Hebreus 10

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te³ jmee²³ lii²³ ca³juɨ² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ ca³quie̱e̱² 'e³ ca²³lǿ²³ 'i'²³ 'e³ ca²³la²³xa³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ca³quie̱e̱². Qui² xen³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³. Røø³ lǿ² jmoo³² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ jua'³te'²³ 'née²³te'²³ rɨ²³lín³te'²³ mɨ³lén² la²³ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ ley 'e³ ti²cø̱'n²³ 'e³ dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'í³.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 'A²³jia'³ ma²³ jŋɨ'n²³te'²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'u² cu²ru'³ lɨ'² juø'² ley, ¿mɨ³naa'³¹? 'U² cu²ru'³ ca³dxa³ ca²³jŋɨn³ dsɨ́² dsa³ 'i³ cuøn³² la²³jɨn³ 'i³ cuøn³², 'a²³jia'³ ma²³ cuu'²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ xa³ dsoo² quiee'³²te'²³ co̱'³ 'u² cu²ru'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 'E³ quie'²³ mi³lii²³² dsa³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² 'e³ jŋɨ'n²³ quie'²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³, ¿mɨ³naa'³¹?
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Qui² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³je̱'n² dsoo² jmɨ²³'ǿn² cua² 'ioo'³. 'E³ quie'²³ la'³ jmɨ²³'ǿn² xʉ̱́ʉ̱² lóo² co̱'³.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jua'³ Cristo ma²güen²³² mɨ³¹güii³. Ca²³sɨ'²³ Dios 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 'A²³la³ jo̱³ 'e³ jɨ̱n²³te'²³ rɨ³ca̱'n²³ la²³jɨn³ 'i³ jɨ̱n²³te'²³ 'e³ jmee²³ 'e³ jɨn³ 'áan².
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Jo̱³ tu³ ca²³juø'n²: “Mɨ³güen²³na²³ la³ 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'naan³ 'uǿøn²nu³, Dios, 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²jmeen²³².”
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 'Ñée² Cristo ca²³jua'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ je² 'e³ cɨ² lǿ² mɨ³ŋɨ́n³ je² jua'³: “Jŋɨ'n²³te'²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³. Cuø²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³te'²³. Jɨ̱n²³te'²³ rɨ³ca̱'n²³ la²³jɨn³ 'i³ jɨ̱n²³te'²³. Xa³ 'e³ cuø²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ xa³ dsoo² quiee'³²te'²³. 'A²³la³ 'e³ jo̱³ 'e³ 'naan³ 'uǿøn²nu³. 'A²³la³ 'e³ jo̱³ 'e³ jmee²³ 'e³ jɨn³ 'áan².” Ca²³jua'³ la'³, juø'n³ quie'²³ cuø²³te'²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Jo̱³ tu³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ la²³ to̱o̱²³ 'e³ mɨ³ŋɨ́n³ je² jua'³: “Mɨ³güen²³na²³ la³ 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'naan³ 'uǿøn²nu³, Dios”. Jmee²³ Cristo 'e³ sɨ³dxen³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³te'²³ xe̱'n² 'e³ jua'³ jmee²³ quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ 'mɨɨn³².
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Ca²³jmée³ Jesucristo 'e³ la²³ 'née²³ Dios. Ca³dxa³ hua² ca²³cuǿ³ jmɨ² ŋu² 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³. La²³nɨ³ hua² cu³lø³¹ 'e³ mɨ³lǿn²³na² rɨ³jɨ́n²na².
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Sú̱n² jmɨ́ɨ² té̱e̱n³ la²³jɨn³ jmii³ dsa³. Jmoo³² ta² quiee'³²te'²³. Tén³ jŋɨ'n²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³. Røø³ jmoo³² cɨ'³ la²³ ca³dxa³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³je̱'n²te'²³ dsoo² quiee'³² dsa³.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Ca³dxa³ hua² ca²³cuǿn² 'ñée² Cristo 'e³ cu²jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ²³je̱'n² dsoo². Tii'n³¹ ca³cuaa³ ta² 'e³ ca²³jmée³ 'ñée². Ma²ca¹líi¹ ta² quiee'³², jo̱³ tu³ ca²³gua³ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³ Dios.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Je̱²³ 'ñée² la²³huø'n²³ rɨ²³lín³ juii² dsa³ 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'ñée².
