Atos 4

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lʉ²³ quie'²³ Peen²³² quia̱'² Juan ma²ca¹dxi¹guín¹ te'²³ jmii³ dsa³ quia̱'² juii² dsa³ 'láa³ quien³² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ saduceo.
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Bi²³ ti̱'n³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ 'ee²³ dsa³ Peen²³² quia̱'² Juan. Qui² ca²³jua'³te'²³: “Ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesús. 'E³ jo̱³ ne³ra² 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³.”
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 'E³ jo̱³ sø̱'n²te'²³ Peen²³² quia̱'² Juan. Co̱o̱³ 'uøø²³ ca²³taa'n³te'²³ i²³ñí². Qui² mɨ³nʉʉ³. 'A²³jia'³ ma²³ tí² 'e³ rɨ²³dxá²³te'²³ ta² jmɨ́ɨ² jo̱³.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 'E³ quie'²³ ca²³táan³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³tɨ́³ co̱o̱³ 'ñé³ mil 'nɨɨ'n³¹ dsóo²³ 'i³ sɨ³táan³.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 La²³ mɨ³dxóo³ la'³ ca²³ŋɨɨ'n²³ te'²³ juii² dsa³ Israel quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. Juɨɨ³ Jerusalén ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³.
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 Ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³ quia̱'²te'²³ Anás 'i³ rɨ³løn³¹ juii² jmii³ dsa³ quia̱'²te'²³ Caifás quia̱'²te'²³ Juan quia̱'²te'²³ Jaan² quia̱'²te'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ quie'² 'ñée² juii² jmii³ dsa³.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Ca²³xii'n³te'²³ Peen²³² quia̱'² Juan dxoo'³¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹te'¹. Ca²³jua'³te'²³:
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Ca²³lʉ́³ Peen²³² 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'². Ca²³jua'³:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 Mɨ³xi'²ra'³ jnee'³¹ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³jmee²ra'³¹ co̱²juø'¹ quie'² jø̱n³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ², 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³'láan³ dsa³ la³.
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²núu²ra'³ la²³jɨn³na'³. 'Ne'² rɨ²³núu²³ la²³jɨn³ dsa³ Israel. 'E³ juaa'³ra'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³² Jesucristo dsa³ Nazaret ca²³lǿ²³ juø'² ca²³mi²³'láan²na'³¹ dsa³ 'i³ xi'n²³ la³ 'e³ lɨ́ɨn². 'Nee'²³ ca²³te̱e̱n²³²na'³ cruz Jesús. 'E³ quie'²³ Dios ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 La²³ xen³ cú̱u̱² 'e³ tó̱o̱²³ tɨ³² 'e³ jua'³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ xen³ Jesucristo. Qui² ca²³tʉ́n²³na'³. Ca²³té̱e̱³ra'³ cú̱u̱² 'e³ juo'³ra'³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹. 'E³ quie'²³ cú̱u̱² jo̱³ mɨ³lǿ²³ cú̱u̱² 'e³ quie̱³ biin²³.
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 Jø̱n³ Jesús hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³láan² dsa³. Jø̱n³ 'ñée² hua² 'i³ ca²³cuǿn² Dios. La²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³ 'a²³'i̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³láan² jne². ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³².
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 'E³ jo̱³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ ta'n² ta² 'e³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ Peen²³² quia̱'² Juan. 'A²³jia'³ juøø'n²³te'²³, juø'n³ quie'²³ bi²³ 'a²³jia'³ tɨn³te'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ go³. 'E³ jo̱³ bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹. “'I³ la³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́³ quia̱'² Jesús” ca²³jua'³te'²³ ca²³'én²te'²³ Peen²³² quia̱'² Juan.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 'E³ quie'²³ ca²³jóon²te'²³ dsa³ 'i³ lɨ́ɨn² 'i³ xi'n²³ caan²³ Peen²³² quia̱'² Juan. 'E³ jo̱³ 'a²³'e³ xa³ sɨ³quié̱³ rɨ²³jua'³te'²³.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³te'²³ 'i'²³ quie'² Peen²³² quia̱'² Juan 'e³ cu²'uǿøn¹te'²³ xi²dxi³² ca²³ji̱i̱³. Ma²mɨ³bǿn³ Peen²³² quia̱'² Juan, ca²³sɨ́n²³ miin²³ la²³ co̱³quie'²te'²³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta².
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 Ca²³jua'³te'²³:
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 'E³ quie'²³ bi²³ juø'² rɨ²³sɨ²³ju̱u̱n³ júu² 'e³ la²³ lǿ² ca²³lǿ²³. 'E³ jo̱³ rɨ²xii'³¹ra²te'¹ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³lʉ́²³te'²³ rɨ²³'én²te'²³ Jesús. “'E³ cɨ² rɨ²ne²ra² jmii'³¹ rɨ²³lí³” rɨ²xii'³¹ra²te'¹ xi³nu³ rɨ²³lʉ́²³quie'²³te'²³ quia̱'²te'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³'én²te'²³ Jesús. ―La'³ cu³lø³¹ júu² 'e³ ca²³mi²³'ien³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta².
