Hebreus 7

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ca²³lǿn²³ Melquisedec rey quien³² dsa³ juɨɨ³ Salem mɨ²jaa²³². 'E³ quie'²³ ca²³lǿn²³ jmii³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ ta² quiee'³² Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³. Mɨ²jo̱³ xen³ reyes 'i³ ca²³níin³ quia̱'² Abraham. 'E³ jo̱³ ñíin² Abraham i²jmee³ qui³ quia̱'² te'²³ reyes 'í³. Lɨ'² 'ñée². 'E³ la²³ 'iún² jui³¹ 'e³ dsø'n³² co̱'³, ca²³mi²³jí̱i̱n³ Abraham 'ñée² Melquisedec. Ca²³mi²³jé̱e̱n² Abraham.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Ca²³jmée³ Abraham guiá²³ taa'² la²³jɨ³ 'e³ lɨ'² ma²ca¹jmée³ qui³. Ca²³cuǿø²³ Melquisedec co̱o̱³ taa'² 'e³ jo̱³. Rey 'i³ jmee²³ ca³dsaan³² xi̱i̱n³ Melquisedec. Qui² la'³ cu³lø³¹ júu² Melquisedec ju²³jmii²³² quiee'³²te'²³. Co̱'³ cɨ'²³ xi̱i̱n³ rey 'i³ jmee²³ 'e³ lʉ²³ dsa³ co̱o̱³ júu². Qui² la'³ cu³lø³¹ júu² Salem ju²³jmii²³² quiee'³²te'²³.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 'A²³jia'³ to̱o̱²³ ji³ 'i̱i̱² xóo² jmii³. 'E³ quie'²³ la'³ xi²'ioo² yi²³uu'² jaa²³² co̱'³. 'A²³jia'³ to̱o̱²³ 'e³ ca²³la²³xen³. 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ jú̱n²³. Xen³ la²³ xen³ Jo̱o̱³¹ Dios. Qui² rɨ³løn³¹ jmii³ dsa³ ca³cuaa³.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ jo̱o̱²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée² Melquisedec. Cu³xi³ Abraham dsa³ xoo'³¹ jmóo² mi'³ ca²³jmée³ guiá²³ taa'² la²³jɨ³ 'e³ lɨ'² ma²ca¹jmée³ qui³. Ca²³cuǿø²³ Melquisedec co̱o̱³ taa'² 'e³ jo̱³.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Xen³ dsa³ ju̱u̱n²³ Leví 'i³ co̱³² ta² quiee'³² jmii³ dsa³ 'e³ rɨ³nɨ²³. Jua'³ ley 'e³ 'ne'² rɨ²³có̱²te'²³ co̱o̱³ taa'² 'e³ xa³ quie'² dsa³ uu'n², juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham la²³ ca³ti³²te'²³.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Có̱²³ Melquisedec co̱o̱³ taa'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'² Abraham. Ca²³jmée³ 'e³ la²³ jmoo³² jmii³ dsa³, juø'n³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³ dsa³ ju̱u̱n²³ Leví. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³mi²³jé̱e̱n² Abraham 'i³ 'ióo² júu² quie'² Dios 'e³ li²³xa³ u²³li²³jé̱e̱³ quie'².
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Ne³ra² la²³jɨn³na² 'e³ gáan³ cɨ² 'ñée² 'i³ cuø²³ u²³li²³jé̱e̱³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ mɨ³mi³jé̱e̱n²te'²³.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Jee²³² quiee³²ra² rɨ³nɨ²³ jmø'n² dsa³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³ co̱³² co̱o̱³ taa'² je² xa³ guiá²³ taa'². 'A²³jia'³ xen³ la'³ Melquisedec. Qui² 'a²³jia'³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ jú̱n²³. Lʉ²³ júu² quiee'³² Dios 'en³² Melquisedec la²³ 'en³² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Co̱³² dsa³ ju̱u̱n²³ Leví rɨ³nɨ²³ co̱o̱³ taa'² 'e³ cuø²³ dsa³ uu'n²te'²³. 'E³ quie'²³ sɨ³lí³ juø'² rɨ²juaa'²ra² 'e³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³cuǿ³ miin²³ co̱o̱³ taa'² ca²³cuǿø²³ Melquisedec ma²ca¹cuǿ³ Abraham yi²³uu'²te'¹ jaa²³².
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Qui² 'íi² li²³xen³ 'ñée² Leví ma²ca¹jí̱i̱n³ Melquisedec Abraham yi²³uu'²te'¹ jaa²³².
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Ma²gua²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés quie'² dsa³ Israel, jo̱³ ca²³la²³xen³ jmii³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ ju̱u̱n²³ Leví. 'A²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmóo² te'²³ jmii³ dsa³ 'í³ 'e³ ca²³jmóo² dsa³ ti²cø̱'n²³ 'e³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ ca²³la²³'ne'² 'e³ ca²³la²³xen³ jia'³ cɨ'²³ jmii³ dsa³ 'i³ xen³ 'ñée² la²³ xen³ Melquisedec 'u² cu²ru'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmóo² te'²³ jmii³ dsa³ 'í³ 'e³ ti²cø̱'n²³ 'e³ dxʉ́²³ jmoo³² dsa³. Líi² te³ ca²³la²³xen³ cɨ² 'i³ xen³ la²³ xen³ jmii³ dsa³ 'i³ xe̱'n² 'i³ xi̱i̱n³ Aarón 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ ju̱u̱n²³ Leví cu²ru'³ la'³.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 'Ne'² la²³bii²³ 'e³ rɨ²³guø'n³ ley xi³nu³ mɨ³guø'n³ jmii³ dsa³, xi³nu³ jia'³ cɨ'²³ 'iin³² jmii³ dsa³ jmee²³ ta². Sɨ³guø'n³ ca³ti³².
