Colossenses 3

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ca²³ji̱i̱'n²³na'³ co̱'³ ca³ti³² quia̱'n²na'³ Cristo, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ 'ne'² li²³'noo³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ yʉʉ'³¹ güii³. Qui² núu²³ jen³¹ Cristo jaan²³ 'e³ dxʉ́²³ Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 'Ne'² li²³nee² 'óo²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ yʉʉ'³¹ güii³, 'a²³la³ jo̱³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ mɨ³¹güii³ la³.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Qui² 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na'³. 'E³ quie'²³ rɨ³ji̱'n²na'³ ca³quie̱e̱² ca³ti³² quia̱'n²na'³ Cristo. Qui² dxin²³²na'³ quia̱'n²na'³ Dios. Rɨ³'mo² rɨ³nɨ²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ rɨ³ji̱'n²na'³ ca³quie̱e̱².
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 'E³ quie'²³ 'e³ cɨ² li²³jnén³ co̱'³ 'ñée² Cristo 'i³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ra². Jo̱³ hua² li²³jnén³na'³ quia̱'n²na'³ 'ñée². 'E³ jo̱³ hua² li²³gáan³na'³ quia̱'n²na'³ 'ñée².
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n² la²³jɨ³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ quie̱³ quie'²³ mɨ³¹güii³ la³: 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ ñi³ dxa³. 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ 'lʉʉ'². 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ 'iin²³ dsɨ́² jmɨ² ŋú²ra'³. 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³tén²na'³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'noo³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ xa³. 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ 'iin²³ 'óo²ra'³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na'³. Qui² røø³ 'íi² 'e³ mi³gáan²na'³ ne'n² xi³nu³ jmee³ra'³ la'³.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 'E³ jua'³ jmoo³²te'²³ 'e³ lø³² la²³nɨ³ hua² 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ jua'³ 'ñée².
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 La²³nɨ³ hua² 'e³ jmee³ra'³ la²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ hua² 'ne'² rɨ²je̱'n²³²na'³ ca³quie̱e̱² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³: 'a²³ ma²³ rɨ³mɨ'n³na'³, 'a²³ ma²³ rɨ³ti̱'n³na'³, 'a²³ ma²³ cu²li³'noo³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ rɨ²³ji̱'²³ dsa³, 'a²³ ma²³ rɨ³lʉ́²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ rɨ²'ǿn¹na'³ dsa³, 'a²³ ma²³ rɨ²lʉ́²ra'³ júu² sǿn²³.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 'A²³ ma²³ rɨ³juun²³²na'³ uu'n²na'³. Qui² ca²³tʉ́²ra'³ 'e³ jaa²³² 'e³ la²³ jmee³ra'³ xe̱'n² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Mɨ³te̱'²ra'³ 'óo²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ 'mɨɨn³², la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³. Sɨ³li³'mɨ́ɨn² quie'²³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ sɨ³li³cuiin²³cɨ²na'³ Dios. 'E³ la²³ sɨ³li³'mɨ́ɨn² quie'²³ 'óo²ra'³, sɨ³lín³na'³ la²³ lǿn²³ Dios 'i³ ca²³jmén² 'nee'²³.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 'A²³jia'³ ma²³ quí̱i̱n²³ rɨ³nɨ²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ rɨ³løn³¹na², juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹na² dsa³ griego, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹na² dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ ma²³ quí̱i̱n²³, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹na² circuncisión, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹na². 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ ma²³ quí̱i̱n²³, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹na² dsa³ 'i³ xen³ je² huɨ̱́ɨ̱³, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹na² dsa³ 'i³ bi²³ rɨ³guø'n³ tɨ³² 'i'²³ quiee'³². 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ ma²³ quí̱i̱n²³, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹na² mozos 'i³ 'a²³'e³ xa³ jñiin²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³. Qui² jø̱n³ Cristo hua² 'i³ quí̱i̱n²³ ca³quie̱e̱². 'Ñée² hua² 'i³ 'iún² dsɨ́² la²³jɨn³ dsa³ quien³², juø'n³ quie'²³ jmi'³ lǿn²³.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios. Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³². Bi²³ 'néen² 'nee'²³ 'ñée². 'E³ jo̱³ la²³la³ cu³lø³¹ rɨ²jmée²ra'³ jo̱o̱²³na²³: Bi²³ juɨɨ³² dsa³ rɨ²lǿn³na'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'uǿn²na'³. 'E³ quie'²³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'uǿn²³na'³. 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²mi³gáan²na'³ miin²³na'³. 'A²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ xi³nu³ xa³ 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ 'nee'²³.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ juee'³ 'óo²ra'³ rɨ²mǿn¹na'³ uu'n²na'³. Rɨ²jmée²ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² rɨ²mǿn¹na'³ dsa³ 'i³ mɨ³jme'²³ 'nee'²³. Qui² ca²³jmée³ u²³juee'³ dsɨɨ³² Cristo ñin³² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ la'³, 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² miin²³na'³ co̱'³.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 'Ne'² li²³'náan²³cɨ²na'³ uu'n²na'³. 'E³ jo̱³ hua² 'ne'² ca³quie̱e̱². Jo̱³ hua² rɨ²³lín³na'³ co̱o̱³ ta'n² dsa³ 'i³ ta'n² jui³¹ ca³dsaan³².
