Colossenses 2

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Náan²³ 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ jmeen²³ ta² 'e³ la²³ li²³dxʉ́²³ quién² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ la'³ quie'² dsa³ Laodicea co̱'³. 'E³ quie'²³ la'³ quie'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³mǿn²na²³.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 'Náan²³ 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³. 'Náan²³ 'e³ rɨ³løn³¹na'³ co̱o̱³ júu² 'e³ juo'³ra'³ 'náan²³na'³ uu'n²na'³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dxee'n³na'³ ju²dsoo³¹ 'e³ la²³ rɨ²³née²³ 'uaa'³ 'óo²ra'³. 'Náan²³ 'e³ li²³cuiin²³na'³ ca³quie̱e̱² Cristo 'i³ 'en³² júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ³'mo² mɨ²jo̱³.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ sɨ³dsóo²³ dsɨ³ra². Xen³ 'ñée² la²³ xen³ co̱o̱³ guóo² je² rɨ³'mo² la²³jɨ³ 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Juøøn³²na²³ 'nee'²³ la'³. Qui² 'a²³jia'³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³jmóo² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³ dsa³ 'i³ bi²³ ta³jmee'n³² júu².
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Qui² nee² quie'²³ dsɨn²³ 'nee'²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ quia̱'² 'nee'²³ jmɨn²³ ŋun²³. Bi²³ jɨn³ dsɨn²³ 'e³ juø'n²³ mɨ³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ bi²³ lii'² ta'n²na'³ jui³¹, 'e³ bi²³ 'uee'n³ 'óo²ra'³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Ca²³jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ rɨ³løn³¹ Juii³ra² Jesucristo. 'E³ jo̱³ 'ne'² 'e³ dxin²³²na'³ quia̱'n²na'³ 'ñée².
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 'Ne'² rɨ²nóo²cɨ²ra'³ 'uaa'³ quia̱'n²na'³ 'ñée². 'Ne'² li²³xen³na'³ la²³ xen³ co̱o̱³ 'mo³ 'e³ ja³¹ 'uaa'³ 'e³ cuaa³ jmó², la²³ xen³ co̱o̱³ 'ñʉ́² 'e³ ja³¹ 'uaa'³ ñi'² cú̱u̱². 'Ne'² 'e³ 'uee'n³ 'óo²ra'³ rɨ²³sɨ²³táan³cɨ²na'³ quia̱'n²na'³ Cristo, 'e³ la²³ ca²³'ée²³te'²³ 'nee'²³. 'Ne'² 'e³ bi²³ ma²³'nee³ jɨn³ 'óo²ra'³ rɨ²ji̱i̱n²³²na'³ mɨ²'áa² quie'² Dios.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Rɨ³móo³ra'³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³jáan²³ 'nee'²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée², 'e³ quie'²³ júu² güíin² 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³caa'n³² dsa³. 'E³ la²³ lǿ² tɨ³² 'i'²³ quiee'³² dsa³ 'e³ lø³² la'³. Te³ 'en³²te'²³ 'i³ jua'³te'²³ juii²te'¹ 'i³ røøn³ i²³la³ i²³nɨ³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³. 'A²³jia'³ 'en³²te'²³ Cristo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Qui² lǿn²³ Cristo ca³quie̱e̱² 'e³ la²³ lǿn²³ Dios. 'E³ quie'²³ ca²³la²³xa³ jmɨ² ŋu² Cristo.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 'E³ quie'²³ la'³ mɨ³'ien³na'³ miin²³na'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³². Jø̱n³ 'ñée² rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨn³ 'i³ jua'³te'²³ dxi² juɨɨ³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ jua'³te'²³ 'i³ dxi³ 'i'²³.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Co̱'³ cɨ'²³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³jí̱i̱n²na'³ circuncisión. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ circuncisión 'e³ la²³ lǿ² 'e³ jmoo³² dsa³ 'e³ 'øn²³. 'E³ quie'²³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³jí̱i̱n²na'³ circuncisión 'e³ la²³ lǿ² jmee²³ Cristo ma²ca¹je̱'n¹ la²³jɨ³ 'e³ dxi³ 'i'²³ jmɨ² ŋú²ra'³.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 'É̱e̱² 'e³ ca²³'aan²³na'³ ca³ti³² quia̱'n²na'³ Cristo ma²ca¹jŋáan³na'³ jmɨɨ³. 'E³ quie'²³ la'³, ca²³ji̱i̱'n²³na'³ co̱'³ ca³ti³² quia̱'n²na'³ Cristo. Qui² sɨ³táan³na'³ 'e³ bi²³ 'uee'n³ jmee²³ ta² Dios 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 'É̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n²na'³ mɨ²jo̱³. Qui² ca²³jmée²ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ jia'³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ circuncisión. 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'n²³na'³ co̱'³ ca³ti³² quia̱'n²na'³ Cristo. Ca²³yúun² dsoo² quiée²ra² la²³jɨn³na².
