Hebreus 10

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te³ jmee²³ lii²³ ca³juɨ² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ ca³quie̱e̱² 'e³ ca²³lǿ²³ 'i'²³ 'e³ ca²³la²³xa³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ca³quie̱e̱². Qui² xen³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³. Røø³ lǿ² jmoo³² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ jua'³te'²³ 'née²³te'²³ rɨ²³lín³te'²³ mɨ³lén² la²³ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ ley 'e³ ti²cø̱'n²³ 'e³ dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'í³.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 'A²³jia'³ ma²³ jŋɨ'n²³te'²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'u² cu²ru'³ lɨ'² juø'² ley, ¿mɨ³naa'³¹? 'U² cu²ru'³ ca³dxa³ ca²³jŋɨn³ dsɨ́² dsa³ 'i³ cuøn³² la²³jɨn³ 'i³ cuøn³², 'a²³jia'³ ma²³ cuu'²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ xa³ dsoo² quiee'³²te'²³ co̱'³ 'u² cu²ru'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 'E³ quie'²³ mi³lii²³² dsa³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² 'e³ jŋɨ'n²³ quie'²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³, ¿mɨ³naa'³¹?
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Qui² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³je̱'n² dsoo² jmɨ²³'ǿn² cua² 'ioo'³. 'E³ quie'²³ la'³ jmɨ²³'ǿn² xʉ̱́ʉ̱² lóo² co̱'³.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jua'³ Cristo ma²güen²³² mɨ³¹güii³. Ca²³sɨ'²³ Dios 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 'A²³la³ jo̱³ 'e³ jɨ̱n²³te'²³ rɨ³ca̱'n²³ la²³jɨn³ 'i³ jɨ̱n²³te'²³ 'e³ jmee²³ 'e³ jɨn³ 'áan².
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Jo̱³ tu³ ca²³juø'n²: “Mɨ³güen²³na²³ la³ 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'naan³ 'uǿøn²nu³, Dios, 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²jmeen²³².”
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 'Ñée² Cristo ca²³jua'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ je² 'e³ cɨ² lǿ² mɨ³ŋɨ́n³ je² jua'³: “Jŋɨ'n²³te'²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³. Cuø²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³te'²³. Jɨ̱n²³te'²³ rɨ³ca̱'n²³ la²³jɨn³ 'i³ jɨ̱n²³te'²³. Xa³ 'e³ cuø²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ xa³ dsoo² quiee'³²te'²³. 'A²³la³ 'e³ jo̱³ 'e³ 'naan³ 'uǿøn²nu³. 'A²³la³ 'e³ jo̱³ 'e³ jmee²³ 'e³ jɨn³ 'áan².” Ca²³jua'³ la'³, juø'n³ quie'²³ cuø²³te'²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Jo̱³ tu³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ la²³ to̱o̱²³ 'e³ mɨ³ŋɨ́n³ je² jua'³: “Mɨ³güen²³na²³ la³ 'e³ juø'n²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'naan³ 'uǿøn²nu³, Dios”. Jmee²³ Cristo 'e³ sɨ³dxen³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³te'²³ xe̱'n² 'e³ jua'³ jmee²³ quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ 'mɨɨn³².
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Ca²³jmée³ Jesucristo 'e³ la²³ 'née²³ Dios. Ca³dxa³ hua² ca²³cuǿ³ jmɨ² ŋu² 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³. La²³nɨ³ hua² cu³lø³¹ 'e³ mɨ³lǿn²³na² rɨ³jɨ́n²na².
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Sú̱n² jmɨ́ɨ² té̱e̱n³ la²³jɨn³ jmii³ dsa³. Jmoo³² ta² quiee'³²te'²³. Tén³ jŋɨ'n²³ la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³. Røø³ jmoo³² cɨ'³ la²³ ca³dxa³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³je̱'n²te'²³ dsoo² quiee'³² dsa³.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Ca³dxa³ hua² ca²³cuǿn² 'ñée² Cristo 'e³ cu²jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ²³je̱'n² dsoo². Tii'n³¹ ca³cuaa³ ta² 'e³ ca²³jmée³ 'ñée². Ma²ca¹líi¹ ta² quiee'³², jo̱³ tu³ ca²³gua³ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³ Dios.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Je̱²³ 'ñée² la²³huø'n²³ rɨ²³lín³ juii² dsa³ 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'ñée².
