Atos 8
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA
1 Bi²³ dxʉ́²³ dsɨ́² Saulo 'e³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³ Tee².
1 E Saulo consentia na sua morte. Naquele dia, levantou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém; e todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e Samaria.
2 'E³ quie'²³ ca²³'áan² Tee² dsa³ 'i³ bi²³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios. Bi²³ ca²³'o'²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ mɨ³jú̱n²³ Tee².
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram grande pranto sobre ele.
3 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³cuǿ³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quie'² dsa³ quien³² Jesús Saulo. 'Ͳ xi²ñʉ'¹ quiee'³²te'²³. Ca²³jén²³ dsa³ quien³² Jesús, juø'n³ quie'²³ dsóo²³, juø'n³ quie'²³ mɨ́³. Ca²³taa'n³ i²³ñí².
3 Saulo, porém, assolava a igreja, entrando pelas casas; e, arrastando homens e mulheres, encerrava-os no cárcere.
4 'E³ quie'²³ i²guín¹ la²³ca̱a̱n³ dsa³ 'i³ ca²³sáan²³ ca²³jǿn²³. I²'ii³te'²³ júu² quiee'³² Dios.
4 Entrementes, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
5 Ŋóo² Bi³lii² co̱o̱³ juɨɨ³ quiee'³² dsa³ Samaria. Núu²³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu².
5 Filipe, descendo à cidade de Samaria, anunciava-lhes a Cristo.
6 La²³jɨn³ dsa³ ca²³jmée³ quie'² júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Bi³lii². Qui² ca²³núu³te'²³ júu² 'e³ lʉ²³. Ŋó²³te'²³ u²³juø'²³ 'e³ jmee²³.
6 As multidões atendiam, unânimes, às coisas que Filipe dizia, ouvindo-as e vendo os sinais que ele operava.
7 Qui² ca²³'uøøn³ juɨ́ɨn²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³. Bi²³ 'uaa'³ ca²³yo'³ espíritus 'e³ la²³ ca²³'uǿøn². Ca²³'láan³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³² quia̱'² dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ².
7 Pois os espíritos imundos de muitos possessos saíam gritando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados.
8 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́² dsa³ juɨɨ³.
8 E houve grande alegria naquela cidade.
9 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ mɨ³xa³ coo'³² júu² magia juɨɨ³ je² i²'ii³ júu² Bi³lii². Ca²³jmée³ 'e³ bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ Samaria.
9 Ora, havia certo homem, chamado Simão, que ali praticava a mágica, iludindo o povo de Samaria, insinuando ser ele grande vulto;
10 La²³jɨn³ sú̱n² dsa³ 'née²³ rɨ²³núu²³ 'e³ la²³ lʉ²³, juø'n³ quie'²³ dsa³ la³dsɨɨ³², juø'n³ quie'²³ dsa³ gáan³. Ca²³jua'³te'²³:
10 ao qual todos davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande Poder.
11 'Née²³te'²³ rɨ²³núu²³te'²³ 'e³ la²³ lʉ²³ Muun³². Qui² bi²³ huǿø³ ca²³jmée³ 'e³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ ma²ca¹jmée³ ta² quia̱'² júu² magia.
11 Aderiam a ele porque havia muito os iludira com mágicas.
12 'E³ quie'²³ ca²³'ɨ́ɨ³ Bi³lii² júu² dxʉ́²³ 'e³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Jesucristo. Ca²³táan³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Bi³lii². 'E³ jo̱³ ca²³jŋáan³te'²³ jmɨɨ³, juø'n³ quie'²³ dsóo²³, juø'n³ quie'²³ mɨ́³.
12 Quando, porém, deram crédito a Filipe, que os evangelizava a respeito do reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, iam sendo batizados, assim homens como mulheres.
13 'E³ quie'²³ ca²³táan³ 'ñée² Muun³² 'i³ coo'³² júu² magia. Ca²³jŋáan³ jmɨɨ³. Ca²³ŋɨ́³ quia̱'² Bi³lii². Ma²ŋo²³² Muun³² 'e³ bi²³ bee'² u²³juø'²³ 'e³ jmee²³ Bi³lii², bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹.