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Ca²³mi²³gua'²³ ji³ je² to̱o̱²³ la²³jɨ³ dsoo² 'e³ ya̱'n³na², ji³ je² to̱o̱²³ 'e³ 'ne'² rɨ²qui²³²ra² dsoo². Ca²³je̱'n² ji³ jo̱³. Ca²³té̱e̱² 'mo³ cruz.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ 'uee'n³ la²³jɨn³ 'i³ jua'³te'²³ dxi² juɨɨ³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ jua'³te'²³ 'i³ dxi³ 'i'²³. Ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱'²³te'²³ u²³'i'²³ 'e³ jua'³ ca²³jmée³ lii²³ 'e³ lɨ'² 'ñée² ma²ju̱n²³ Jo̱o̱³¹ ta̱a̱n²³ cruz.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 'E³ jo̱³ 'a²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ dsa³ 'nee'²³ 'e³ xa³ 'e³ 'u'³ 'e³ cø'³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ joo'²³. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ'²³te'²³ 'nee'²³ 'e³ xa³ jmɨ́ɨ² 'e³ 'ne'² rɨ²mi³gáan²na'³, juø'n³ quie'²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³, juø'n³ quie'²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ sɨɨ'³, juø'n³ quie'²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ mɨ²guiaa³.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Qui² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³ mɨ²jo̱³ te³ ca²³jmée³ lii²³ ca³juɨ² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ². Te³ ca²³jmée³ lii²³ ca³juɨ² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³güén³ Cristo.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ dsa³ 'nee'²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ jmee³ra'³. Te³ jmoo³² guóo² hua² 'e³ jmoo³² 'e³ mi³'uǿn²³ miin²³. Co̱'³ cɨ'²³ ángeles hua² mi³gáan³. Jua'³te'²³ 'e³ bi²³ ñi³² miin²³ la²³jɨ³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³ŋó²³te'²³. Bi²³ mi³gáan³ miin²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ jui³¹ quie'². Te³ li²³ŋɨn³ la²³jɨ³ 'i'²³ 'e³ jmoo³². Qui² jmoo³² 'e³ la²³ ŋɨɨ²³ jmɨ² ŋu² miin²³.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 'A²³jia'³ dxin²³²te'¹ quia̱'²te'²³ Cristo 'i³ xen³ la²³ xen³ mɨ²dxí²ra². Ñúun³ je² rɨ³ji̱i̱'n³² la²³jɨ³ jluu'n³ mee²³ quiee³²ra² xa³. 'E³ quie'²³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³. Cuø²³ jui³¹ mɨ²dxí²ra² quie'² jmɨ² ŋú²ra² 'e³ sɨ³'ien³na². 'E³ quie'²³ jmee²³ Dios 'e³ sɨ³'ien³ dsa³ quien³² 'e³ la²³ sɨ³'ien³ jmɨ² ŋú²ra².
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 'É̱e̱² 'e³ jú̱n²³na'³ ca³ti³² quia̱'n²na'³ Cristo 'e³ juo'³ra'³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³ la²³jɨn³ 'i³ jua'³te'²³ 'i³ røøn³ i²³la³ i²³nɨ³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmee³quie²³ra'³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ la²³jɨ³ 'e³ guaa² mɨ³¹güii³? ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmee³quie²³ra'³ 'e³ la²³ te̱e̱n³ dsa³ 'nee'²³ 'e³ jua'³te'²³:
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “'A²³ rɨ³jmo'³ra'³, 'a²³ rɨ³cuu'³ra'³, 'a²³ rɨ³co'³ra'³; qui² bi²³ 'mɨ'n²³”?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Qui² te³ sɨ³gua'²³ la²³jɨ³ 'e³ 'e²³te'²³, ¿mɨ³naa'³¹? Te³ dsa³ hua² 'i³ te̱e̱n³ 'nee'²³ júu² 'e³ lø³² la'³. Te³ dsa³ hua² 'i³ dxa²³ júu² 'e³ la²³ lǿ² júu² 'e³ 'e²³te'²³.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Lǿn³na'³ juø'² 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ te̱e̱n³ 'nee'²³ júu² 'e³ lø³² la'³. Qui² jua'³ miin²³ 'e³ dxi³te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³'áa²³ dsa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³. Jmoo³² 'e³ bi²³ mi³'uǿn²³ miin²³. 'E³ quie'²³ te³ jmoo³²te'²³. Bi²³ jme'²³te'²³ jmɨ² ŋu²te'¹. 'E³ quie'²³ júu² 'e³ lø³² la'³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³cuǿ²³ jui³¹ 'e³ rɨ²³dxen³ la²³jɨ³ 'e³ ŋɨɨ²³ jmɨ² ŋu² dsa³.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.