xen³ dsa³ 'i³ jmee²³ júu² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ 'née²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³lí³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ mɨ³jú̱n²³. Ma²mɨ³la³lii²³ 'e³ jú̱n²³ dsa³ 'í³, jo̱³ hua² li²³quí̱i̱n²³ júu² 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'ñée².
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ lǿ² júu² jo̱³ xi³nu³ 'íi² rɨ²³jú̱n³ 'ñée². 'A²³jia'³ quí̱i̱n²³ la²³huøø'n³¹ la²³ rɨ³ji̱'²³ dsa³ 'i³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 La'³ cu³lø³¹ quie'² ley 'e³ guá²³ xe̱'n². Ma²ca¹la¹láa¹ 'e³ xa³ ley, ca²³la²³'ne'² 'e³ xen³ 'i³ jú̱n²³ ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn². Jo̱³ ca²³la²³quí̱i̱n²³ ley.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Qui² ca²³'ɨ́ɨ³ júu² Moisés 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ dxi³ 'i'²³ ley. Ca²³sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ juɨɨ³. Jo̱³ tu³ có̱²³ jñʉ³ jó̱² dsɨɨ³ joo³ 'e³ ca²³jmóo²te'²³ yʉ̱́ʉ̱³ quia̱'² xoo'³¹ nuu³ 'e³ xi̱i̱n³ hisopo. Ca²³'a'²³ 'e̱'³ jmɨ²³'ǿn² jo̱o̱³¹ cua² 'ioo'³ quia̱'² jmɨ²³'ǿn² xʉ̱́ʉ̱² lóo² 'e³ rɨ³coo'n³² jmɨɨ³. Ca²³'li'²³ ñi'² ji³ je² to̱o̱²³ ley. Ca²³'lii'n³ la²³jɨn³ dsa³ co̱'³.
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 Jo̱³ tu³ ca²³jua'³ Moisés: “Jmɨ³ la³ jmee²³ quí̱i̱n²³ júu² 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ quién²na'³ Dios”.
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 'E³ quie'²³ la'³, ca²³'li'²³ jmɨ³ dsoo'²³ 'ñʉ́² loo³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ coo'³²te'²³ 'e³ la²³ mi³gáan³te'²³ Dios.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Jua'³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés 'e³ 'ne'² 'e³ li²³xa³ jmɨ³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jñi³ 'a²³ ma²³ la²³jɨ³ quie'²³. 'A²³jia'³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² dsa³ xi³nu³ 'a²³'e³ xa³ jmɨ³ 'e³ rɨ²³tʉ̱ʉ̱³.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 La²³nɨ³ cu³lø³¹ 'e³ ca²³la²³'ne'² ca²³'li'²³te'²³ jmɨ³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jñi³ la²³jɨ³ 'e³ te³ rɨ³lø³¹ ne'n² 'e³ la²³ lǿ² yʉʉ'³¹ güii³. 'E³ quie'²³ ca²³la²³'ne'² jø̱n³ 'i³ dxún²³ cɨ² bíi²³ 'i³ jú̱n²³ 'e³ jua'³ rɨ²³jñi³ la²³jɨ³ 'e³ nee'²³² quie'² Dios yʉʉ'³¹ güii³.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 'A²³la³ jo̱³ 'ñʉ́² 'e³ bi²³ 'mɨ'n²³ 'e³ ca²³jmée³ guoo³ dsa³ je² 'í² 'ñée² Cristo. Qui² 'ñʉ́² 'e³ ca²³jmée³ guoo³ dsa³ te³ rɨ³lø³¹ ne'n² 'e³ la²³ lǿ² yʉʉ'³¹ güii³. 'E³ quie'²³ 'í² 'ñée² yʉʉ'³¹ güii³. Jen³¹ xi²ñi² Dios. Jmee²³ co̱²juø'¹ quiée²ra² rɨ³nɨ²³.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Ca³dxa³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ sɨ³'í³ juii² jmii³ dsa³ je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³. Quie̱³ jmɨ³ 'e³ la²³ sɨ³'í³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ jmɨ²³'ǿn² 'ñée² 'e³ quie̱³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ jua'³ 'e³ ñúun³ taa'² 'e³ rɨ²³cuǿn² 'ñée² Cristo 'e³ cu²jú̱n³ 'e³ ca²³dxe'n² co̱'³ yʉʉ'³¹ güii³.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 Qui² ca²³la²³'ne'² 'e³ ñúun³ taa'² ca²³dxi²³quié̱n² cɨ'²³ la²³ 'e³ ca²³jmée³ mɨ³¹güii³ 'u² cu²ru'³ la'³. 'E³ quie'²³ güén²³ 'ñée² ca³dxa³ ma²mɨ³sɨ³dxá²³ jmɨ́ɨ². Güén²³ 'e³ rɨ²³cuǿn² 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ²³je̱'n² dsoo².
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ ca³dxa³ hua² sɨ³jú̱n³ dsa³. Jo̱³ tu³ rɨ²³jóo² Dios xi² xa³ dsoo² quiee'³².
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 'E³ quie'²³ la'³ ca³dxa³ hua² ca²³cuǿn² 'ñée² Cristo 'e³ cu²jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ²³co̱o̱²³ dsoo² quiee'³² juɨ́ɨn²³ dsa³. 'E³ quie'²³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ cɨ'²³. 'A²³la³ ma²³ jo̱³ 'e³ jua'³ rɨ²³co̱o̱²³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'e³ rɨ²³güe'n²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³láan² dsa³ 'i³ dxaa'n³¹ dsɨ́² je̱n³² 'ñée².
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.