Atos 26
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC
1 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Agripa. Ca²³sɨ'²³ Poo²:
1 Agripa disse a Paulo: Tens permissão de fazer a tua defesa. Paulo então fez um gesto com a mão e começou a sua justificação:
2 ―Bi²³ jɨn³ dsɨn²³ 'e³ caan²³nu³ 'uǿøn²nu³, rey Agripa, 'e³ 'iin²³na²³ jmee'n³²na²³ júu² jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ³nɨ²³. Rɨ²jmeen²³² júu² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'a²³'e³ dsoo² xa³ quián²³. Te³ cuø²³ dsoo² quián²³ hua² te'²³ dsa³ Israel.
2 Julgo-me feliz de poder hoje fazer a minha defesa, na tua presença, ó rei Agripa, de tudo quanto me acusam os judeus,
3 Qui² maan²³ 'e³ tii²³ ñín² 'uǿøn²nu³ la²³jɨ³ tɨ³² 'i'²³ quiée² jne² dsa³ Israel. Máan³ 'nʉ³ la²³jɨ³ júu² 'e³ xin³na² co̱'³. 'E³ jo̱³ ŋɨ'n²³na²³ 'nʉ³ 'e³ rɨ²jméen² juee'³ 'áan² rɨ²núun² la²³jɨ³ júu² 'e³ rɨ²lʉn²³².
3 porque tu conheces perfeitamente os seus costumes e controvérsias. Peço-te, pois, que me ouças com paciência.
4 ’Ñi³² la²³jɨn³ dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ ca²³jméen²³ cɨ'²³ la²³ pi'n²³²na¹ juɨɨ³ quián²³ quia̱'² juɨɨ³ Jerusalén.
4 Minha vida, desde a minha primeira juventude, tem decorrido no meio de minha pátria e em Jerusalém, e é conhecida dos judeus.
5 Cɨ'²³ la²³ rɨ³løn³¹na¹ xii'³ ca²³jméen²³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ fariseo. Bi²³ cɨ² ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ dxi³ 'i'²³ júu² quiee'³² dsa³ fariseo la²³ cɨ'²³ la²³jɨ³ jia'³ cɨ'²³ júu² 'e³ tɨn³ jne² dsa³ Israel. Ñi³² dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ ca²³jméen²³. Rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmóo²te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ ca²³jméen²³ xi³nu³ dxʉ́²³ dsɨ́²te'²³.
5 Sabem eles, desde longa data, e se quiserem poderão testemunhá-lo, que vivi segundo a seita mais rigorosa da nossa religião, isto é, como fariseu.
6 Mɨ³xa³ ca²³jua'³ Dios. Ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée². Ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³. 'E³ jo̱³ jø̱n²³ jné² 'e³ la²³ je̱²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ xi'n²³na²³ la³ 'e³ dxa²³te'²³ ta² quián²³.
6 Mas agora sou acusado em juízo, por esperar a promessa que foi feita por Deus a nossos pais,
7 Je̱²³ te'²³ dsa³ uu'n²na² dsa³ Israel 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³. La'³ 'née²³ la²³jɨ³ gui²³tʉ̱́³ ta'n² dsa³ uu'n²na². 'E³ jo̱³ hua² mi³gáan³te'²³ Dios ca³quie̱e̱² jmɨ́ɨ²³ 'uøø²³. 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, rey Agripa: Cuø²³ dsoo² quián²³ te'²³ dsa³ Israel 'e³ jua'³te'²³ sɨ³táan³na²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³.
7 e a qual as nossas doze tribos esperam alcançar, servindo a Deus noite e dia. Por essa esperança, ó rei, é que sou acusado pelos judeus.
8 ¿'Ee² lǿ² 'e³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² sɨ³táan³na'³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³?
8 Que pensais vós? É coisa incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 ’Ca²³lǿn³ jné² mɨ²jo̱³ 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ ya̱'n³na²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ juø'n²³ rɨ²'naan²³² júu² quia̱'n²³²na¹ Jesús dsa³ Nazaret.
9 Também eu acreditei que devia fazer a maior oposição ao nome de Jesus de Nazaré.
10 Bi²³ ca²³'naan²³ júu² quia̱'n²³²na¹ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³cuǿ³ ju²³bíi²³ quián²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ 'e³ ca²³taa'n²³na²³ i²³ñí² juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús. Co̱'³ cɨ'²³ dxʉ́²³ dsɨn²³ ma²ca¹jŋɨ'n¹te'²³ dsa³ quien³².
10 Assim procedi de fato em Jerusalém e tenho encerrado muitos irmãos em cárceres, havendo recebido para isso poder dos sumos sacerdotes; quando os sentenciavam à morte, eu dava a minha plena aprovação.