13 O próprio Simão abraçou a fé; e, tendo sido batizado, acompanhava a Filipe de perto, observando extasiado os sinais e grandes milagres praticados.
14 Ca²³núu³ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén 'e³ mɨ³có̱²³ dsa³ Samaria júu² quiee'³² Dios. 'E³ jo̱³ ca²³xíin²³te'²³ Peen²³² quia̱'² Juan.
14 Ouvindo os apóstolos, que estavam em Jerusalém, que Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João;
15 Ñíin² Samaria Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ cu²'íin³ dsɨ́² dsa³ Samaria Espíritu Gáan³.
15 os quais, descendo para lá, oraram por eles para que recebessem o Espírito Santo;
16 Qui² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ Samaria 'i³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³. 'Nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³jŋáan³te'²³ jmɨɨ³ 'e³ jua'³te'²³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³ 'e³ xe̱'n².
16 porquanto não havia ainda descido sobre nenhum deles, mas somente haviam sido batizados em o nome do Senhor Jesus.
17 Peen²³² quia̱'² Juan ca²³dxá³ guoo³ ñi'² quiee'³² dsa³ Samaria. 'E³ jo̱³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³.
17 Então, lhes impunham as mãos, e recebiam estes o Espírito Santo.
18 Ŋó²³ Muun³² 'e³ 'íin² dsɨ́² dsa³ Espíritu Gáan³ 'e³ la²³ ca²³dxá³te'²³ guoo³te'²³ ñi'² quiee'³² dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³ji̱i̱'n³ cuu² dsa³ xiin²³.
18 Vendo, porém, Simão que, pelo fato de imporem os apóstolos as mãos, era concedido o Espírito [Santo], ofereceu-lhes dinheiro,
19 Ca²³jua'³:
19 propondo: Concedei-me também a mim este poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Muun³²:
20 Pedro, porém, lhe respondeu: O teu dinheiro seja contigo para perdição, pois julgaste adquirir, por meio dele, o dom de Deus.
21 'A²³'e³ xa³ ca³dsaan³² quién²nu³ júu² la³. 'A²³jia'³ dxʉ́²³ 'áan² quia̱'n²nu³ Dios.
21 Não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
22 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²tun³¹ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jméen² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'Ne'² rɨ²juɨɨ'n³¹ Dios xi² 'a²³ co̱'³ rɨ²³yúun² dsoo² quien³²nu³. Qui² bi²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ mɨ³lǿn³nu³ 'e³ rɨ²jméen².
22 Arrepende-te, pois, da tua maldade e roga ao Senhor; talvez te seja perdoado o intento do coração;
23 Dsoo²³ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹nu³. La²³ xen³ mɨɨ³¹ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ dxi'²³ xen³ 'nʉ³. 'A²³jia'³ 'née²³ Dios 'e³ la²³ jmeen³. 'É̱e̱² 'e³ mɨ³'ñuu'n³ 'nʉ³ dsoo². ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Muun³².
23 pois vejo que estás em fel de amargura e laço de iniquidade.
24 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Muun³². Ca²³sɨ'²³ Peen²³² quia̱'² Juan:
24 Respondendo, porém, Simão lhes pediu: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que dissestes sobrevenha a mim.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ júu² quiee'³² Juii³ra² Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ ñi³. Ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³ Juii³ra² 'e³ ca²³jóo² miin²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guiin³²te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén. Ñúun³ juɨɨ³ quiee'³² dsa³ Samaria je² ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios 'e³ la²³ naan³ ca²³guiin³².
25 Eles, porém, havendo testificado e falado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ jø̱n³ ángel quien³² Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Bi³lii²:
26 Um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Dispõe-te e vai para o lado do Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto. Ele se levantou e foi.
27 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² Bi³lii². 'E³ la²³ 'iún² jui³¹, ca²³jí̱i̱n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xen³ 'uǿ²³ Etiopía. Rɨ³løn³¹ dsa³ 'i³ ca²³mi²³te'n²³te'²³. Rɨ³løn³¹ dsa³ caan²³ mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Candace 'i³ rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ 'uǿ²³ Etiopía. Rɨ³løn³¹ dsa³ 'i³ 'aa³ cuu² quiee'³² dxi² juɨɨ³ dsa³ 'í³. Ñíin² juɨɨ³ Jerusalén 'e³ jua'³ ca²³mi²³gáan³ Dios.
