Gálatas 1
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 Jné² Poo² rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ dsa³ hua² 'i³ ca²³dxin³ jné² 'e³ rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³. 'A²³la³ dsa³ hua² 'i³ ca²³sɨ'²³ jné² 'e³ 'ne'² rɨ²³lín³na²³ dsa³ xiin²³. 'Ñée² Jesucristo hua² 'i³ ca²³sɨ'²³ jné² la'³. 'E³ quie'²³ la'³ ca²³sɨ'²³ jné² Dios Jmii³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jo̱o̱³¹.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Jné² quia̱'n²³²na¹ la²³jɨn³ jó̱o̱²ra² 'i³ quia̱'n²³²na¹ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³, dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ juɨɨ³ estado Galacia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Cu²jmée³ Dios Ñʉ'²ra² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'nee'²³. Cu²jmóo¹ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Qui² ca²³cuǿn² 'ñée² Juii³ra² Jesucristo 'e³ jú̱n²³ 'e³ jua'³ ca²³yúun² dsoo² quiee³²ra², 'e³ jua'³ laan³² jne² 'e³ la²³ nee'²³²ra² mɨ³¹güii³ la³ je² sɨ³lí³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Qui² la'³ 'née²³ Dios quien³²na² 'i³ rɨ³løn³¹ Ñʉ'²ra² 'e³ rɨ²³jmée²³.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Cu²mi³gáan²na² Dios ca³cuaa³. Amén.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Bi²³ juø'²³ mɨ³ti³cø̱n³¹na¹ 'e³ bi²³ xe̱'n² tun²³na'³ Dios 'i³ ca²³'náan²³ 'nee'²³. Qui² bi²³ 'uǿn² jmee²³ Cristo quia̱'² jne². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios. Bi²³ juø'²³ mɨ³ti³cø̱n³¹na¹ 'e³ co̱³ra'³ jia'³ cɨ'²³ júu² 'e³ jua'³te'²³ júu² dxʉ́²³, 'e³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 'A²³la³ jo̱³ 'e³ xa³ jia'³ cɨ'²³ júu² dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ ca²³ta'n²³ jee²³² quien³²na'³ 'i³ jmoo³² 'e³ ñúun³ 'óo²ra'³. 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³guø'n²te'²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Cristo.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 'E³ quie'²³ cu²gua'¹ quie'²³ xi³nu³ xen³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² 'e³ 'a²³la³ ma²³ jo̱³ júu² dxʉ́²³ 'e³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³. Cu²gua'¹ quie'²³ jnee'³¹ 'u² cu²ru'³ 'ii³ra'³¹ júu² 'e³ lø³² la'³. 'E³ quie'²³ cu²gua'¹ quie'²³ ángel 'i³ naan³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³ 'u² cu²ru'³ 'e³ 'ɨɨ³ júu² 'e³ lø³² la'³.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Ca²³juaa'²ra'³¹ ca³dxa³. 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ co̱'³ cɨ'²³: Cu²gua'¹ quie'²³ xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² 'e³ 'a²³la³ ma²³ jo̱³ júu² dxʉ́²³ 'e³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ te³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³mi²³jue'²³ dsa³ 'e³ lʉn²³ 'e³ la²³ lʉn²³ rɨ³nɨ²³? Lii²³ 'e³ lʉn²³ 'e³ la²³ lʉn²³ rɨ³nɨ²³ 'e³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³mi²³jue'²³ jné² Dios, ¿mɨ³naa'³¹? ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'née²³ dsa³? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³. Qui² 'u² cu²ru'³ 'náan²³ quián²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ 'née²³ dsa³, 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹na¹ mozo quien³² Cristo 'u² cu²ru'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²móo²ra'³, 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³², 'e³ 'a²³la³ dsa³ hua² 'i³ ca²³cuǿ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Qui² 'a²³la³ dsa³ hua² 'i³ ca²³sɨ'²³ jné² júu² dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ dsa³ hua² 'i³ ca²³'ée²³ jné². 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ 'ñée² Jesucristo 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨn²³.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 'E³ quie'²³ ca²³nʉʉ³ra'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jméen²³ mɨ²xe̱'n³¹ ma² bi²³ ca²³jméen²³ quián²³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ Israel. Ca²³nʉʉ³ra'³ 'e³ bi²³ la³jmøn³¹na¹ ca²³jme'n²³na²³ dsa³ quien³² Dios mɨ²jo̱³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²mi³gua'²³ dsa³ quien³² Dios mɨ²jo̱³.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Bi²³ cɨ² ca²³jméen²³ jné² 'e³ tɨn²³cɨ²na¹ la²³jɨ³ 'e³ jmoo³² dsa³ Israel 'e³ jua'³ mi³gáan³te'²³ Dios la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ cɨ² dsa³ Israel 'i³ rɨ³løn³¹ uu'n²na²³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³la²³'náan²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ lǿ² tɨ³² 'i'²³ quiee'³² yi²³uu'²ra'³¹ jaa²³².