11 Ñúun³ taa'² ca²³jme'n²³te'²³ la²³ca̱a̱n³ je² té̱e̱³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ dsa³ Dios. Ca²³la²³'náan²³ 'e³ rɨ²³lʉ́²³te'²³ 'ñe'² rɨ²³'én²te'²³ Jesús. Bi²³ ma²³'nee³ ti̱'n³na²³ møn²³na²³ te'²³ dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ ca²³jme'n²³te'²³, juø'n³ quie'²³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ quiee'³² dsa³ jia'³.
11 Muitas vezes, perseguindo-os por todas as sinagogas, eu os maltratava para obrigá-los a blasfemar. Enfurecendo-me mais e mais contra eles, eu os perseguia até no estrangeiro.
12 ’La'³ lǿn³na²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² ma²ŋaan³¹ juɨɨ³ Damasco. Ca²³cuǿ³ júu² quián²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ jné².
12 Nesse intuito, fui a Damasco, com poder e comissão dos sumos sacerdotes.
13 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, rey: La²³ca̱a̱n³ dxáan²³ ñi'² ca²³maan²³ co̱o̱³ ji³ bee'² 'e³ jŋóo²³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³too'²³ je² 'iun²³²na¹ jui³¹. Bi²³ cɨ² rɨ³jii'³¹ ji³ jo̱³ la²³ cɨ'²³ jmɨ́ɨ²³ 'ioo'²³² ñi'². Ca²³too'²³ ji³ la²³cu'² je² xi'n²³na²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ 'i³ ŋɨn²³ quia̱'n²³²na¹.
13 Era meio-dia, ó rei. Eu estava a caminho quando uma luz do céu, mais fulgurante que o sol, brilhou em torno de mim e dos meus companheiros.
14 'E³ jo̱³ ca²³'lǿn²³na'³¹ 'uǿ²³ la²³jɨn³na'³¹. Jo̱³ tu³ ca²³núun²³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ júu² hebreo. Sɨ'²³ jné²: “Saulo, Saulo, ¿'ee² lǿ² bi²³ jmee'n³²nu³ jné²? Bi²³ jmee'n³² 'uǿøn²nu³ co̱'³. La²³ jmee²³ cua² 'ioo'³ dsóo²³ 'i³ cuø²³ 'mo³ xʉ̱ʉ̱'³ 'e³ xe̱e̱'³ juii² jmeen³ 'nʉ³.” La'³ ca²³sɨ'²³ jné².
14 Caímos todos nós por terra, e ouvi uma voz que me dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra o aguilhão.
15 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³juǿøn²: “¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'nʉ³ nɨ³, Juiin²³?” Ca²³jua'³ Juii³ra²: “Jesús hua² jné². Jné² hua² 'i³ bi²³ jmee'n³²nu³.
15 Então eu disse: Quem és, Senhor? O Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem persegues.
16 Naa'n²³ 'nʉ³ xe̱'n² rɨ³nɨ²³. Qui² Mɨ³mi³jnen²³na²³ 'ñáan²³ caan²³nu³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ rɨ²jméen² ta² quián²³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³lín³nu³ dsa³ ñi³ quién²³na²³, 'e³ rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ mɨ³ñin²³nu³ jné² xe̱'n² rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ la'³ mɨ³rɨ³mi³jnen²³na²³ 'ñáan²³ caan²³nu³ co̱'³.
16 Mas levanta-te e põe-te em pé, pois eu te apareci para te fazer ministro e testemunha das coisas que viste e de outras para as quais hei de manifestar-me a ti.
17 'E³ quie'²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³jme'²³ 'nʉ³ dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ jia'³ co̱'³. Qui² sɨɨn³²na²³ 'nʉ³ quie'² dsa³ jia'³.
17 Escolhi-te do meio do povo e dos pagãos, aos quais agora te envio
18 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²cuǿn² jui³¹ quie'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³mo'² mɨ²ñi²te'¹. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ ŋɨ́³te'²³ je² li³'o̱o̱³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́²³te'²³ je² jné³. 'Náan²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ ta'n²te'²³ guoo³ Satanás. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³ta'n²³te'²³ guoo³ Dios. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ jné². Qui² jo̱³ hua² rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³²te'²³. Qui² jo̱³ hua² rɨ²³té̱e̱²te'²³ coo³¹ quie'² dsa³ 'i³ mɨ³jmée³ Dios 'e³ rɨ³jɨ́n².” ―La'³ ca²³jua'³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ jné².
18 para abrir-lhes os olhos, a fim de que se convertam das trevas à luz e do poder de Satanás a Deus, para que, pela fé em mim, recebam perdão dos pecados e herança entre os que foram santificados.
19 ’'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, rey Agripa: Ca²³jméen²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³sɨ'²³ jné² Jesús ma²ca¹la¹jnén³ caan²³na²³ naan³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³.