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Cu²jmée³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na'³ co̱o̱³ júu². Cu²jmée³ 'e³ li²³co̱o̱³ 'óo²ra'³. Qui² ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios 'e³ rɨ²³lín³na'³ co̱o̱³ ta'n² dsa³. Co̱'³ cɨ'²³ jɨn³ 'óo²ra'³ 'ne'² rɨ²ji̱i̱n²³²na'³ mɨ²'áa² quie'² Dios.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Cu²gua³ jee²³² quien³²na'³ júu² quiee'³² Cristo 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ la²³jɨ³ sú̱n² ta² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²'ee³¹ra'³ uu'n²na'³, 'e³ jmii'³¹ rɨ²cuǿ²ra'³ jui³¹ quie'² uu'n²na'³. 'Ne'² 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ 'e³ rɨ²ji̱i̱n²³²na'³ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ la²³ 'e³ra'³ su̱u̱n³² 'e³ xi̱i̱n³ salmos quia̱'² jia'³ cɨ'²³ su̱u̱n³² 'e³ 'en³² Dios quia̱'² su̱u̱n³² 'e³ cuø²³ Espíritu Gáan³.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Te³ jmii'³¹ quie'²³ jmee³ra'³, juø'n³ quie'²³ lʉ́²ra'³ júu², juø'n³ quie'²³ jmee³ra'³ ta², 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmée²³ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús. 'E³ la²³ jmee³ra'³ 'e³ jo̱³, 'ne'² 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³ rɨ²ji̱i̱n²³²na'³ mɨ²'áa² quie'² Dios Ñʉ'²ra² 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra².
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ mɨ́³: 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'née²³ dsóo²³ quien³²na'³. Qui² dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmóo² la'³ dsa³ quien³² Juii³ra².
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ dsóo²³: 'Ne'² li²³'náan²³na'³ mɨ²³quién²na'³. 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ mɨ'n³na'³.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ xii'³ pii'²: 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ'²³ 'nee'²³ xoo³ra'³ ñʉ'²ra'³. Qui² la'³ 'née²³ Juii³ra².
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ jmii³ xii'³: 'A²³ rɨ³ti̱'n²³²na'³ te'²³ jo̱o̱³ra'³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³'uaa'n²³te'²³.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ mozos: Rɨ²jmée²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ dxi³ 'i'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii³ra'³ mɨ³¹güii³ la³. 'A²³la³ 'nɨɨ'n³¹ xi³nu³ joo³² dsa³ hua² rɨ²jmée²ra'³ ta² 'e³ juo'³ra'³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³lǿn³te'²³ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. Xii'n²³ dsɨ́ɨ² 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ ta² 'e³ juo'³ra'³ 'oo³ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Dxaa'n³¹ 'óo²ra'³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ ta² te³ jmii'³¹ lǿ² ta² 'e³ jmee³ra'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ jmee³ra'³ ta² quiee'³² Juii³ra², 'e³ 'é̱e̱² 'e³ 'a²³la³ ma²³ jo̱³ ta² quiee'³² dsa³.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Qui² móo³ra'³ 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ Juii³ra² 'e³ jua'³ jñiin²³na'³. Jmee³ra'³ ta² quiee'³² Cristo 'i³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³ ca³quie̱e̱².
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 'E³ quie'²³ la'³, rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee²³. Qui² jmee²³ Dios jñiin²³ dsa³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹, juø'n³ quie'²³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.