Hebreus 12
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 'É̱e̱² 'e³ bi²³ ma²³'nee³ juɨ́ɨn²³ dsa³ ñi³ 'i³ quia̱'n²na² 'i³ mɨ³jmóo² lii²³ 'e³ jmii'³¹ ya̱'n³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Dios. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²je̱'n²³²na² la²³jɨ³ 'e³ jnɨɨ³² quiée²ra² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²ŋɨ²ra² ca²³la²³dxí². 'Ne'² rɨ²je̱'n²³²na² dsoo² 'e³ xe̱e̱'n³ jne². 'Ne'² li²³co̱o̱³ dsɨ³ra² 'e³ rɨ²too'³²ra² ca²³la²³dxí² jui³¹ 'e³ ro̱o̱³ xi²ñí²ra².
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 'Ne'² rɨ²joon²³²na² dxʉ́²³ Jesús. Qui² 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³cuǿ³ jui³¹ quiée²ra² 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na² quia̱'n²na² Dios. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Dios je² dsøn³ cɨ². Ñi³² 'ñée² 'e³ cɨ² li²³jɨn³ dsɨ́². 'E³ jo̱³ ca²³táa²³ ma²ca¹te̱e̱n³te'²³ 'mo³ cruz. 'A²³jia'³ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ bi²³ ma²³'nee³ u²³'i'²³ 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³ 'i³ ta̱a̱n²³ cruz. 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ jen³¹ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³ 'ñée² Dios.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³táa²³ Jesús ma²ca¹jmóo¹ 'e³ hui²³dsɨ́ɨn² dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³táa²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³'uaa'n²³na'³, 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³yáan²³ 'óo²ra'³.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Qui² 'a²³jia'³ ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³ 'nee'²³ 'e³ juo'³ra'³ nɨ́ɨn³na'³ quia̱'n²na'³ dsoo².
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Xa³ co̱o̱³ júu² 'e³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ jmee²³ 'e³ 'uee'n³ cɨ² dsɨ³ra². Jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹na² jo̱o̱³¹ Dios. 'A²³jia'³ ca³'i̱'²³ 'óo²ra'³ júu² jo̱³, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² ca²³jua'³ Dios. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Qui² cuøn²³ jné² Dios Juiin³ ca³juɨ² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quie'² la²³jɨn³ 'i³ 'náan²³na²³.
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 'Ne'² rɨ²³tén²na'³ la²³jɨ³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². Qui² la'³ cu³lø³¹ jmee²³ Dios 'e³ la²³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³. La'³ cu³lø³¹ jme'²³ jo̱o̱³¹. Qui² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³cuǿ²³ ca³juɨ² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quie'² jo̱o̱³¹ 'e³ jua'³ cu²jmée³ 'i'²³.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'a²³jia'³ cuø²³ ca³juɨ² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quién²na'³ Dios 'e³ la²³ jme'²³ la²³jɨn³ jo̱o̱³¹? Mɨ³la³lii²³ 'e³ rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² xii'³ i²³ŋɨ́², 'e³ 'a²³la³ 'í³ jo̱o̱³¹ xi³nu³ la'³.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Xen³ ñʉ'²ra² mɨ³¹güii³ la³ 'i³ cuø²³ ca³juɨ² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quiée²ra² 'e³ la²³ rɨ²jmee²ra² 'i'²³. 'Aa³ra² u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na² ñʉ'²ra² 'í³. 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ quiée²ra² Ñʉ'²ra² 'i³ mi³qui³ dsɨ³ra². Jo̱³ hua² rɨ³ji̱'²³ra² ca³quie̱e̱².
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Ca²³ji̱i̱³ hua² cuø²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quiée²ra² ñʉ'²ra² 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la³ 'e³ la²³ lǿn³ miin²³ 'e³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ cuø²³ Dios u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ la²³ ñi³² 'ñée² 'e³ li²³dxʉ́²³ quiée²ra². Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³na² rɨ³jɨ́n²na² ca³quie̱e̱² 'e³ la²³ rɨ³jɨ́n² 'ñée².