27 Eis que um etíope, eunuco, alto oficial de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todo o seu tesouro, que viera adorar em Jerusalém,
28 'Iún² jui³¹ 'e³ dsø'n³². Jen³¹ 'e̱'³ carro quiee'³² 'e³ rɨ³lø³¹ co̱o̱³ guóo² 'e³ sø'²³ roo'³². Jen³¹ joo³² ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ ca²³jmée³ Isaías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
28 estava de volta e, assentado no seu carro, vinha lendo o profeta Isaías.
29 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³sɨ'²³ Bi³lii²:
29 Então, disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te desse carro e acompanha-o.
30 'E³ jo̱³ ŋóo² ca²³la²³dxí² Bi³lii². Ca²³núu³ 'e³ 'ɨ³ ji³ dsa³ 'i³ jen³¹ 'e̱'³ carro. 'Ɨ³ ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Isaías. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Bi³lii². Ca²³sɨ'²³ dsa³ Etiopía:
30 Correndo Filipe, ouviu-o ler o profeta Isaías e perguntou: Compreendes o que vens lendo?
31 Ca²³jua'³ dsa³ Etiopía:
31 Ele respondeu: Como poderei entender, se alguém não me explicar? E convidou Filipe a subir e a sentar-se junto a ele.
32 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ joo³² dsa³ Etiopía:
32 Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como ovelha ao matadouro; e, como um cordeiro mudo perante o seu tosquiador, assim ele não abriu a boca.
33 Bi²³ u²³'i'²³ ca²³jme'²³te'²³.
33 Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem lhe poderá descrever a geração? Porque da terra a sua vida é tirada.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ Etiopía. Ca²³sɨ'²³ Bi³lii²:
34 Então, o eunuco disse a Filipe: Peço-te que me expliques a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de algum outro?
35 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Bi³lii². Ca²³jmée³ jɨn³ júu² quiee'³² Isaías. Ca²³sɨ'²³ dsa³ Etiopía júu² dxʉ́²³ quiee'³² Jesús.
35 Então, Filipe explicou; e, começando por esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a Jesus.
36 'E³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹, ca²³ŋɨ́n³te'²³ je² 'o² jmɨɨ³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ Etiopía:
36 Seguindo eles caminho fora, chegando a certo lugar onde havia água, disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que seja eu batizado?
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Bi³lii²:
37 [Filipe respondeu: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'ñée² dsa³ Etiopía 'e³ rɨ²³cɨɨ'n³ carro quiee'³². Ca²³jiaan³² 'uǿ²³ dsa³ Etiopía quia̱'² Bi³lii². Ca²³ta'n²³te'²³ 'e̱'³ jmɨɨ³. Bi³lii² ca²³xáan² jmɨɨ³ dsa³ Etiopía.
38 Então, mandou parar o carro, ambos desceram à água, e Filipe batizou o eunuco.
39 'E³ quie'²³ ma²ca¹'uǿøn¹te'²³ 'e̱'³ jmɨɨ³, co̱'³ la²³ ca²³lǿ²³ 'e³ 'a²³'i̱³ ma²³ xen³ Bi³lii². Qui² Espíritu Gáan³ quien³² Juii³ra² cǿ̱n² Bi³lii². 'A²³jia'³ ma²³ ca²³jí̱i̱n³ Bi³lii² dsa³ Etiopía. 'E³ quie'²³ bi²³ jɨn³ dsɨ́² 'í² jui³¹ co̱'³.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, não o vendo mais o eunuco; e este foi seguindo o seu caminho, cheio de júbilo.
40 'E³ quie'²³ juɨɨ³ Azoto ca²³la²³jnén³ co̱'³ Bi³lii². Ca²³ŋɨ́n³ juɨɨ³ jo̱³. La²³ca̱a̱n³ je² ca²³ŋɨ́n³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. Naan³ la'³ ca²³tɨ́n³ juɨɨ³ Cesarea.
40 Mas Filipe veio a achar-se em Azoto; e, passando além, evangelizava todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.