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 'E³ quie'²³ 'íi² cɨ² 'e³ li²³xen²³na²³ mɨ³¹güii³ ca²³'náan²³ jné² Dios. 'E³ te³ bi²³ 'uǿn² 'ñée² 'e³ ca²³'náan²³ jné².
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³'née²³ 'ñée² 'e³ ca²³la²³jnén³ Jo̱o̱³¹ caan²³na²³. La'³ ca²³jmée³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² quiee'³² Jo̱o̱³¹ jee²³² quiee'³² dsa³ jia'³. Ma²mɨ³jí̱i̱n²³ la'³, 'a²³jia'³ i²lʉ́n¹ xe̱'n² quia̱'n²³²na¹ dsa³.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 'A²³ cɨ'²³ 'e³ ñiin²³²na¹ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ i²joon²³na²³ te'²³ dsa³ xiin²³ 'i³ xe̱'n² cɨ². 'E³ quie'²³ 'uǿ²³ Arabia ñiin²³²na¹ xe̱'n². Naan²³na²³ núu²³ ca²³tɨn²³na²³ co̱'³ juɨɨ³ Damasco.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Ma²ca¹tɨ́³ 'nɨ³ ji̱i̱³ ñi³, 'e³ quie'²³ jo̱³ ñiin²³²na¹ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ juø'n²³ 'náan²³ li²³cuiin²³na²³ Peen²³². Co̱o̱³ gui²³'ñé³ jmɨ́ɨ² qui³ ca²³cuaa'n²³na²³ quia̱'n²³²na¹ Peen²³².
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³la²³cuiin²³na²³ Jacobo la²³ ca³já̱a̱n² quia̱'² Juii³ra². 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ ma²³ xen³ cɨ² dsa³ xiin²³ 'i³ ca²³la²³cuiin²³na²³ xe̱'n².
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Ñi³² Dios 'e³ 'a²³jia'³ juun²³²na¹ 'nee'²³ 'e³ la²³ juøøn³²na²³ 'nee'²³ la'³.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Jo̱³ tu³ ñiin²³²na¹ la²³ca̱a̱n³ 'uǿ²³ Siria quia̱'² 'uǿ²³ Cilicia co̱'³.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Mɨ²jo̱³ hua² 'íi² li²³cuiin²³ jné² ji³ñín³ la²³nɨ³ te'²³ dsa³ quien³² Cristo 'i³ nee'n²³² estado Judea.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Te³ nuu³hua²te'¹ 'e³ jua'³ dsa³ 'en³²te'²³ jné²: “'Ɨɨ³ rɨ³nɨ²³ júu² 'e³ sɨ³táan³na² dsa³ 'i³ ca²³jme'²³ jne² mɨ²jo̱³, juø'n³ quie'²³ 'née²³ rɨ²³mi²³gua'²³ mɨ²jo̱³ júu² 'e³ sɨ³táan³na²”.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios ma²ca¹núu³te'²³ 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.