Atos 9
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 'E³ quie'²³ jmee²³ quie'²³ la³jmøn³¹ Saulo. Bi²³ 'uaa'³ júu² 'e³ lʉ²³ 'e³ jua'³ rɨ²³jŋɨ'n²³ dsa³ quien³² Juii³ra². 'E³ jo̱³ i²joon³ juii² jmii³ dsa³.
1 Enquanto isso, Saulo não parava de ameaçar de morte os seguidores do Senhor Jesus. Ele foi falar com o Grande Sacerdote
2 Ca²³ŋɨ́ɨ³ ji³ quie'² juii² jmii³ dsa³ 'e³ rɨ²³jóo² te'²³ juii² 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Damasco. 'Née²³ ji³ 'e³ jua'³ 'e³ la²³ li²³xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²³sø̱'n² dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Damasco. Qui² dsoo³² sɨ³xe̱'n³ dsa³ 'i³ mɨ³có̱²³ jui³¹ quiee'³² Jesús. 'Née²³ 'e³ rɨ³'ñuun³¹ dsa³ 'í³ sɨ³jáan³ juɨɨ³ Jerusalén, juø'n³ quie'²³ dsóo²³, juø'n³ quie'²³ mɨ́³.
2 e pediu cartas de apresentação para as sinagogas da cidade de Damasco. Com esses documentos Saulo poderia prender e levar para Jerusalém os seguidores do Caminho do Senhor que moravam ali, tanto os homens como as mulheres.
3 'E³ la²³ 'iún² jui³¹ Saulo, ca²³lǿn²³ mɨ³lén² juɨɨ³ Damasco. 'E³ quie'²³ co̱'³ la²³ ca²³mo'² ji³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³too'²³ la²³cu'² caan²³ Saulo.
3 Mas na estrada de Damasco, quando Saulo já estava perto daquela cidade, de repente, uma luz que vinha do céu brilhou em volta dele.
4 Ca²³ti²³rá̱a̱n² 'uǿ²³ 'ñée². Ca²³núu³ 'e³ xen³ 'i³ ca²³lʉ́³. Ca²³jua'³:
4 Ele caiu no chão e ouviu uma voz que dizia:
5 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Saulo:
5 — Quem é o senhor? — perguntou ele. A voz respondeu:
6 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jleen²³ Saulo. Bi²³ ca²³jue'n² 'ñée². Ca²³jua'³:
6 Mas levante-se, entre na cidade, e ali dirão a você o que deve fazer.
7 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ 'i³ quia̱'² Saulo. 'A²³jia'³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³núu³te'²³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ŋǿn²te'²³.
7 Os homens que estavam viajando com Saulo ficaram parados sem poder dizer nada. Eles ouviram a voz, mas não viram ninguém.
8 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ Saulo. Ca²³jóo². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ jnée²³. 'E³ jo̱³ 'ɨ́ɨn²te'²³ guoo³. Ca²³jøn²³te'²³ jee²³² juɨɨ³ Damasco.
8 Saulo se levantou do chão e abriu os olhos, mas não podia ver nada. Então eles o pegaram pela mão e o levaram para Damasco.
9 'Nɨ³ jmɨ́ɨ² 'nɨɨ'n³¹ ca²³lǿ²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ jnée²³. 'A²³jia'³ ma²³ 'ɨ̱ɨ̱'³² ma²³ ee'³² ca²³lǿ²³.
9 Ele ficou três dias sem poder ver e durante esses dias não comeu nem bebeu nada.
10 Juɨɨ³ Damasco jen³¹ jø̱n³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ xi̱i̱n³ Ananías. 'E³ quie'²³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² Juii³ra² caan²³ Ananías. 'É̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³. Ca²³jua'³ Juii³ra²:
10 Em Damasco morava um seguidor de Jesus chamado Ananias. Ele teve uma visão, e nela apareceu o Senhor, chamando: Ele respondeu: — Aqui estou, Senhor!
11 Ca²³jua'³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Ananías:
11 E o Senhor lhe disse:
12 'É̱e̱² 'e³ mɨ³cɨ́³ mɨ³ji̱'²³. Mɨ³ŋøn³² 'nʉ³, lǿn³ 'ñée². Mɨ³'iin³²nu³ xi²ñʉ'¹. Mɨ³dxén² guaan³² ñi'² quiee'³² 'e³ cu²li³jnée²³ co̱'³, lǿn³. ―La'³ ca²³jua'³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Ananías.