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Qui² 'a²³la³ 'í³ dsa³ ju̱u̱n²³ Leví 'ñée² Jesús, jmii³ dsa³ 'i³ 'ǿn²³na²³ la³. Rɨ³løn³¹ 'ñée² jia'³ cɨ'²³ ta'n² dsa³ Israel. Rɨ³løn³¹ 'ñée² co̱o̱³ ta'n² dsa³ Israel je² 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³xen³ jmii³ dsa³.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Qui² ne³ra² 'e³ rɨ³løn³¹ Juii³ra² dsa³ ju̱u̱n²³ Judá. 'A²³jia'³ lɨ'³ ca³'én² dsa³ ju̱u̱n²³ Judá Moisés ma²ca¹lʉ́³ ca²³'én² dsa³ 'i³ rɨ²³lín³ jmii³ dsa³.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ mɨ³la³jɨn³ cɨ² bíi²³: La²³ xen³ Melquisedec xen³ 'ñée² Jesús 'i³ rɨ³løn³¹ jmii³ dsa³ 'i³ 'mɨɨn³².
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 'A²³la³ jo̱³ ley 'e³ dxi³ 'i'²³ 'e³ 'i̱i̱² dsa³ ju̱u̱n²³ 'i³ líi² rɨ²³lín³ jmii³ dsa³ 'e³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³lǿn²³ jmii³ dsa³ 'ñée². Bi²³ xa³ ju²³bíi²³ quie'² 'ñée². 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³gua'²³. La'³ cu³lø³¹ quie'² 'ñée² 'e³ ca²³la²³lii²³ 'e³ joo'²³ rɨ²³lín³ jmii³ dsa³.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 'Ñée² hua² 'en³² je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² lʉ²³ Dios, sɨ'²³ Jo̱o̱³¹:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Mɨ³'ien³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ quí̱i̱n²³ ley 'e³ xa³ xe̱'n². Qui² 'a²³jia'³ 'uee'n³. 'A²³jia'³ 'nee'³¹.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Qui² 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³jmée³ ley 'e³ jmoo³² dsa³ 'e³ ti²cø̱'n²³ 'e³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² dxʉ́²³ júu² 'e³ xa̱a̱'n³ dsɨ³ra² rɨ³nɨ²³. Qui² jmee²³ 'e³ sɨ³lín³na² mɨ³lén² la²³ Dios.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'én² 'ñée² Dios ma²ca¹dxin³ Jesús 'e³ rɨ²³lín³ jmii³ dsa³.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ 'en³²te'²³ mɨ²jo̱³ ma²co̱³² ta² quiee'³² jmii³ dsa³ te'²³ dsa³ ju̱u̱n²³ Leví. Ca²³'én² 'ñée² Dios ma²ca¹sɨ'¹ Jesús 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Dios ca²³dxin³ Jesús 'e³ rɨ²³lín³ jmii³ dsa³. 'E³ jo̱³ hua² bi²³ cɨ² dxʉ́²³ júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³cuǿ³ Dios la²³ cɨ'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ 'iún² Jesús júu² 'mɨɨn³² jmee²³ 'e³ ne³ra² 'e³ rɨ²³lí³ ca³quie̱e̱² 'e³ la²³ jua'³ júu² 'mɨɨn³².
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Bi²³ ca²³la²³juɨ́ɨn² 'i³ ca²³lǿn²³ jmii³ dsa³ mɨ²jo̱³. Qui² jú̱n²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³te'²³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmóo²quie'²³te'²³ ta² quiee'³²te'²³.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹ 'ñée² Jesús jmii³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³guø'n²te'²³. Qui² xen³ ca³cuaa³.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 'E³ jo̱³ hua² sɨ³lí³ juø'² laan³² ca³cuaa³ dsa³ 'i³ sɨ³lín³ mɨ³lén² la²³ Dios 'e³ jua'³te'²³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³². Xen³ 'ñée² ca³cuaa³. 'En³² dsa³ quien³². Ŋɨɨ²³ mɨ²'áa² quie'² Dios.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Juii² jmii³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la'³ hua² 'ne'² quiée²ra². Rɨ³løn³¹ rɨ³jɨ́n². 'A²³'e³ dsoo² xa³ quie'². 'A²³'e³ xa³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ quie'². Co̱³quie'² 'ñée². Co̱³quie'² dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ xa³ dsoo². Ca²³huɨ́ɨ³ yʉʉ'³¹ güii³.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 'A²³jia'³ xen³ 'ñée² la²³ xen³ te'²³ jia'³ cɨ'²³ juii² jmii³ dsa³. Qui² ca²³la²³'ne'² 'e³ xen³ 'i³ jŋɨ'n²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ 'í³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ². Ca²³la²³'ne'² 'i³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ cu²yʉʉ³ dsoo² quiee'³² miin²³. Jo̱³ tu³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ cu²yʉʉ³ dsoo² quiee'³² dsa³ juɨɨ³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ne'² 'e³ rɨ²³jmée²³ la'³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² 'ñée² Jesús. Qui² ca³dxa³ hua² ca²³jmée³ la'³ ma²ca¹cuǿn¹ 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Dxi³ 'i'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés 'e³ sɨ³lín³ juii² jmii³ dsa³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'uee'n³. Ma²ca¹la¹huǿø³ 'e³ guá²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés, ca²³dxin³ Dios jia'³ cɨ'²³ juii² jmii³ dsa³. Ca²³'én² 'ñée². Ca²³dxin³ Jo̱o̱³¹ 'i³ ca³cuaa³ 'a²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ jmee²³ jloo'² quie'².
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.