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Ca³dxa³ hua² ca²³cuǿn² 'ñée² 'e³ cu²jú̱n³. La²³nɨ³ hua² ca²³jmée³ 'e³ ca²³'ien³ ca³cuaa³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³lǿn²³ rɨ³jɨ́n².
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 La'³ cu³lø³¹ sɨ'²³ jne² Espíritu Gáan³ co̱'³. Qui² ca²³jua'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 La²³la³ cu³lø³¹ júu² 'e³ cɨ² rɨ²mi³'ien²³na²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ², jua'³ Dios Juii³ra²:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Jo̱³ tu³ ca²³jua'³ Espíritu Gáan³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³uu³ dsoo², 'a²³jia'³ ma²³ li²³'ne'² 'e³ xa³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ dsa³ 'e³ jua'³ xa³ dsoo² quiee'³².
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Ca²³tu̱u̱³ jmɨ²'ǿn² Jesús. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ juøø'n²³ dsɨ³ra² 'e³ rɨ²too'³²ra² je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Mɨ³too'³²ra² jui³¹ 'e³ 'mɨɨn³², jui³¹ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ra², jui³¹ 'e³ ca²³quiaa³ 'ñée² quiée²ra². Sɨ³lí³ juø'² rɨ²ŋɨ́n³na² rɨ²³co'²³ 'mɨɨ'³ cuaa³ 'e³ rɨ³jnɨ³ je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³. Qui² la²³ xen³ 'mɨɨ'³ cuaa³ 'e³ ca²³xíin²³ xen³ jmɨ² ŋu² 'ñée² 'e³ ca²³xíin²³.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Jesús rɨ³løn³¹ juii² jmii³ dsa³ quiée²ra² 'i³ dxi³ 'i'²³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Dios.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 'E³ jo̱³ mɨ²³gui²³²ra² cu²lín³na² mɨ³lén² la²³ Dios. 'E³ mɨ³lǿn²³na² ju²dsoo³¹ 'e³ sɨ³lín³na² mɨ³lén² la²³ Dios. 'E³ dxaa'n³¹ dsɨ³ra² sɨ³táan³na². 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²³ŋɨ́³ dsɨ³ra² 'e³ juaa'³ra² xa³ dsoo² quiee³²ra². Qui² mɨ³jŋɨn³ dsɨ³ra² 'e³ la²³ sɨ³jñin³ dsa³ 'i³ mɨ³'lii'n³te'²³ jmɨ³. Mɨ³jŋɨn³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³jmée³ jmɨɨ³ 'e³ bi²³ jɨn³.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Je̱³ra² 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ cɨ² rɨ²³jmée²³ quiée²ra² Dios. 'Ne'² rɨ²xe̱e̱'²cɨ²ra² 'uaa'³ júu² jo̱³ 'e³ sɨ³táan³na² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ je̱³ra². 'A²³ cu²bɨ́¹ dsɨ³ra². Qui² ca³quie̱e̱² rɨ²³jmée²³ Dios la²³jɨ³ 'e³ ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jmée²³.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Co̱'³ cɨ'²³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² 'e³ bi²³ cɨ² li²³'neen²³²na² uu'n²na² i²³la³ i²³nɨ³, 'e³ bi²³ cɨ² rɨ²jmee²ra² 'e³ dxʉ́²³.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 'A²³jia'³ dxʉ́²³ rɨ²tʉ²³²ra² 'e³ sɨ³ñii'n²³na², juø'n³ quie'²³ xen³ 'i³ tʉ³². 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'e³ 'uee'n³ cɨ² dsɨ́² uu'n²na². Bi²³ cɨ² 'ne'² rɨ²jmee²ra² la'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ sɨ³lí³ mɨ³lén² jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra².