12 e teve uma visão. Nela apareceu um homem chamado Ananias, que entrou e pôs as mãos sobre ele a fim de que ele pudesse ver de novo.
13 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Ananías. Ca²³sɨ'²³ Juii³ra²:
13 Ananias respondeu: — Senhor, muita gente tem me falado a respeito desse homem e de todas as maldades que ele fez em Jerusalém com os que creem no Senhor.
14 'E³ quie'²³ quie̱³ ji³ quiee'³² juii² jmii³ dsa³ 'e³ jua'³ xa³ ca³dsaan³² quie'² 'e³ rɨ²³sø̱'n² rɨ²³'ñuu'n³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² je² la³ 'i³ ŋɨ'²³ 'nʉ³ mɨ²'áa². ―La'³ ca²³jua'³ Ananías.
14 E agora ele veio aqui a Damasco com autorização dos chefes dos sacerdotes para prender todos os que te adoram.
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Ananías:
15 Mas o Senhor disse a Ananias:
16 'E³ cɨ² rɨ²juøøn³¹ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ rɨ²³dxi²³quié̱n² 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ quién²³na²³. ―La'³ ca²³jua'³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Ananías.
16 Eu mesmo vou mostrar a Saulo tudo o que ele terá de sofrer por minha causa.
17 'E³ jo̱³ ŋóo² Ananías. 'Ͳ xi²ñʉ'¹ je² jen³¹ Saulo. Ca²³dxá³ guoo³ ñi'² quiee'³². Ca²³jua'³:
17 Então Ananias foi, entrou na casa de Judas, pôs as mãos sobre Saulo e disse: — Saulo, meu irmão, o Senhor que me mandou aqui é o mesmo Jesus que você viu na estrada de Damasco. Ele me mandou para que você veja de novo e fique cheio do Espírito Santo.
18 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³je̱'n²³ 'e³ la²³ lǿ² huii'² 'moo'³ 'e³ ca²³jnɨ́²³ mɨ²ñi² Saulo. Ca²³naa'n²³. Ca²³jŋáan³ jmɨɨ³.
18 No mesmo instante umas coisas parecidas com escamas caíram dos olhos de Saulo, e ele pôde ver de novo. Ele se levantou e foi batizado;
19 Ca²³e'². Ca²³la²³xa³ co̱'³ ju²³bíi²³ quiee'³². Ñúun³ ca³juɨ² jmɨ́ɨ² ca²³gua³ juɨɨ³ Damasco quia̱'² dsa³ quien³² Jesús.
19 depois ele comeu alguma coisa e ficou forte como antes. Saulo ficou alguns dias com os seguidores de Jesus em Damasco.
20 Xe̱'n² ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel.
20 E começou imediatamente a anunciar Jesus nas sinagogas , dizendo: — Jesus é o Filho de Deus.
21 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³². Ca²³jua'³te'²³:
21 Todos os que ouviam Saulo ficavam admirados e perguntavam: — Não é este o homem que em Jerusalém estava matando todos os seguidores de Jesus? Não foi ele que veio até aqui para prender e levar essa gente aos chefes dos sacerdotes?
22 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² ca²³la²³'uee'n³ dsɨ́² Saulo. Ca²³jmée³ lii²³ 'e³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² 'e³ Jesús rɨ³løn³¹ Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios. 'E³ jo̱³ ca²³la²³caan²³² ca²³la²³'ii'n²³ dsa³ Israel 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Damasco.
22 Mas as mensagens de Saulo se tornavam cada vez mais poderosas. E as provas que ele apresentava de que Jesus era o Messias eram tão fortes, que os judeus que moravam em Damasco não sabiam o que dizer.
23 Ma²mɨ³la³ñúun³ jmɨ́ɨ² 'e³ lʉ²³ la'³ Saulo, ca²³mi²³'ien³ júu² dsa³ Israel 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
23 Muitos dias depois, os judeus de Damasco se reuniram e resolveram matá-lo,
24 'E³ quie'²³ ca²³núu³ Saulo 'e³ jmii'³¹ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³. Jmɨ́ɨ²³ 'uøø²³ ca²³'áa³te'²³ 'oo'² 'ioo'³ 'ioo³¹ juɨɨ³ 'e³ jua'³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
24 mas Saulo ficou sabendo do plano deles. Eles vigiavam os portões da cidade dia e noite para o matar.
