Filipenses 3

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra². 'A²³'e³ xa³ lǿ², lǿn³na²³, 'e³ rɨ²té̱e̱n¹ ji³ co̱'³ cɨ'²³ júu² 'e³ lɨ'³ ca³juǿøn²na²³ 'nee'²³ mɨ³xa³ cɨ². Bi²³ dxʉ́²³ la'³, lǿn³na²³. Qui² jo̱³ hua² 'a²³jia'³ juø'² li²³xa³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²na'³.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Rɨ³móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmoo³² dsa³ 'i³ xen³ la²³ xen³ dsɨɨ³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³², dsa³ 'i³ tʉʉ'³² jmɨ² ŋu² dsa³. Qui² la'³ xen³ te'²³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ 'ne'² rɨ²³jí̱i̱n²na'³ circuncisión.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ jne² hua² 'i³ rɨ³løn³¹na² dsa³ circuncisión ca³quie̱e̱². Qui² jne² hua² 'i³ mi³gáan²na² Dios 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ Espíritu Gáan³. Jne² hua² 'i³ mi³jue'²³ra² jø̱n³ Cristo Jesús. 'A²³jia'³ mi³jue'²³ra² 'e³ te³ jmii'³¹ lǿ² jmɨ² ŋú²ra².
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 'E³ quie'²³ xa³ ca³dsaan³² quián²³ 'e³ rɨ²mi³jue'n²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² jmɨn²³ ŋun²³ 'u² cu²ru'³ 'náan²³ la'³. Co̱'³ xi² xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ xa³ ca³dsaan³² quie'² 'e³ rɨ²³mi²³jue'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² jmɨ² ŋu² 'ñée². 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² jné².
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Qui² ca²³jí̱i̱n²³ circuncisión ma²ca¹tɨ́³ jñé²³ jmɨ́ɨ² 'e³ xen²³na²³. Dsa³ Israel hua² jné². Rɨ³løn³¹na¹ ju̱u̱n²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² quien³²na'³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Benjamín. Ca²³la²³tɨn²³na²³ tɨ³² 'i'²³ quiee'³² dsa³ hebreo. Dsa³ hebreo rɨ³løn³¹ la²³jɨn³ xi²'iaan²³ yi²³uu'n²³² jaa²³². Ca²³lǿn²³na²³ dsa³ fariseo 'i³ bi²³ cuii³ ley.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Bi²³ ma²³'nee³ ca²³jme'n²³na²³ dsa³ quien³² Jesús la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ co̱o̱³ dsɨn²³ mi³quí̱i̱n²³na²³ ley mɨ²jo̱³. Cu³xi³ 'a²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³cuǿ³ dsa³ dsoo² quián²³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³jméen²³ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 'E³ quie'²³ la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³ 'e³ lǿn³na²³ 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³ mɨ²jo̱³, 'e³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ hua² lǿn³na²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹. La'³ lǿn³na²³ rɨ³nɨ²³ 'e³ juø'n²³ bi²³ 'náan²³na²³ Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 'E³ quie'²³ lǿn³na²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ la²³jɨ³ 'e³ xa³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ bi²³ mi³quí̱i̱n²³na²³ 'e³ cuiin²³na²³ Cristo Jesús 'i³ rɨ³løn³¹ Juiin²³. Ca²³lǿ²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ 'nee'³¹ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quián²³ xe̱'n² 'e³ juø'n²³ mɨ³la³'náan²³na²³ Cristo. La²³jɨ³ 'e³ xa³ quián²³ xe̱'n², røø³ 'íi² quia̱'² 'laa³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ mi³quí̱i̱n²³na²³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³'ien²³na²³ Cristo.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 'Náan²³ 'e³ rɨ²³lín³na²³ dsa³ quien³². 'A²³la³ ma²³ jo̱³ 'e³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na¹ ca³dsaan³² 'e³ juø'n²³ jmeen²³ 'e³ la²³ lǿ² ley. 'E³ quie'²³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na¹ ca³dsaan³² 'e³ juø'n²³ sɨ³táan³na²³ quia̱'n²³²na¹ Cristo. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na¹ ca³dsaan³² 'e³ la²³ jmee²³ Dios jme'²³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Cristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 'Náan²³ 'e³ li²³cuiin²³cɨ²na¹ Cristo. 'Náan²³ 'e³ rɨ²maan²³² cɨ² jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ Cristo 'e³ jua'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n²cɨ²na¹ 'e³ la²³ ca²³dxi²³quié̱n² 'ñée² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ dsɨn²³ 'e³ la²³ lǿ² dsɨ́² 'ñée² ma²ju̱n²³.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'n²³na²³ jné² co̱'³ 'u².
