Filipenses 2
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ACF
1 'E³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo jmee²³ 'e³ sɨ³li³'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ 'náan²³na'³ uu'n²na'³ 'e³ bi²³ sɨ³liin²³ 'óo²ra'³, ¿mɨ³naa'³¹? Bi²³ xii'n³¹na'³ ta² la²³jɨ³ 'e³ lʉ²³ Espíritu Gáan³, ¿mɨ³naa'³¹? Bi²³ 'uo² 'óo²ra'³. Bi²³ juɨɨ³² uu'n²na'³ lǿn³na'³, ¿mɨ³naa'³¹?
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ 'náan²³ 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³ co̱o̱³ júu². 'Náan²³ 'e³ la²³jɨn³na'³ li²³'náan²³na'³ Dios. 'Náan²³ 'e³ la²³jɨn³na'³ li²³'náan²³na'³ uu'n²na'³ co̱'³. 'Náan²³ 'e³ co̱o̱³ 'óo²ra'³ rɨ²jmée²ra'³ co̱o̱³ júu². La'³ hua² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ dsɨn²³ ca³quie̱e̱².
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ li²³dxʉ́²³ quién²na'³ 'nɨɨ'n³¹ miin²³na'³, 'e³ jmii'³¹ rɨ²mi³gáan²na'³ miin²³na'³. 'E³ quie'²³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'uǿn²na'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxún²³ cɨ² uu'n²na'³ la²³ cɨ'²³ miin²³na'³.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ li²³dxʉ́²³ quién²na'³ 'nɨɨ'n³¹ miin²³na'³. 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ li²³dxʉ́²³ quie'² uu'n²na'³ co̱'³.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jmée³ 'i'²³ 'ñée² Cristo Jesús.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Qui² lǿn²³ quie'²³ 'ñée² 'e³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ Dios 'e³ 'íi² rɨ²³güén³ mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jmée³ 'e³ bi²³ nee² dsɨ́² 'e³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ Dios.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 Qui² ca²³'íi³ júu² 'e³ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² gáan³ sú̱n² la²³. Ca²³jmén² 'ñée² mozo. La²³ lǿn²³ dsa³ mɨ³¹güii³ lǿn²³ ma²ca¹la²³xen³.
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 La²³huø'n²³ la²³ rɨ³løn³¹ dsa³, ca²³mi²³'uǿn²³ 'ñée². Ca²³jmée³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ Dios. Ca²³'íi³ mi'³ júu² 'e³ jú̱n²³ ta̱a̱n²³ cruz.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³la²³gáan³ Jo̱o̱³¹. Ca²³jmée³ 'e³ gáan³ cɨ² 'ñée² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ 'i³ xen³.
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³xii'³ jñi² la²³jɨn³ 'i³ xen³ xi²ñi² Jesús 'e³ jua'³ mi³gáan³te'²³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³xii'³ jñi² la²³jɨn³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ rɨ³jú̱n².
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 'Née²³ 'e³ rɨ²³jme'n² júu² la²³jɨn³ 'i³ xen³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ Jesucristo Juii²te'¹. 'Ne'² rɨ²³lí³ la'³ 'e³ cu²li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ Dios Ñʉ'²ra².
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³² 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Ca²³jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ mɨ²jo̱³ ma²jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ rɨ³nɨ²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ ji̱i̱³ 'e³ la²³ rɨ²³'ien³ la²³ dxʉ́²³ 'e³ laan³² 'nee'²³ Dios. Jmee²quie¹ra'³ quién²na'³ 'e³ 'oo³ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ Dios. 'E³ quie'²³ jmee²quie¹ra'³ quién²na'³ 'e³ juøø'n²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ ta² quiee'³² Dios.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Qui² jmee²³ ta² 'ñée² Dios ñʉ'²³ 'óo²ra'³. Jmee²³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³, jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ ta² 'e³ lǿn³na'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³. La'³ jmee²³ Dios 'e³ la²³ li²³dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée².
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 'E³ la²³ jmee³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ jmee³ra'³, 'a²³ rɨ³mɨ'n²³²na'³ miin²³na'³, 'a²³ rɨ³'noo³ra'³ júu².
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 La'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ li²³xa³ dsoo² quien³²na'³, 'e³ la²³ rɨ²³lín³na'³ rɨ³jɨ́n²na'³, 'e³ la²³ rɨ²³lín³na'³ jo̱o̱³¹ Dios 'i³ dxún²³ 'e³ la²³ nee'n²³²na'³ jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ bi²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³² 'i'²³, 'i³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³². Qui² xen³na'³ la²³ xen³ li²³'áan² 'i³ cuø²³ jmɨ́ɨ²³ je² li³'o̱o̱³ mɨ³¹güii³. Jmee³ra'³ 'e³ mɨ³ sɨ³li³jné²³ ca³juɨ² jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ xen³ rɨ³nɨ²³.
