Apocalipse 2

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ’Rɨ²jméen² co̱o̱³ ji³ 'e³ rɨ²cu³dxe'n²nu³ quie'² 'ñée² 'i³ røøn³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Éfeso. La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²te̱e̱n³¹ ji³ jo̱³: “'E³ la³ júu² quiee'³² 'ñée² 'i³ xe̱e̱'n³ guiáan²³ li²³'áan² guoo³ 'e³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ ŋɨ́³ jee²³² je² té̱e̱³ guiáa²³ tɨɨ² 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹.
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Maan²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² ta² 'e³ jmee³ra'³. Maan²³ 'e³ bi²³ gáan³ dxíi³ ta² 'e³ jmee³ra'³. Maan²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³tén²na'³. Maan²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³ quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³². Maan²³ 'e³ ca²³jóo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmoo³² dsa³ 'i³ jua'³ miin²³ 'e³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³, 'e³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³. Ca²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ te³ juu³² dsa³ 'í³.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Maan²³ 'e³ sɨ³tén²na'³. Maan²³ 'e³ sɨ³quie̱e̱n²³na'³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ³quie̱e̱n²³na'³. Maan²³ 'e³ jmee³ra'³ ta² 'e³ bi²³ gáan³ dxíi³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³. Maan²³ 'e³ 'a²³jia'³ sɨ³'uaa'n²³na'³.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 'E³ quie'²³ xa³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³: 'A²³jia'³ ma²³ 'náan²³na'³ uu'n²na'³ 'e³ la²³ 'náan²³na'³ xe̱'n².
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée²ra'³ xe̱'n² ma²'ii³¹ rɨ²³'lǿn²³na'³. 'Ne'² rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ co̱'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée²ra'³ xe̱'n². Xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ la²³ jmee³ra'³, ñiin²³ i³quié̱e̱n² tɨɨ² 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹ quién²na'³.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 'E³ quie'²³ xa³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ dxʉ́²³ co̱'³: Qui² 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² 'óo²ra'³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ nicolaíta. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ta³dsɨn²³ jné² 'e³ jo̱³ co̱'³.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 'Ne'² rɨ²³núu²³ júu² la³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³ 'e³ la²³ jua'³ Espíritu Gáan³, sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Jesús. Xa³ 'mo³ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³ ca³quie̱e̱² 'e³ ja³¹ je² jɨn³ dsɨ́² dsa³ tén³ quia̱'² Dios. Jné² rɨ²jmeen²³² 'e³ xa³ ca³dsaan³² quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³li'²³ mɨ³rɨ³níin³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³cuu'³ mɨɨ³¹ 'mo³ jo̱³.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 ’Rɨ²jméen² co̱o̱³ ji³ 'e³ rɨ²cu³dxe'n²nu³ quie'² 'ñée² 'i³ røøn³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Esmirna co̱'³. La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²te̱e̱n³¹ ji³ jo̱³: “'E³ la³ júu² quiee'³² 'ñée² 'i³ xen³ mɨ²xe̱'n³¹, 'i³ xen³ je² dsøn³ co̱'³. 'E³ quie'²³ 'ñée² 'i³ jú̱n²³, 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Maan²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ta² 'e³ jmee³ra'³. Maan²³ 'e³ dxi³quié̱n²na'³. Maan²³ 'e³ bi²³ taan³na'³. 'E³ quie'²³ xaan³²na'³ ca³quie̱e̱². Maan²³ 'e³ bi²³ 'ñe'² 'en³² 'nee'²³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹ dsa³ Israel, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ Israel dsoo'² la²³. 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Satanás.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 'A²³ rɨ³juø'n²³na'³ miin²³na'³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ cɨ² rɨ²³jí̱i̱n²na'³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³jmée²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'e³ rɨ²³taa'n³te'²³ 'nee'²³ i²³ñí² ca³dxáan²na'³. Rɨ²³jmée²³ la'³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³jóo² 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmée²ra'³. Guiá²³ jmɨ́ɨ² rɨ²³dxi²³quié̱n²na'³. 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ ya̱'n³na'³ rɨ²jmée²ra'³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jú̱n³na'³. Jo̱³ hua² rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³ji̱i̱'n²³na'³ ca³quie̱e̱². 'É̱e̱² 'e³ rɨ²ta̱a̱'n³¹ mɨ²dxí²ra'³ lɨɨ'² sɨɨ³ 'e³ juø'n²³ mɨ³lɨɨ'n³²na'³.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 'Ne'² rɨ²³núu²³ júu² la³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³ 'e³ la²³ jua'³ Espíritu Gáan³, sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Jesús. 'A²³'e³ xa³ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ sɨ³li'²³ mɨ³rɨ³níin³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ rɨ²³ji̱'²³ 'e³ la²³ rɨ²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ rɨ²³jú̱n³ je² rɨ²³tɨ́²³ tú̱²³ taa'².”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 ’Rɨ²jméen² co̱o̱³ ji³ 'e³ rɨ²cu³dxe'n²nu³ quie'² 'ñée² 'i³ røøn³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Pérgamo co̱'³. La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²te̱e̱n³¹ ji³ jo̱³: “'E³ la³ júu² quiee'³² 'ñée² 'i³ xa³ quie'² boo'³¹ 'e³ 'mée²³ joo³¹ i²³la³ i²³nɨ³.