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 'A²³la³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'e³ mɨ³'iaan³² la²³jɨ³ 'e³ mɨ³'øn²³. Qui² 'íi² rɨ²³'iáan²³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'e³ mɨ³'ien²³na²³ ca³quie̱e̱². 'E³ quie'²³ jmeen²³ quián²³ 'e³ rɨ²jmø'n³¹ la²³jɨ³ 'e³ 'íi² rɨ²jmø'n³¹ 'e³ cuøø²³ jné² Cristo. Qui² sø̱'n² jné² 'ñée² Cristo Jesús 'e³ jua'³ rɨ²jmeen²³² ta² quiee'³².
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: 'A²³jia'³ lǿn³na²³ 'e³ mɨ³jmø'n² rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ cuøn²³quien²³na²³ 'ñáan²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² co̱o̱³ 'iin³² 'u²: 'A²³jia'³ ma²³ jmeen²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ la²³ca̱a̱n³ jui³¹ je² ca²³ŋɨ́n³na²³. Qui² 'náan²³ rɨ²³'iáan²³ la²³jɨ³ 'e³ 'íi² rɨ²³'iáan²³. 'É̱e̱² 'e³ cuøn²³ ju²³bíi²³ quián²³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ rɨ²³ŋɨ́n³na²³ la²³ca̱a̱n³ je² 'íi² rɨ²³ŋɨ́n³na²³.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Cuøn²³ ju²³bíi²³ quián²³ 'e³ rɨ²³tɨn²³na²³ je² jua'³te'²³ 'e³ mɨ³lɨɨ'³² dsa³ 'i³ ŋɨ́³ ca²³la²³dxí². Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³'iáan²³ 'e³ cuøø²³te'²³ dsa³ 'i³ sɨ³li'²³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³tøø³ jné² yʉʉ'³¹ Dios 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na¹ dsa³ quien³² Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 La'³ cu³lø³¹ 'i'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² la²³jɨn³ jne² 'i³ mɨ³sɨ³'ien³ cɨ² ca³juɨ². 'E³ quie'²³ xi³nu³ xa³ je² 'a²³jia'³ røø³ ta³jmee³ra'³ 'i'²³, Dios rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jo̱³ co̱'³.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra².
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jmeen²³ jné², te'²³ ja̱a̱n³². Ca²³cuø²ra'³¹ jui³¹ 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmée²ra'³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²mi³quin²³na'³ dsa³ 'i³ jmoo³² la'³.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Qui² ñúun³ taa'² ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ 'aa'n²³² rɨ³nɨ²³ 'e³ la²³ juøøn³²na²³ 'nee'²³ co̱'³ cɨ'²³: Juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² quia̱'² júu² 'e³ jú̱n²³ Cristo ta̱a̱n²³ cruz. Lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² quia̱'² júu² jo̱³ 'e³ la²³ jmoo³².
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 'E³ quie'²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³te'²³. Tu'²hua²te'¹ 'e³ rɨ³løn³¹ juii²te'¹. Bi²³ mi³jue'²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ cɨ² ya̱'n³ li²³'ii'²³te'²³ quia̱'²te'²³. La²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³ hua² nee² dsɨ́²te'²³.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 'E³ quie'²³ yʉʉ'³¹ güii³ rɨ³lø³¹ juɨɨ³ quiee³²ra² ca³quie̱e̱². Qui² je̱n²³na² Juii³ra² Jesucristo 'i³ rɨ²³láan² jne² 'i³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ naan³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³guø'n² jmɨ² ŋú²ra² 'e³ 'a²³jia'³ gáan³. 'E³ jo̱³ rɨ²³lí³ jmɨ² ŋú²ra² la²³ lǿ² jmɨ² ŋu² 'ñée² 'e³ bi²³ gáan³. Ju²³bíi²³ quiee'³² 'ñée² 'e³ rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨ³ quie'²³. 'E³ quie'²³ ju²³bíi²³ jo̱³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³guø'n³ jmɨ² ŋú²ra².
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.