25 'E³ quie'²³ ca²³láan² Saulo dsa³ quien³² Jesús. Ca²³jióo²te'²³ 'oo'² i²too²³ mɨɨ'³ dsuu² 'e³ 'iún² Saulo. Ca²³ŋɨ́n²te'²³ rɨ²³co'²³ 'ioo'³. 'Uøø²³ ca²³jmóo² la'³ dsa³ quien³² Jesús.
25 Mas certa noite os seguidores de Saulo o puseram dentro de um cesto e o desceram por uma abertura que havia na muralha da cidade.
26 Ma²ca¹dxe'n¹ co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén Saulo, 'née²³ 'e³ rɨ²³té̱e̱² coo³¹ quie'² dsa³ quien³² Jesús. 'E³ quie'²³ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Jesús 'ñaa'n²³te'²³ Saulo. Qui² 'a²³jia'³ ca²³táan³te'²³ 'e³ mɨ³lǿn²³ dsa³ quien³² Jesús.
26 Saulo foi para Jerusalém e tentou juntar-se aos seguidores de Jesus. Porém todos tinham medo dele porque não acreditavam que ele também era seguidor de Jesus.
27 'E³ jo̱³ Bee³² hua² 'i³ i²jøn²³ Saulo caan²³ te'²³ dsa³ xiin²³. Ca²³jua'³ Bee³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ xiin²³:
27 Então Barnabé veio ajudá-lo e o apresentou aos apóstolos . E lhes contou como Saulo tinha visto o Senhor no caminho e como o Senhor havia falado com ele. Barnabé também contou como, em Damasco, Saulo, pelo poder do nome de Jesus, havia anunciado corajosamente o evangelho .
28 'E³ jo̱³ 'í² Saulo jee²³² quiee'³² dsa³ xiin²³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³ŋɨ́³ quia̱'² dsa³ xiin²³.
28 Depois disso Saulo ficou com eles, andando por toda parte em Jerusalém; e, pelo poder do nome do Senhor, ele anunciava corajosamente o evangelho.
29 Bi²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Juii³ra². Ca²³sɨ́n²³ júu² quia̱'² dsa³ Israel 'i³ lʉ²³ júu² griego. 'E³ jo̱³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
29 Ele também conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um jeito de matá-lo.
30 'E³ quie'²³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² te'²³ jó̱o̱²ra². 'E³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ juɨɨ³ Cesarea. Ca²³cu²³dxe'n³te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Tarso.
30 Quando os irmãos souberam disso, levaram Saulo até a cidade de Cesareia e depois o mandaram para a cidade de Tarso.
31 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lǿ²³ 'e³ 'a²³'e³ ma²³ júu² xa³ quie'² dsa³ quien³² Jesús la²³ca̱a̱n³ estado Judea quia̱'² estado Galilea quia̱'² estado Samaria. Ca²³la²³'uee'n³ cɨ² dsɨ́²te'²³. Ca²³'aa³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'²te'²³ Juii³ra². Ca²³jmée³ co̱²juø'¹ Espíritu Gáan³ quie'² dsɨ́²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³la²³juɨ́ɨn² cɨ² dsa³ quien³² Jesús.
31 Em toda a região da Judeia, Galileia e Samaria, a Igreja estava em paz. Ela ficava cada vez mais forte, crescia em número de pessoas com a ajuda do Espírito Santo e mostrava grande respeito pelo Senhor Jesus.
32 Ca²³ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ Peen²³² 'e³ ca²joon³ dsa³ quien³² Jesús. Ca²³tɨ́³ 'e³ ŋóo² i²joon³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Lida.
32 Pedro viajava por toda parte. Um dia foi visitar o povo de Deus que morava na cidade de Lida.
33 Núu²³ ca²³jí̱i̱n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Eneas. Jñé²³ ji̱i̱³ ñi³ ca²³tɨ́³ 'e³ rɨ³caa'n³². 'E³ tu̱u̱n²³² hua² dsa³ 'í³.
