2 Timóteo 3
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Xa³ co̱o̱³ júu² 'e³ 'ne'² rɨ²máan² co̱'³. Bi²³ gáan³ dxíi³ rɨ²³lí³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² je² dsøn³.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Qui² bi²³ rɨ²³mi²³quí̱i̱n²³ dsa³ 'e³ la²³ 'née²³ miin²³. Bi²³ li²³'iin²³ dsɨ́²te'²³ cuu². Rɨ²³jua'³ miin²³ 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́²te'²³. Bi²³ rɨ²³mi²³gáan³ miin²³. Bi²³ rɨ²³maa'n³ rɨ²³lii'n³te'²³ dsa³. 'A²³jia'³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ jua'³ xóo² jmii³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ sɨ³ji̱'²³te'²³. 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³'áa²³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³'uǿn³te'²³ la²³ 'uǿn² dsa³. 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² ma²³ li²³dxʉ́²³ dsɨ́²te'²³ co̱'³ 'e³ la²³ nɨ́ɨn³te'²³ quia̱'²te'²³ dsa³. Rɨ²³to̱'²te'²³ dsoo² quiee'³² dsa³ jmø'n² u²³sɨ²³júu². 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³'áan² miin²³. Xen³te'²³ la²³ xen³ roo'³² 'i³ 'íi² li²³tɨn³. 'A²³jia'³ ma²³ li²³ta²³dsɨ³²te'²³ quia̱'²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Rɨ²³'nɨ́ɨn²³te'²³ dsa³ 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'²te'²³ xe̱'n². 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ xi² dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ 'née²³ rɨ²³jmóo². Bi²³ ma²³'nee³ gáan³ miin²³ rɨ²³lǿn³te'²³. Bi²³ cɨ² li²³'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ jɨɨ'n³te'²³ la²³ cɨ'²³ 'e³ li²³'néen²te'²³ Dios.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 'Aa³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'²te'²³ Dios, líi³ra². 'E³ quie'²³ te³ jmoo³². Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² ju²³bíi²³ quiee'³² Dios ñʉ'²³ dsɨ́²te'²³.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Qui² xen³ 'i³ jmoo³² ji̱i̱³ 'e³ ŋɨ́³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³. Juun³²te'²³ mɨ́³ 'i³ bi²³ gøn³, 'i³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³quié̱e̱n²³ la²³jɨ³ dsoo² 'e³ xa³ quie'². 'E³ quie'²³ jmoo³² mɨ́³ 'í³ la²³jɨ³ 'e³ bi²³ 'iin²³ dsɨ́² miin²³ 'e³ rɨ²³jmóo².
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Bi²³ la²³núu²³te'²³ te³ 'ee² júu² 'e³ 'e²³ dsa³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ li²³tɨn³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́²te'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² ju²dsoo³¹ quiee'³² Dios.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Bi²³ 'noo³ júu² quia̱'² ju²dsoo³¹ dsa³ 'i³ juun³² mɨ́³ 'í³ 'e³ la²³ ca²³'nóo³ júu² quia̱'² Moisés mɨ²jo̱³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Janes quia̱'² Jambres. Mɨ³yáan²³ mɨ²dxi²te'¹. 'A²³jia'³ 'e̱'n³ 'e³ sɨ³táan³te'²³.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ rɨ²³li'²³te'²³ juø'² 'e³ rɨ²³júun²te'²³ dsa³. Qui² 'e³ cɨ² li²³quii²³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ŋoo'² mɨ²dxi²te'¹. Rɨ²³ji̱'²³te'²³ 'e³ la²³ ca²³ji̱'²³ dsa³ 'i³ ca²³'nóo³ júu² quia̱'² Moisés mɨ²jo̱³.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 'E³ quie'²³ 'nʉ³, bi²³ dxʉ́²³ mɨ³dsóo²³ 'áan² 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² 'e³ 'en²³, 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmeen²³, 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ lǿn³na²³ 'e³ rɨ²jmeen²³², 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ sɨ³táan³na²³, 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ jmeen²³ 'e³ juee'³ dsɨn²³, 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na²³ uu'n²na²³, 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan²³ te³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³jí̱i̱n²³.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Dsoo²³ 'áan² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³jme'²³te'²³ jné², 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³dxi²³quié̱n²na²³ 'e³ la²³ ñiin²³²na¹ juɨɨ³ Antioquía quia̱'² juɨɨ³ Iconio quia̱'² juɨɨ³ Listra. Dsoo²³ 'áan² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³jme'²³te'²³ jné². 'E³ quie'²³ ca²³láan² jné² Juii³ra² la²³jɨ³ 'e³ ca²³jí̱i̱n²³.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 'E³ quie'²³ la'³ rɨ²³jme'²³te'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³'áa²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios, 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ dsa³ quien³² Cristo Jesús.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² rɨ²³jmóo² ta² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxún²³, dsa³ 'i³ te³ jmoo³². Rɨ²³júun²te'²³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³ rɨ²³ji̱'²³ miin²³ co̱'³.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 'E³ quie'²³ 'nʉ³, 'ne'² rɨ²jméen²quien²³nu³ 'e³ la²³ lǿ² júu² 'e³ mɨ³la³tɨn³nu³, júu² 'e³ mɨ³ca³táan³nu³. Qui² máan³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³'ée²³ 'nʉ³.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Cɨ'²³ la²³ ma²pi'n³¹nu³ cuiin³nu³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios. Ji³ jo̱³ sɨ³li'²³ juø'² cuø²³ jui³¹ quién²nu³ 'e³ la²³ rɨ²³láan³nu³ 'e³ juø'n³ sɨ³táan³nu³ quia̱'n²nu³ Cristo Jesús.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Ca²³cuǿ³ jui³¹ Dios quie'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³té̱e̱² ji³ júu² quiee'³². Bi²³ jmee²³ ta² júu² quiee'³². Bi²³ 'ee²³ dsa³. Bi²³ lʉn³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³². Jmee²³ 'e³ sɨ³li³dxʉ́²³ jmoo³² dsa³ la²³jɨ³ 'e³ 'íi² cɨ² rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ dxʉ́²³. Cuø²³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jmóo² dsa³ ca³dsaan³².
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 La'³ jmee²³ júu² quiee'³² Dios. Qui² 'ne'² li²³cɨɨn³¹ dsa³ quien³² Dios. 'Ne'² li²³tɨ́ɨ²³ quie'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmóo²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.