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Ca³dxa³ hua² ca²³cuǿn² 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³. La²³nɨ³ hua² ca²³jmée³ 'e³ ca²³'ien³ ca³cuaa³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³lǿn²³ rɨ³jɨ́n².
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 La'³ cu³lø³¹ sɨ'²³ jne² Espíritu Gáan³ co̱'³. Qui² ca²³jua'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 La²³la³ cu³lø³¹ júu² 'e³ cɨ² rɨ²mi³'ien²³na²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ², jua'³ Dios Juii³ra²:
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Jo̱³ tu³ ca²³jua'³ Espíritu Gáan³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³uu³ dsoo², 'a²³jia'³ ma²³ li²³'ne'² 'e³ xa³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ dsa³ 'e³ jua'³ xa³ dsoo² quiee'³².
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Ca²³tu̱u̱³ jmɨ²'ǿn² Jesús. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ juøø'n²³ dsɨ³ra² 'e³ rɨ²too'³²ra² je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Mɨ³too'³²ra² jui³¹ 'e³ 'mɨɨn³², jui³¹ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ra², jui³¹ 'e³ ca²³quiaa³ 'ñée² quiée²ra². Sɨ³lí³ juø'² rɨ²ŋɨ́n³na² rɨ²³co'²³ 'mɨɨ'³ cuaa³ 'e³ rɨ³jnɨ³ je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³. Qui² la²³ xen³ 'mɨɨ'³ cuaa³ 'e³ ca²³xíin²³ xen³ jmɨ² ŋu² 'ñée² 'e³ ca²³xíin²³.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Jesús rɨ³løn³¹ juii² jmii³ dsa³ quiée²ra² 'i³ dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Dios.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 'E³ jo̱³ mɨ²³gui²³²ra² cu²lín³na² mɨ³lén² la²³ Dios. 'E³ mɨ³lǿn²³na² ju²dsoo³¹ 'e³ sɨ³lín³na² mɨ³lén² la²³ Dios. 'E³ dxaa'n³¹ dsɨ³ra² sɨ³táan³na². 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²³ŋɨ́³ dsɨ³ra² 'e³ juaa'³ra² xa³ dsoo² quiee³²ra². Qui² mɨ³jŋɨn³ dsɨ³ra² 'e³ la²³ sɨ³jñin³ dsa³ 'i³ mɨ³'lii'n³te'²³ jmɨ³. Mɨ³jŋɨn³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³jmée³ jmɨɨ³ 'e³ bi²³ jɨn³.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Je̱³ra² 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ cɨ² rɨ²³jmée²³ quiée²ra² Dios. 'Ne'² rɨ²xe̱e̱'²cɨ²ra² 'uaa'³ júu² jo̱³ 'e³ sɨ³táan³na² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ je̱³ra². 'A²³ cu²bɨ́¹ dsɨ³ra². Qui² ca³quie̱e̱² rɨ²³jmée²³ Dios la²³jɨ³ 'e³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Co̱'³ cɨ'²³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² 'e³ bi²³ cɨ² li²³'neen²³²na² uu'n²na² i²³la³ i²³nɨ³, 'e³ bi²³ cɨ² rɨ²jmee²ra² 'e³ dxʉ́²³.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 'A²³jia'³ dxʉ́²³ rɨ²tʉ²³²ra² 'e³ sɨ³ñii'n²³na², juø'n³ quie'²³ xen³ 'i³ tʉ³². 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'e³ 'uee'n³ cɨ² dsɨ́² uu'n²na². Bi²³ cɨ² 'ne'² rɨ²jmee²ra² la'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ sɨ³lí³ mɨ³lén² jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra².