19 Desde então, ó rei, não fui desobediente à visão celestial.
20 Xe̱'n² cɨ² ca²³juǿøn² dsa³ juɨɨ³ Damasco. Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² ca²³juǿøn² dsa³ juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² dsa³ 'i³ nee'n²³² la²³ca̱a̱n³ estado Judea. Ca²³juǿøn² dsa³ jia'³ co̱'³. Ca²³juǿøn² dsa³ 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, 'e³ 'ne'² rɨ²³lín³te'²³ dsa³ quien³² Dios. 'Ne'² rɨ²³jmóo² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmée²³ dsa³ 'i³ mɨ³tʉ́² 'e³ jmee²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
20 Preguei primeiramente aos de Damasco e depois em Jerusalém e por toda a terra da Judéia, e aos pagãos, para que se arrependessem e se convertessem a Deus, fazendo dignas obras correspondentes.
21 'E³ jo̱³ hua² 'e³ sø̱'n² jné² te'²³ dsa³ Israel ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³la²³'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ jné².
21 Por isso, os judeus me prenderam no templo e tentaram matar-me.
22 'E³ quie'²³ xi³'lɨ² jmɨ́ɨ² rɨ³nɨ²³ jmee²³ Dios co̱²juø'¹ quián²³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ xi'n²³na²³ la³ juøøn³²na²³ la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ la³dsɨɨ³², juø'n³ quie'²³ dsa³ gáan³. Qui² ca²³jua'³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² quia̱'² Moisés 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lí³. 'Nɨɨ'n³¹ 'e³ la²³ ca²³jua'³te'²³ mɨ²jo̱³ 'e³ rɨ²³lí³ hua² 'e³ juøøn³²na²³ dsa³.
22 Mas, assistido do socorro de Deus, permaneço vivo até o dia de hoje. Dou testemunho a pequenos e a grandes, nada dizendo senão o que os profetas e Moisés disseram que havia de acontecer,
23 La²³la³ cu³lø³¹ juøøn³² dsa³: “Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n² Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios. Mɨ³rɨ³güén³ mɨ³¹güii³ Cristo, 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ xe̱'n². 'E³ jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ jné³ jui³¹ je² ŋɨ́³ dsa³ Israel quia̱'² dsa³ jia'³.” La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³te'²³ mɨ²jo̱³ 'e³ rɨ²³lí³, 'e³ quie'²³ mɨ³lǿ²³ rɨ³nɨ²³. La'³ cu³lø³¹ juøøn³² dsa³. ―La'³ ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ rey Agripa.
23 a saber: que Cristo havia de padecer e seria o primeiro que, pela ressurreição dos mortos, havia de anunciar a luz ao povo judeu e aos pagãos.
24 'E³ la²³ lʉ²³ quie'²³ la'³ Poo², quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³ Festo. Ca²³jua'³:
24 Dizendo ele essas coisas em sua defesa, Festo exclamou em alta voz: Estás louco, Paulo! O teu muito saber tira-te o juízo.
25 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Poo²:
25 Paulo, então, respondeu: Não estou louco, excelentíssimo Festo, mas digo palavras de verdade e de prudência.
26 Cuii³ júu² 'e³ la²³ lǿ² mɨ³lʉ́n²³ 'ñée² rey, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na²³ 'e³ lʉn²³ caan²³ 'ñée². Maan²³ 'e³ dsoo²³ dsɨ́² 'ñée² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³. Qui² 'a²³la³ je² rɨ³'mo² ca²³lǿ²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmée³ Jesús.
26 Pois dessas coisas tem conhecimento o rei, em cuja presença falo com franqueza. Sei que nada disso lhe é oculto, porque nenhuma dessas coisas se fez ali ocultamente.
27 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, rey Agripa: ¿'A² sɨ³táan³nu³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³²? Sɨ³táan³nu³, maan²³. ―La'³ ca²³jua'³ Poo².
27 Crês, ó rei, nos profetas? Bem sei que crês!
28 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Agripa. Ca²³sɨ'²³ Poo²:
28 Disse então Agripa a Paulo: Por pouco não me persuades a fazer-me cristão!
29 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
29 Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, por pouco e por muito, não somente tu, senão também quantos me ouvem, se fizessem hoje tal qual eu sou... menos estas algemas!
30 Ma²mɨ³líi² mɨ³jua'³ la'³ Poo², ca²³naa'n²³ rey quia̱'² dxi² juɨɨ³ pii'² quia̱'² Berenice quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹ quia̱'²te'²³.
30 Então o rei, o governador, Berenice e os que estavam sentados com eles se levantaram.
31 Ca²³guín²³te'²³ ca³juɨ² ca³jné³. Ca²³sɨ'²³ uu'n² i²³la³ i²³nɨ³. Ca²³jua'³te'²³:
31 Retirando-se, comentavam uns com os outros: Esse homem não fez coisa que mereça a morte ou prisão.
32 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Agripa. Ca²³sɨ'²³ Festo:
32 Agripa ainda disse a Festo: Ele poderia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.