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 'A²³jia'³ rɨ²juaa'²ra² 'e³ bi²³ 'nee³ra² 'e³ cuø²³te'²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quiée²ra². Qui² dxi³quié̱n²na² la²³huø'n²³ 'e³ cuø²³te'²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². 'E³ quie'²³ sɨ³née²³ ca²³tó̱o̱²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ dxi³quié̱n² la'³. 'E³ dxi³quié̱n²te'²³ cuø²³ jui³¹ 'e³ jmoo³²te'²³ ca³dsaan³².
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 'E³ jo̱³ rɨ²nóo²ra'³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²nóo²ra'³ 'e³ jlen³² dsuu'n³²na'³, 'e³ jle³² guoo³² tɨɨ³¹ra'³.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 'Ne'² rɨ²'no'²ra'³ jui³¹ sú̱n² je² rɨ²ŋɨ́²ra'³. 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²ŋɨ́²ra'³ je² 'áa². Qui² bi²³ juø'² rɨ²³guø'n³ je² rɨ³ji̱i̱'n³² mee²³ tɨɨ³¹ra'³. 'Ne'² rɨ²ŋɨ́²ra'³ jui³¹ sú̱n². Jo̱³ hua² rɨ²³ji̱'n²³ dxʉ́²³ mee²³ tɨɨ³¹ra'³.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²na'³ la²³jɨn³ dsa³. Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ rɨ²³lín³na'³ rɨ³jɨ́n²na'³. Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³ñín² Juii³ra² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ rɨ³jɨ́n².
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ li²³xen³ 'nee'²³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³'i'n² co̱²juø'¹ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios 'e³ rɨ²³cuǿ²³ ñʉ'²³ 'óo²ra'³ 'u². 'A²³ cu²li³xen³ 'nee'²³ 'i³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Qui² bi²³ juø'² li²³xen³ juɨ́ɨn²³ 'i³ rɨ²³jmóo² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³. 'A²³ cu²li³xen³ 'nee'²³ 'i³ xen³ la²³ xen³ nuu³ 'e³ te³ sɨ³jǿn²³ 'ñée² 'e³ cuø²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². Qui² bi²³ sɨ³guáan²³ sɨ³jǿn²³.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 'A²³ cu²li³xen³ 'nee'²³ 'i³ jmee²³ 'e³ 'lʉʉ'². 'A²³ cu²li³xen³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³ Dios 'e³ la²³ ca²³jmée³ Esaú mɨ²jaa²³². Qui² xa³ u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ Dios quie'² Esaú 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ 'i³ cua̱a̱n²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³mi²³quí̱i̱n²³ u²³li²³jé̱e̱³. Ca²³'íi³ júu² 'e³ 'a²³la³ ma²³ 'ñée² 'i³ rɨ²³'ióo²³ u²³li²³jé̱e̱³ xi³nu³ rɨ²³cuǿ²³ jó̱o̱² 'e³ rɨ²³e'² ca³dxa³ qui³.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² ca²³la²³'née²³ rɨ²³'ióo²³ u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ jmii³ 'u². 'E³ quie'²³ móo³ra'³ 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ji̱i̱n³¹ la'³. 'A²³jia'³ ma²³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³guø'n² Esaú júu² quiee'³², juø'n³ quie'²³ 'oo'³² la²³ cɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'née²³ 'ñée².