33 Encontrou ali um homem chamado Eneias, que era paralítico e fazia oito anos que não saía da cama.
34 Ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Eneas:
34 Pedro lhe disse: — Eneias, Jesus Cristo já curou você. Levante-se e arrume a sua cama. Na mesma hora Eneias se levantou.
35 Ŋó²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Lida quia̱'² 'uǿ²³ Sarón 'e³ ca²³'láan³ Eneas. 'E³ jo̱³ có̱²³te'²³ júu² quiee'³² Juii³ra².
35 Então todos os moradores da cidade de Lida e da região de Sarom viram isso e se converteram ao Senhor.
36 Juɨɨ³ Jope jen³¹ jø̱n³ mɨ́³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² Jesús 'i³ xi̱i̱n³ Tabita. 'E³ quie'²³ Dorcas xi̱i̱n³ júu² griego. Bi²³ ma²³'nee³ dxʉ́²³ jmee²³. Bi²³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ taan³.
36 Na cidade de Jope havia uma seguidora de Jesus chamada Tabita. (Este nome em grego é Dorcas .) Ela usava todo o seu tempo fazendo o bem e ajudando os pobres.
37 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ca²³la²³dsoo'²³². 'E³ quie'²³ jo̱³ jú̱n²³. Ca²³jiin³te'²³ 'lɨ́ɨ³ jo̱o̱²³na²³. Ca²³quiaan³te'²³ co̱²³ju'²³ yʉʉ'³¹ je² dxi²³juɨn³¹.
37 Naqueles dias Dorcas ficou doente e morreu. Lavaram o corpo dela e depois o puseram num quarto do andar de cima.
38 Mɨ³lén² la²³ juɨɨ³ Lida juɨɨ³ Jope. Ca²³núu³ dsa³ quien³² Jesús 'e³ jen³¹ Peen²³² juɨɨ³ Lida. 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³te'²³ áan²³ dsa³ 'i³ i²xii'²³² Peen²³².
38 Jope ficava perto de Lida. Quando os seguidores de Jesus em Jope souberam que Pedro estava em Lida, enviaram dois homens para levar-lhe o seguinte recado: — Por favor, venha depressa até Jope!
39 'E³ jo̱³ ŋóo² Peen²³² quia̱'² dsa³ 'í³. Ma²ca¹dxóo¹ Peen²³² juɨɨ³ Jope, i²jøn²³te'²³ co̱²³ju'²³ yʉʉ'³¹ je² dxi²³juɨn³¹. Ca²³noo³ caan²³ Peen²³² la²³jɨn³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³. 'Oo'³²te'²³. Ca²³'ée²³te'²³ Peen²³² júu²te'²³ quia̱'² 'mɨɨ'³ dxóo³ quiee'³²te'²³ 'e³ ca²³jmée³ Dorcas ma²rɨ³ji̱'²³ quie'²³.
39 Então Pedro se aprontou e foi com eles. Quando chegou lá, eles o levaram para o quarto de cima. Todas as viúvas ficaram em volta dele, chorando e mostrando os vestidos e as outras roupas que Dorcas havia feito quando ainda vivia.
40 'E³ jo̱³ ca²³'uøøn³ la²³jɨn³ dsa³ Peen²³². Ca²³xii'³ jñi². Ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ji̱i̱n²³ ca²³jóon² 'lɨ́ɨ³. Ca²³jua'³:
40 Então Pedro mandou que todos saíssem do quarto e em seguida se ajoelhou e orou. Depois virou-se para o corpo de Dorcas e disse: — Tabita, levante-se! Ela abriu os olhos e, quando viu Pedro, sentou-se.
41 'Ɨ́ɨn² guoo³ Dorcas Peen²³². Ca²³xa'n². Ca²³tøø³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ quia̱'² la²³jɨn³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³jóon²te'²³ mɨ́³ 'i³ mɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³.
41 Pedro pegou-a pela mão e ajudou-a a ficar de pé. Em seguida chamou toda a gente da igreja, inclusive as viúvas, e a entregou a eles viva.
42 La²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ Jope ca²³núu³te'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³. Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Juii³ra².
42 As notícias a respeito disso se espalharam por toda a cidade de Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Huǿø³ ca³juɨ² ca²³gua³ Peen²³² juɨɨ³ Jope. Ca²³gua³ quia̱'² dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³².
43 E Pedro ficou lá muitos dias, na casa de um curtidor de couros chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.