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tøø³te'²³ co̱'³ Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³sɨ'²³te'²³:
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³² quia̱'² Juan. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta²:
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 'Ne'² la²³bii²³ 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³ne²ra'³¹, la²³jɨ³ 'e³ ca²³nʉʉ²ra'³¹. ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³² quia̱'² Juan.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Ñúun³ cɨ² xa³ 'e³ ca²³jue'n²te'²³ Peen²³² quia̱'² Juan. Jo̱³ tu³ ca²³láan²te'²³. 'A²³jia'³ ca²³dso'²³te'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmóo²te'²³ jñiin²³ Peen²³² quia̱'² Juan. Qui² 'ñaa'n²³te'²³ dsa³ juɨɨ³. La²³jɨn³ dsa³ juɨɨ³ ca²³mi²³gáan³ Dios 'e³ jua'³ ca²³'láan³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ².
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 Qui² bǿn³ tú̱²³ lóo² ji̱i̱'n²³ dsa³ 'i³ ca²³'láan³. Bi²³ bee'² u²³juø'²³ ca²³lǿ²³.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 Ma²ca¹láan¹te'²³ Peen²³² quia̱'² Juan, ca²³guín²³ je² nee'n²³² uu'n². Ca²³jmóo² júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² 'e³ ca²³lʉ́³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Ma²ca¹núu³ uu'n²te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³te'²³, ca³ti³² ca²³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios. Ca²³jua'³te'²³:
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 Espíritu Gáan³ ca²³cuǿ³ jui³¹ quie'² David, 'i³ rɨ³løn³¹ mozo quien³²nu³, ma²ca¹lʉ́³ júu² quien³²nu³ mɨ²jo̱³. Qui² ca²³jua'³:
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Ca²³ta'n²³ ca²³noo³ juɨ́ɨ² te'²³ reyes 'i³ xen³ mɨ³¹güii³.
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ dsa³ quien³² Jesús 'e³ la²³ ca²³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios:
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 Jo̱³ hua² ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ ca²³dxín² 'i'²³ 'uǿøn²nu³ jén²³ cɨ² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Dios Juii³ra'³¹, jóo² jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ cuøø²³ jnee'³¹ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² te'²³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Jmee² co̱²juø'¹ quiée²ra'³¹ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na'³¹ rɨ²lʉ²ra'³¹ júu² quien³²nu³. Qui² mozos quien³²nu³ jnee'³¹.
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 Jmee² mɨ²'áa² 'e³ rɨ²³'láan³ dsa³. Jmee² 'e³ rɨ²³lí³ u²³juø'²³. Jmee² mɨ²'áa² la'³ 'e³ juø'n³ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³² Jesús ja̱a̱n³ 'i³ rɨ³jɨ́n². ―La'³ ca²³jua'³te'²³ 'e³ la²³ ca²³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios.
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 Ma²mɨ³líi² mɨ³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios, bi²³ ca²³bɨ́² 'ñʉ́² je² rɨ³ŋɨɨn³¹te'¹. Bi²³ ca²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'²te'²³. 'A²³jia'³ juøø'n²³te'²³ ca²³lʉ́³te'²³ júu² quiee'³² Dios.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Co̱o̱³ júu² ca²³lʉ́³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³. Bi²³ 'a²³jia'³ xee'n³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'²te'²³. 'É̱e̱² 'e³ quiee'³² la²³jɨn³te'²³ 'e³ xa³ quie'² cɨ'³ la²³ jø̱n³.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² dsa³ xiin²³ 'e³ la²³ ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ ñi³ ma²ca¹sɨ'¹te'²³ dsa³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Juii³ra² Jesús. Bi²³ 'uǿn² ca²³jmée³ Dios ñin³² la²³jɨn³ dsa³ quien³².
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ uu'n²te'²³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ quie'². Qui² dsa³ 'i³ xa³ 'uǿ²³ quiee'³², dsa³ 'i³ xa³ 'ñʉ́² quiee'³² ca²³'nɨ́ɨ³te'²³. I²có̱o̱³te'²³ jñii³¹
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 'e³ i²jɨ̱ɨ̱'²³²te'¹ dsa³ xiin²³. Te'²³ 'i³ 'í³ hua² ca²³cuǿø²³ dsa³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ quie'².
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 Xen³ jø̱n³ dsa³ levita 'i³ xi̱i̱n³ Søø³² 'i³ xen³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Chipre. Te'²³ dsa³ xiin²³ ca²³cuǿ³ jmɨ³ñi³ quiee'³². Søø³² Bee³² ca²³sɨ'²³te'²³. Dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ co̱o̱³ dsɨ³ra², ca²³sɨ'²³te'²³. Qui² Bee³² jua'³te'²³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ co̱o̱³ dsɨ³ra² ju²³jmii²³² quiee'³²te'²³.
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 Ca²³'nɨ́ɨ³ 'uǿ²³ quiee'³² dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ jo̱³ i²quié̱³ jñii³¹ 'uǿ²³. Ca²³jɨ̱'²³ dsa³ xiin²³.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.