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ quién²na'³ jo̱o̱²³na²³. 'A²³la³ jo̱³ mo'³ 'e³ xa³ mɨ³¹güii³ la³ 'e³ mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ xen³ 'e³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² dsa³ Israel mo'³ Sinaí mɨ²jaa²³². Ca²³so̱'³ ji³ mo'³ Sinaí mɨ²jo̱³. 'E³ quie'²³ li³'o̱o̱³ la²³ cɨ² mo'³ quie̱³ jníi². Bi²³ ca²³ró̱o̱²³ dxí³.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ca²³'i̱i̱² cuoo'³. Xen³ 'i³ ca²³lʉ́³. 'E³ quie'²³ ma²ca¹núu³te'²³ 'e³ ca²³lʉ́³, ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ co̱'³.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³quié̱e̱n²³te'²³ 'e³ la²³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios ma²ca¹jua'³: “Bi²³ 'mɨ'n²³ mo'³ Sinaí. Juø'n³ quie'²³ roo'³² 'i³ rɨ²³jñúun²³ mo'³ la³, 'ne'² rɨ²cuǿ²ra'³ cú̱u̱² quie'², 'ne'² rɨ²jua³¹ra'³ 'mo³ xʉ̱ʉ̱'³ 'e³ cu²ti³'i'n³¹ 'e³ cu²jú̱n³.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Bi²³ ma²³'nee³ juø'²³ ca²³jóo²te'²³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cu³lø³¹ mo'³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Moisés: “Jleen²³la²³cɨ²na¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ juøø'n²³na²³”.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 'E³ quie'²³ mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ mo'³ Sión 'e³ rɨ³lø³¹ juɨɨ³ quiee'³² Dios 'i³ rɨ³ji̱'²³. Mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ nee'²³² yʉʉ'³¹ güii³ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ juɨ́ɨn²³ ma²³'nee³ ángeles.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ te'²³ jo̱o̱³¹ Dios 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ rɨ²³'ióo²³ u²³li²³jé̱e̱³ quiee'³² Dios, 'i³ rɨ³xaan²³ ji³ yʉʉ'³¹ güii³. Mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ Dios 'i³ jmee²³ 'i'²³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ sú̱n² quie'²³ dsa³. Mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ je² taa'² dsɨ́² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³², 'i³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³'ien³.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Mɨ³lǿn²³na'³ mɨ³lén² la²³ Jesús 'i³ ca²³ŋɨ́n² júu² 'mɨɨn³² quiee'³² Dios, 'i³ ca²³jmée³ quí̱i̱n²³ ma²ca¹'li'¹ jmɨ²³'ǿn² 'ñée². Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ ta² 'e³ jmee²³ jmɨ²³'ǿn² Jesús la²³ cɨ'²³ ta² 'e³ ca²³jmée³ jmɨ²³'ǿn² Abel. Qui² te³ ca²³cuǿ³ dsoo² quie'² jó̱o̱² jmɨ²³'ǿn² Abel.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ rɨ²'íi²ra'³ júu² 'e³ rɨ²núu²ra'³ 'e³ la²³ lʉ²³ Dios rɨ³nɨ²³. Qui² 'a²³jia'³ ca²³láan³ dsa³ Israel 'i³ 'a²³jia'³ ca²³'íi³ júu² 'e³ ca²³núu³te'²³ ma²ca¹lʉ́³ Dios mɨ³¹güii³ la³. 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² 'a²³jia'³ rɨ²³láan³ jne² xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²'ii²ra² júu² 'e³ rɨ²nʉʉ²ra² 'e³ la²³ lʉ²³ 'ñée² jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Ca²³bɨ́² 'uǿ²³ 'e³ la²³ ca²³lʉ́³ mɨ²jo̱³. 'E³ quie'²³ jua'³ Dios rɨ³nɨ²³: “Ca³dxa³ cɨ² co̱'³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³bɨ́² 'uǿ²³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³bɨ́² mɨ³¹güii³ co̱'³.”
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 'E³ la²³ jua'³ “ca³dxa³ cɨ² co̱'³”, jmee²³ lii²³ 'e³ rɨ²³je̱'n²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmée³ Dios mɨ³rɨ³bɨ³² 'e³ la²³ rɨ²³cuaa'n²³ jmø'n² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³bɨ́².
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³bɨ́² je² dsoo³²ra², juɨɨ³ je² røøn³ Dios. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²ji̱i̱n²³²na² mɨ²'áa² quie'². Qui² la'³ cu³lø³¹ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²mi³gáan²na² 'ñée². 'Ne'² rɨ²'aa²ra² u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na². 'Ne'² 'e³ juøø'n²³na².
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 Qui² rɨ³løn³¹ Dios quien³²na² ji³ je² sɨ³coo³ la²³jɨ³.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.