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Maan²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ta² 'e³ jmee³ra'³. Maan²³ 'e³ jiaa'³¹ nee'n²³²na'³. Maan²³ 'e³ nee'n²³²na'³ juɨɨ³ je² dxi³ 'i'²³ Satanás. 'E³ quie'²³ jmee³quie²³ra'³ quién²na'³ 'e³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³. Juɨɨ³ quien³²na'³, je² jen³¹ Satanás, ca²³jŋɨ'n²³te'²³ Antipas 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ ñi³ quién²³na²³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³tʉ́² 'e³ sɨ³táan³ quia̱'² jné². Juø'n³ quie'²³ mɨ²jo̱³, 'a²³jia'³ ca²³jua'²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ jné².
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 'E³ quie'²³ xa³ quién²na'³ ca³dxoo² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ jmee³ra'³: Qui² xen³ 'i³ ta'n² jee²³² quien³²na'³ 'i³ xe̱e̱'³ júu² quiee'³² Balaam 'i³ ca²³cuǿ³ jui³¹ quie'² Balac 'e³ la²³ ca²³jmée³ lá³ 'e³ ca²³jáan³ dsa³ Israel mɨ²jaa²³². Qui² ca²³cuǿ³ jui³¹ 'e³ rɨ²³e'² dsa³ Israel 'e³ ca²³dxá³ dsa³ je² nee'²³² ne'n². 'E³ quie'²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ ñi³ dxa³ co̱'³.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 'E³ quie'²³ la'³, xen³ 'i³ ta'n² jee²³² quien³²na'³ 'i³ xe̱e̱'³ júu² quiee'³² dsa³ nicolaíta co̱'³. 'A²³jia'³ ta³dsɨn²³ júu² quiee'³²te'²³.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jo̱o̱²³na²³. Xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²tu³¹ra'³, 'a²³jia'³ ma²³ huǿø³ rɨ²³tɨn²³na²³ quién²na'³. Boo'³¹ 'e³ 'iʉ² 'aan²³ rɨ²³jmée²³ qui³ quia̱'² dsa³ 'i³ xe̱e̱'³ júu² jo̱³.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 'Ne'² rɨ²³núu²³ júu² la³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³ 'e³ la²³ jua'³ Espíritu Gáan³, sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Jesús. Xa³ quián²³ 'ɨ²³juɨ² maná 'e³ rɨ³'mo². Rɨ²cuøn²³² 'e³ jo̱³ 'e³ rɨ²³e'² dsa³ 'i³ sɨ³li'²³ mɨ³rɨ³níin³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ la'³, rɨ²cuøn²³² co̱o̱³ cú̱u̱² 'e³ taa³ je² to̱o̱²³ 'e³ la²³ xi̱i̱n³ 'e³ 'mɨɨn³². 'E³ quie'²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ 'i³ rɨ²³'ióo²³ cú̱u̱² jo̱³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ to̱o̱²³.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 ’Rɨ²jméen² co̱o̱³ ji³ 'e³ rɨ²cu³dxe'n²nu³ quie'² 'ñée² 'i³ røøn³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Tiatira co̱'³. La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²te̱e̱n³¹ ji³ jo̱³: “'E³ la³ júu² quiee'³² Jo̱o̱³¹ Dios. La²³ lǿ² 'e³ rɨ³so̱'² ji³ lǿ² mɨ²ñi² 'ñée². La²³ lǿ² ñí² 'e³ rɨ³jii'³¹ lǿ² tɨɨ².