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'e³ dxaa'n³¹ dsɨ³ra² jmee³ra² 'e³ xa³ dsoo² quiée²ra², juø'n³ quie'²³ 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ lǿ² ju²dsoo³¹ quiee'³² Dios? 'A²³'i̱³ ma²³ xen³ cɨ² 'i³ rɨ²³jú̱n³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³yʉ́ʉ²³ dsoo² quiee³²ra².
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Te³ jmee³ra² 'e³ xa³ 'e³ rɨ²³juøø'n²³na² xi³nu³ rɨ²jmee²ra² la'³. Qui² ne³ra² 'e³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quiee³²ra². Ne³ra² 'e³ li²³xa³ ji³ bee'² je² rɨ²³caan²³ dsa³ 'i³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² Dios.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Sɨ³li³'ne'² 'e³ dxi³te'²³ 'i'²³ 'e³ cu²jú̱n³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés mɨ²jo̱³. Líi² li²³xen³ áan²³ aan³ dsa³ ñi³ 'i³ jua'³ 'e³ la'³ cu³lø³¹. 'A²³jia'³ ma²³ jmɨ́ɨ² juɨɨ³² ji̱'²³te'²³.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Bi²³ cɨ² juø'²³ cu³lø³¹ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'n³¹ Jo̱o̱³¹ Dios. Qui² ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ jmɨ²³'ǿn² Cristo 'e³ ca²³jmée³ quí̱i̱n²³ júu² 'mɨɨn³² quiee'³² Dios, 'e³ quie'²³ 'e³ ca²³jmée³ 'e³ rɨ³jɨ́n² 'ñée² 'u². Ca²³maa'n³ ca²³lii'n³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'i³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ dsa³.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Qui² cuiin²³na² Dios 'i³ ca²³jua'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³²: “Jné² hua² 'i³ rɨ²jmeen²³² jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³². Jné² hua² 'i³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³ji̱'²³te'²³ 'e³ la²³ ya̱'n³ rɨ²³ji̱'²³te'²³.” Xa³ jia'³ cɨ'²³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios je² ca²³jua'³: “Rɨ²³jmée²³ 'i'²³ Dios Juii³ra² xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³ quien³²”.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Bi²³ juøø'n²³na² jmee²³ 'e³ rɨ²too'³²ra² guoo³ Dios mɨ³rɨ³dxa³ ta² quiée²ra². Qui² rɨ³ji̱'²³ 'ñée².
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³jí̱i̱n²na'³ mɨ²jo̱³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ ca²³cuǿ³ jmɨ́ɨ²³ quién²na'³ ji³ quiee'³² Dios. Bi²³ gáan³ dxíi³ 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na'³ mɨ²jo̱³. 'E³ quie'²³ ca²³tén²na'³.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Xen³ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́n²te'²³ je² joo³² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jme'²³te'²³ 'nee'²³. Xen³ 'nee'²³ 'i³ ca²³jmée²ra'³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ ca²³ji̱'²³ la'³.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Ca²³la²³cuu'²³ 'óo²ra'³ quia̱'n²na'³ uu'n²na'³ 'i³ ta'n² i²³ñí². Ca²³la²³jɨn³ quie'²³ 'óo²ra'³, juø'n³ quie'²³ ca²³je̱'n²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ bi²³ cɨ² dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quién²na'³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 'A²³ rɨ³tu³²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ co̱o̱³ 'óo²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ dxʉ́²³ 'e³ cɨ² rɨ²³ti'n²³na'³ xi³nu³ rɨ²jmée²quie²³ra'³ 'e³ co̱o̱³ 'óo²ra'³.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 'Ne'² rɨ²³tén²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios, 'e³ la²³ rɨ²³'ién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿ²³.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée² Dios:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 'E³ jua'³ sɨ³táan³ quia̱'² jné² hua² 'e³ rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² dsa³ quién²³na²³ 'i³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³².
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 'E³ quie'²³ 'a²³la³ dsa³ 'i³ tʉʉ³² hua² jne². 'A²³la³ dsa³ 'i³ sɨ³gua'²³. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ hua² jne², dsa³ 'i³ sɨ³láan³ dsɨ́².
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.