2 Pedro 3
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA
1 Rɨ³nɨ²³ mɨ³tɨ́³ tú̱²³ ji³ 'e³ jmeen²³ 'e³ rɨ²joo³¹ra'³, 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³. Qui² 'náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ li²³liin³²cɨ²na'³ júu² 'e³ mɨ³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ ca³dsaan³².
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 'Náan²³ 'e³ li²³liin³²na'³ júu² 'e³ ca²³jme'n² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². 'Náan²³ 'e³ li²³liin³²na'³ júu² 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Juii³ra² 'i³ ca²³láan² jne². 'E³ quie'²³ júu² jo̱³ 'e³ ca²³nʉʉ³ra'³ 'e³ ca²³ŋɨ́n² dsa³ xiin²³.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 'Ne'² ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ li²³xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³jáa² rɨ²³ŋɨ́ɨ² jmɨ́ɨ² je² dsøn³. Rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ ŋɨɨ²³ jmɨ² ŋu²te'¹.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Rɨ²³jua'³te'²³: “Ca²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ mɨ³ sɨ³tɨ́²³ jmɨ́ɨ². 'Iʉ² quie'²³ jui³¹ 'e³ lǿ² quie'²³ la²³ lǿ² ma²ju̱n²³ te'²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² quiée²ra² mɨ²jaa²³². 'E³ quie'²³ lǿ² quie'²³ la²³ lǿ² cɨ'²³ ma²ca¹jmée³ Dios mɨ³¹güii³.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Xa³ co̱o̱³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ cuøn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³mi²³lii²³²te'¹: Ca²³dxi³ 'i'²³ Dios mɨ²jaa²³². 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ mɨ³¹güii³ quia̱'² 'uǿ²³. Ca²³la²³'íi³ 'uǿ²³ 'e̱'³ jmɨɨ³. Ca²³la²³xa³ 'uǿ²³ rɨ³quiʉ̱ʉ̱³ ma²ca¹cu'n¹ jmɨɨ³.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 'E³ quie'²³ la'³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios co̱'³. 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ jmɨɨ³ 'e³ guo'² 'uǿ²³ 'e³ xa³ mɨ²jo̱³. Qui² ca²³cø̱'n²³ jmɨɨ³.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Jmee²³ quie'²³ ta² júu² quiee'³² Dios. Qui² mi³qui³ quie'²³ mɨ³¹güii³ quia̱'² 'uǿ²³ 'e³ xa³ rɨ³nɨ²³ la²³huøø'n³¹ 'e³ 'íi² rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³coo³. Qui² rɨ²³coo³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ ta² Dios, mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³gua'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Xa³ jia'³ cɨ'²³ júu² 'e³ 'ne'² li²³liin³²na'³, 'nee'²³ te'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: La²³ xen³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² xen³ co̱o̱³ mil ji̱i̱³ ñi³, ji̱'²³ Juii³ra². La²³ xen³ co̱o̱³ mil ji̱i̱³ ñi³ xen³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ², ji̱'²³ co̱'³.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'a²³jia'³ juo²³ rɨ²³jmée²³ Juii³ra² 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³jmée²³, juø'n³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ lǿn³ la'³. 'E³ quie'²³ bi²³ co̱³² u²³juee'³ dsɨɨ³² 'ñée² ñin³² jne². 'A²³jia'³ 'née²³ 'e³ li²³xen³ 'i³ rɨ²³gua'²³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³tʉ́² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 'E³ quie'²³ co̱'³ la²³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ Juii³ra². La²³ sɨ³güén³ dsa³ 'i̱i̱³ 'uøø²³ je² 'a²³jia'³ xi²dsɨ́n³ dsa³, la'³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³. Jo̱³ hua² bi²³ juø'²³ 'e³ rɨ²³'i̱i̱² mɨ³rɨ³gua'²³ mɨ³¹güii³. Rɨ²³dxi²³caan²³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. Rɨ²³coo³ 'uǿ²³ la³ quia̱'² la²³jɨ³ 'e³ xa³ ñi'² 'uǿ²³.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 La'³ cu³lø³¹ rɨ²³gua'²³ la²³jɨ³ 'e³ xa³. 'E³ jo̱³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ rɨ³jɨ́n²na'³. 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ Dios.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 'Ne'² rɨ²jó̱²ra'³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³dxá²³ ta² Dios. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ ta² quiee'³² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ mɨ³lén² cɨ² jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ 'ñée². Qui² jmɨ́ɨ² jo̱³ rɨ²³có̱² ji³ mɨ³¹güii³. 'E³ jo̱³ rɨ²³gua'²³. Rɨ²³já̱a̱n² 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 'E³ quie'²³ je̱³ra² 'e³ li²³xa³ mɨ³¹güii³ 'e³ 'mɨɨn³² quia̱'² 'uǿ²³ 'e³ 'mɨɨn³², 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios 'e³ li²³xa³. Jo̱³ hua² mɨ³lǿ²³ ca³dsaan³² la²³jɨ³.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Jo̱³ra'³ 'e³ rɨ²³lí³ la'³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na'³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²na'³ 'ñée² mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³. Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ma²³ xa³ 'e³ lǿ² quién²na'³, 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ma²³ xa³ dsoo² quien³²na'³ mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ 'ñée².
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ co̱³² u²³juee'³ dsɨɨ³² Juii³ra² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³láan³na². 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jua'³ jó̱o̱²ra² Poo² 'i³ bi²³ 'neen²³²na² ma²ca¹jmée³ ji³ 'e³ ca²³jóo²ra'³. Qui² ca²³jmée³ Dios 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́² jó̱o̱²ra² 'í³.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 'E³ quie'²³ la'³ jua'³ la²³jɨ³ ji³ 'e³ jmee²³ 'ñée², juø'n³ quie'²³ xa³ je² to̱o̱²³ júu² 'e³ huɨɨ³² ca³juɨ² ji³ quiee'³². Xen³ dsa³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ tɨn³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³la²³'uee'n³ dsɨ́². 'A²³jia'³ lʉ²³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ la²³ 'e²³te'²³ júu² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ ca²³jmée³ Poo². La'³ jmoo³² co̱'³ 'e³ la²³ 'e²³te'²³ jia'³ cɨ'²³ ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios. Te³ mi³gua'²³ miin²³ hua² dsa³ 'i³ jmoo³² la'³.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Mɨ³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmoo³² dsa³, 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³. Rɨ³móo³ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ juø'² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³, 'e³ rɨ²có̱²ra'³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ 'uee'n³ 'óo²ra'³.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Cu²lí³ 'e³ bi²³ cɨ² 'uǿn²na'³ quia̱'n²na'³ uu'n²na'³. Cu²li³cuiin²³cɨ²na'³ Juii³ra² Jesucristo 'i³ ca²³láan² jne². Cu²mi³gáan³te'²³ 'ñée² rɨ³nɨ²³. Cu²mi³gáan³te'²³ ca³cuaa³. Nɨ³ mɨ³líi².
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.