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Maan²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² ta² 'e³ jmee³ra'³. Maan²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na'³ uu'n²na'³. Maan²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Dios. Maan²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ jmee³ra'³ co̱²juø'¹ quie'² uu'n²na'³. Maan²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³tén²na'³. Maan²³ 'e³ bi²³ cɨ² jmee³ra'³ ta² rɨ³nɨ²³ la²³ cɨ'²³ mɨ²xe̱'n³¹.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 'E³ quie'²³ xa³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³: Qui² dxʉ́²³ 'óo²ra'³ quia̱'n²na'³ mɨ́³ 'i³ xen³ la²³ xen³ Jezabel. Jua'³ mɨ́³ 'í³ 'e³ 'ɨɨ³ júu² 'e³ cuø²³ Dios quie'². 'E³ quie'²³ jmee²³ 'e³ sɨ³caa'n³² jui³¹ mozos quién²³na²³. 'Ee²³ mozos quién²³na²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ ñi³ dxa³, 'e³ rɨ²³e'²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n².
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Mɨ³jǿ̱n²³ 'e³ rɨ²³tʉ́² 'e³ jmee²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ mɨ́³ 'í³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'née²³ rɨ²³tʉ́² 'e³ jmee²³ 'e³ 'lʉʉ'².
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 'E³ jo̱³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³quiaa³ ji̱i̱² 'e³ li²³dsoo'²³². 'E³ quie'²³ la'³ bi²³ rɨ²³dxi²³quié̱n² te'²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'² mɨ́³ 'í³ xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³tʉ́² 'e³ jmoo³² 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ 'ñée².
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Co̱'³ cɨ'²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ rɨ²³jú̱n³ jo̱o̱³¹ mɨ́³ 'í³. Jo̱³ hua² rɨ²³ñí² la²³jɨn³ dsa³ quien³² Jesús 'e³ jné² hua² 'i³ cuii³ ca³quie̱e̱² mɨ²dxi² dsa³ quia̱'² dsɨ́² dsa³. Rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ quia̱'² ta² 'e³ jmee³ra'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³, juø'n³ quie'²³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 'E³ quie'²³ xen³ 'nee'²³ 'i³ nee'n²³² Tiatira 'i³ 'a²³jia'³ coo'³² júu² jo̱³. 'A²³jia'³ ca²³la²³tɨn³na'³ júu² 'e³ jua'³ ca³dxáan² dsa³ júu² 'e³ rɨ³'mo² quie'² Satanás. Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: 'A²³'e³ ma²³ xa³ cɨ² láa² 'e³ rɨ²quié̱n¹na²³ 'nee'²³.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmo'²ra'³ dxʉ́²³ 'e³ mɨ³la³xa³ quién²na'³ la²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³tɨn²³na²³ quién²na'³.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Rɨ²cuǿøn¹ júu² 'uee'n³ quián²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³li'²³ mɨ³rɨ³níin³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, 'i³ jmoo³² quie'²³ ta² quián²³ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³líi². Rɨ²cuøn²³² júu² 'e³ rɨ²³dxi³te'²³ 'i'²³ quie'² la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 'e³ la²³ xen³ ca²³cuǿø²³ jné² Ñu'n²³ júu² 'e³ rɨ²dxin²³² 'i'²³. Ca³dxa³ hua² rɨ²³dxá²³te'²³ júu² mɨ³rɨ³dxi³te'²³ 'i'²³ quie'² dsa³ mɨ³¹güii³. Rɨ²³mi²³gua'²³te'²³ dsa³ mɨ³¹güii³ la²³ mi³gua'²³ dsa³ mɨ³¹'ia³.
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Co̱'³ cɨ'²³ rɨ²cuǿøn¹na²³ dsa³ 'i³ sɨ³li'²³ li²³'áan² 'i³ jmee²³ lii²³ 'e³ mɨ³ li²³jné²³.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 'Ne'² rɨ²³núu²³ júu² la³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³ 'e³ la²³ jua'³ Espíritu Gáan³, sɨ'²³ dsa³ quien³² Jesús.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.