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'e³ dxaa'n³¹ dsɨ³ra² jmee³ra² 'e³ xa³ dsoo² quiée²ra², juø'n³ quie'²³ 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ lǿ² ju²dsoo³¹ quiee'³² Dios? 'A²³'i̱³ ma²³ xen³ cɨ² 'i³ rɨ²³jú̱n³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³yʉ́ʉ²³ dsoo² quiee³²ra².
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Te³ jmee³ra² 'e³ xa³ 'e³ rɨ²³juøø'n²³na² xi³nu³ rɨ²jmee²ra² la'³. Qui² ne³ra² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee³²ra². Ne³ra² 'e³ li²³xa³ ji³ bee'² je² rɨ²³caan²³ dsa³ 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² Dios.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Sɨ³li³'ne'² 'e³ dxi³te'²³ 'i'²³ 'e³ cu²jú̱n³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés mɨ²jo̱³. Líi² li²³xen³ áan²³ aan³ dsa³ ñi³ 'i³ jua'³ 'e³ la'³ cu³lø³¹. 'A²³jia'³ ma²³ jmɨ́ɨ² juɨɨ³² ji̱'²³te'²³.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Bi²³ cɨ² juø'²³ cu³lø³¹ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'n³¹ Jo̱o̱³¹ Dios. Qui² ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ jmɨ²³'ǿn² Cristo 'e³ ca²³jmée³ quí̱i̱n²³ júu² 'mɨɨn³² quiee'³² Dios, 'e³ quie'²³ 'e³ ca²³jmée³ 'e³ rɨ³jɨ́n² 'ñée² 'u². Ca²³maa'n³ ca²³lii'n³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'i³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ dsa³.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Qui² cuiin²³na² Dios 'i³ ca²³jua'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³²: “Jné² hua² 'i³ rɨ²jmeen²³² jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³². Jné² hua² 'i³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³ji̱'²³te'²³ 'e³ la²³ ya̱'n³ rɨ²³ji̱'²³te'²³.” Xa³ jia'³ cɨ'²³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² ca²³jua'³: “Rɨ²³jmée²³ 'i'²³ Dios Juii³ra² xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³ quien³²”.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Bi²³ juøø'n²³na² jmee²³ 'e³ rɨ²too'³²ra² guoo³ Dios mɨ³rɨ³dxa³ ta² quiée²ra². Qui² rɨ³ji̱'²³ 'ñée².
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³jí̱i̱n²na'³ mɨ²jo̱³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ ca²³cuǿ³ jmɨ́ɨ²³ quién²na'³ ji³ quiee'³² Dios. Bi²³ gáan³ dxíi³ 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na'³ mɨ²jo̱³. 'E³ quie'²³ ca²³tén²na'³.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Xen³ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́n²te'²³ je² joo³² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jme'²³te'²³ 'nee'²³. Xen³ 'nee'²³ 'i³ ca²³jmée²ra'³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ ca²³ji̱'²³ la'³.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Ca²³la²³cuu'²³ 'óo²ra'³ quia̱'n²na'³ uu'n²na'³ 'i³ ta'n² i²³ñí². Ca²³la²³jɨn³ quie'²³ 'óo²ra'³, juø'n³ quie'²³ ca²³je̱'n²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ bi²³ cɨ² dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 'A²³ rɨ³tu³²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ co̱o̱³ 'óo²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ dxʉ́²³ 'e³ cɨ² rɨ²³ti'n²³na'³ xi³nu³ rɨ²jmée²quie²³ra'³ 'e³ co̱o̱³ 'óo²ra'³.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 'Ne'² rɨ²³tén²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios, 'e³ la²³ rɨ²³'ién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿ²³.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée² Dios:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 'E³ jua'³ sɨ³táan³ quia̱'² jné² hua² 'e³ rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² dsa³ quién²³na²³ 'i³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³².
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 'E³ quie'²³ 'a²³la³ dsa³ 'i³ tʉʉ³² hua² jne². 'A²³la³ dsa³ 'i³ sɨ³gua'²³. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ hua² jne², dsa³ 'i³ sɨ³láan³ dsɨ́².
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.