2 Pedro 3
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs BKJ
1 Rɨ³nɨ²³ mɨ³tɨ́³ tú̱²³ ji³ 'e³ jmeen²³ 'e³ rɨ²joo³¹ra'³, 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³. Qui² 'náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ li²³liin³²cɨ²na'³ júu² 'e³ mɨ³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ ca³dsaan³².
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 'Náan²³ 'e³ li²³liin³²na'³ júu² 'e³ ca²³jme'n² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². 'Náan²³ 'e³ li²³liin³²na'³ júu² 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Juii³ra² 'i³ ca²³láan² jne². 'E³ quie'²³ júu² jo̱³ 'e³ ca²³nʉʉ³ra'³ 'e³ ca²³ŋɨ́n² dsa³ xiin²³.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 'Ne'² ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ li²³xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³jáa² rɨ²³ŋɨ́ɨ² jmɨ́ɨ² je² dsøn³. Rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ ŋɨɨ²³ jmɨ² ŋu²te'¹.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Rɨ²³jua'³te'²³: “Ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ mɨ³ sɨ³tɨ́²³ jmɨ́ɨ². 'Iʉ² quie'²³ jui³¹ 'e³ lǿ² quie'²³ la²³ lǿ² ma²ju̱n²³ te'²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² quiée²ra² mɨ²jaa²³². 'E³ quie'²³ lǿ² quie'²³ la²³ lǿ² cɨ'²³ ma²ca¹jmée³ Dios mɨ³¹güii³.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Xa³ co̱o̱³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ cuøn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³mi²³lii²³²te'¹: Ca²³dxi³ 'i'²³ Dios mɨ²jaa²³². 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ mɨ³¹güii³ quia̱'² 'uǿ²³. Ca²³la²³'íi³ 'uǿ²³ 'e̱'³ jmɨɨ³. Ca²³la²³xa³ 'uǿ²³ rɨ³quiʉ̱ʉ̱³ ma²ca¹cu'n¹ jmɨɨ³.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 'E³ quie'²³ la'³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios co̱'³. 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ jmɨɨ³ 'e³ guo'² 'uǿ²³ 'e³ xa³ mɨ²jo̱³. Qui² ca²³cø̱'n²³ jmɨɨ³.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Jmee²³ quie'²³ ta² júu² quiee'³² Dios. Qui² mi³qui³ quie'²³ mɨ³¹güii³ quia̱'² 'uǿ²³ 'e³ xa³ rɨ³nɨ²³ la²³huøø'n³¹ 'e³ 'íi² rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³coo³. Qui² rɨ²³coo³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ ta² Dios, mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³gua'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Xa³ jia'³ cɨ'²³ júu² 'e³ 'ne'² li²³liin³²na'³, 'nee'²³ te'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: La²³ xen³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² xen³ co̱o̱³ mil ji̱i̱³ ñi³, ji̱'²³ Juii³ra². La²³ xen³ co̱o̱³ mil ji̱i̱³ ñi³ xen³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ², ji̱'²³ co̱'³.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'a²³jia'³ juo²³ rɨ²³jmée²³ Juii³ra² 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³jmée²³, juø'n³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn³ la'³. 'E³ quie'²³ bi²³ co̱³² u²³juee'³ dsɨɨ³² 'ñée² ñin³² jne². 'A²³jia'³ 'née²³ 'e³ li²³xen³ 'i³ rɨ²³gua'²³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³tʉ́² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 'E³ quie'²³ co̱'³ la²³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra². La²³ sɨ³güén³ dsa³ 'i̱i̱³ 'uøø²³ je² 'a²³jia'³ xi²dsɨ́n³ dsa³, la'³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³. Jo̱³ hua² bi²³ juø'²³ 'e³ rɨ²³'i̱i̱² mɨ³rɨ³gua'²³ mɨ³¹güii³. Rɨ²³dxi²³caan²³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. Rɨ²³coo³ 'uǿ²³ la³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ ñi'² 'uǿ²³.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 La'³ cu³lø³¹ rɨ²³gua'²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³. 'E³ jo̱³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ rɨ³jɨ́n²na'³. 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ Dios.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 'Ne'² rɨ²jó̱²ra'³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ ta² Dios. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ ta² quiee'³² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ mɨ³lén² cɨ² jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ 'ñée². Qui² jmɨ́ɨ² jo̱³ rɨ²³có̱² ji³ mɨ³¹güii³. 'E³ jo̱³ rɨ²³gua'²³. Rɨ²³já̱a̱n² 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 'E³ quie'²³ je̱³ra² 'e³ li²³xa³ mɨ³¹güii³ 'e³ 'mɨɨn³² quia̱'² 'uǿ²³ 'e³ 'mɨɨn³², 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios 'e³ li²³xa³. Jo̱³ hua² mɨ³lǿ²³ ca³dsaan³² la²³jɨ³.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Jo̱³ra'³ 'e³ rɨ²³lí³ la'³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na'³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²na'³ 'ñée² mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³. Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ma²³ xa³ 'e³ lǿ² quién²na'³, 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ma²³ xa³ dsoo² quien³²na'³ mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ 'ñée².
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ co̱³² u²³juee'³ dsɨɨ³² Juii³ra² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³láan³na². 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jua'³ jó̱o̱²ra² Poo² 'i³ bi²³ 'neen²³²na² ma²ca¹jmée³ ji³ 'e³ ca²³jóo²ra'³. Qui² ca²³jmée³ Dios 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́² jó̱o̱²ra² 'í³.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 'E³ quie'²³ la'³ jua'³ la²³jɨ³ ji³ 'e³ jmee²³ 'ñée², juø'n³ quie'²³ xa³ je² to̱o̱²³ júu² 'e³ huɨɨ³² ca³juɨ² ji³ quiee'³². Xen³ dsa³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ tɨn³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³la²³'uee'n³ dsɨ́². 'A²³jia'³ lʉ²³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ la²³ 'e²³te'²³ júu² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ ca²³jmée³ Poo². La'³ jmoo³² co̱'³ 'e³ la²³ 'e²³te'²³ jia'³ cɨ'²³ ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios. Te³ mi³gua'²³ miin²³ hua² dsa³ 'i³ jmoo³² la'³.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Mɨ³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmoo³² dsa³, 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³. Rɨ³móo³ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ juø'² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³, 'e³ rɨ²có̱²ra'³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ 'uee'n³ 'óo²ra'³.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Cu²lí³ 'e³ bi²³ cɨ² 'uǿn²na'³ quia̱'n²na'³ uu'n²na'³. Cu²li³cuiin²³cɨ²na'³ Juii³ra² Jesucristo 'i³ ca²³láan² jne². Cu²mi³gáan³te'²³ 'ñée² rɨ³nɨ²³. Cu²mi³gáan³te'²³ ca³cuaa³. Nɨ³ mɨ³líi².
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.