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Qui² xe̱'²ra'³ júu² dxʉ́²³ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³. 'E³ jo̱³ hua² bi²³ rɨ²mi³jue'n²³na²³ 'nee'²³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Cristo. Qui² 'e³ cɨ² li²³lii²³ jmɨ́ɨ² jo̱³ 'e³ 'a²³la³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ mɨ³ŋɨ́n²³ mɨ³¹güii³ la³. 'É̱e̱² 'e³ ca²³ŋɨ́n²³ ca²³la²³dxí² 'e³ la²³ ŋɨ́³ ca²³la²³dxí² dsa³ 'i³ coo²³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³li'²³. 'E³ jo̱³ hua² bi²³ rɨ²mi³jue'n²³ 'e³ 'a²³la³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ ca²³jméen²³ ta².
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Dios. 'É̱e̱² 'e³ jmee³ra'³ quiʉ'² 'e³ cuøø³²ra'³ Dios. Co̱'³ xi² 'e³ cɨ² rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ jné² 'e³ jua'³te'²³ jmeen²³ ta² quiee'³² Dios. Jo̱³ hua² rɨ²³líi² 'e³ cuøø³²ra'³ Dios. 'E³ quie'²³ bi²³ jɨn³ dsɨn²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³lí³ la'³. Bi²³ jɨn³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ la²³jɨn³ 'nee'²³.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 'E³ quie'²³ la'³, 'ne'² li²³jɨn³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²jmee²ra² 'e³ jɨn³ dsɨ³ra² ca³ti³².
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Lǿn³na²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ rɨ²sɨɨn³¹na¹ Timoteo quién²na'³. Te³ jmii'³¹ rɨ²³jua'³ Juii³ra² Jesús quiée²ra². Jo̱³ hua² rɨ²³líin²³ dsɨn²³ mɨ³rɨ³nuun²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ quién²na'³.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Jø̱n³ Timoteo hua² xen³ quián²³ 'i³ røø³ lǿ² dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹. Jø̱n³ 'ñée² hua² 'i³ røø³ jmeen²³ 'i'²³ quia̱'n²³²na¹ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'óo²ra'³.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Qui² xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ jmoo³² 'i'²³ 'e³ te³ jmii'³¹ sɨ³lí³ quie'² miin²³. 'A²³jia'³ jmoo³²te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³ ta² quiee'³² Cristo Jesús.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 'E³ quie'²³ móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ jmee²³ Timoteo. Móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ jmee³ra'³¹ ta² quiee'³² júu² dxʉ́²³. Jmee²³ 'e³ la²³ jmee²³ dsa³ ta² quia̱'² jmii³.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 'E³ jo̱³ lǿn³na²³ 'e³ rɨ²sɨɨn³¹na¹ quién²na'³ xe̱'n² mɨ³rɨ³li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²³'ien³ júu² quián²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jme'²³te'²³ jné².
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 'E³ quie'²³ rɨ²ne²ra² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jua'³ Juii³ra² quiée²ra². Lǿn³na²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ ñiin²³ quién²na'³ co̱'³.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Lǿn³na²³ 'e³ 'ne'² rɨ²sɨɨn³¹na¹ quién²na'³ jó̱o̱²ra² Epafrodito co̱'³. Jmee³ra'³¹ ta² ca³ti³². Rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ 'láa³ quien³² Dios ca³ti³². 'I³ 'í³ ca²³xíin²³na'³ quián²³ 'e³ juo'³ra'³ 'ne'² rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quián²³.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 Bi²³ nee² dsɨ́² 'nee'²³ Epafrodito. Ŋɨ́³ dsɨ́² 'e³ jua'³ dsoo²³ dsɨ́² 'e³ ca²³nʉʉ³ra'³ 'e³ ca²³la²³dsoo'²³².
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 'E̱'n³ quie'²³ dsɨ́² ca²³la²³dsoo'²³². Ca³juɨ² 'a²³jia'³ jú̱n²³. 'E³ quie'²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² Dios quia̱'² 'ñée² Epafrodito. 'E³ quie'²³ la'³, ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² jné² co̱'³. Qui² dsɨ³² cɨ² ca²³la²³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quián²³ 'u² cu²ru'³ jú̱n²³.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² 'náan²³ rɨ²sɨɨn³¹na¹ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ mɨ³rɨ³mǿn²³na'³ co̱'³. 'E³ jo̱³ hua² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ jo̱o̱²³ ŋɨ́³ dsɨn²³ jné².
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 'E³ jo̱³ 'náan²³ 'e³ bi²³ jɨn³ 'óo²ra'³ rɨ²mi³jue'²³ra'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² ca³ti³². 'Ne'² rɨ²mi³quí̱i̱n²³na'³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ 'ñée².
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 Qui² ca³juɨ² 'a²³jia'³ jú̱n²³ 'e³ jua'³ jmee²³ ta² quiee'³² Cristo. Ca²³ŋɨ́n³ je² juø'² rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ jmee²³ co̱²juø'¹ quián²³ 'e³ 'iin³¹ 'nee'²³.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.