2 Coríntios 4
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC
1 Dios ca²³cuǿø²³ jnee'³¹ ta² quiee'³² 'e³ jua'³ cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² jnee'³¹. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ sɨ³'uaa'n²³ dsɨ³ra'³¹.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 'A²³jia'³ ma²³ 'nee³ra'³¹ rɨ²jmee²ra'³¹ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ je² 'mo² je² ñi² 'e³ jua'³ u²³'i'²³. 'A²³jia'³ jmee³ra'³¹ 'e³ sǿn²³. 'A²³jia'³ coo'n²³²na'³¹ júu² quiee'³² Dios quia̱'² jia'³ cɨ'²³ júu². 'E³ quie'²³ jɨn³ 'ii³ra'³¹ ju²dsoo³¹ quiee'³² Dios. La'³ cu³lø³¹ jmee³ra'³¹ 'e³ juaa'³ra'³¹ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³lǿn³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³¹. Joo³² Dios 'e³ jmii'³¹ jmee³ra'³¹ co̱'³.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 'E³ quie'²³ rɨ³jlɨ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ 'ii³ra'³¹. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ rɨ³jlɨ³. 'Nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ sɨ³gua'²³ hua², 'nɨɨ'n³¹ 'i³ 'í³ hua² 'i³ lǿn³ la'³.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 'I³ 'a²³jia'³ dxún²³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii² mɨ³¹güii³ la³ ca²³jmée³ ta² ñʉ'²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmóo²te'²³ 'i'²³. 'É̱e̱² 'e³ tuu² mɨ²ñi²te'¹. Qui² 'a²³jia'³ 'née²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jóo²te'²³ je² cuø²³ jmɨ́ɨ²³ quiee'³² júu² dxʉ́²³. Qui² jmee²³ lii²³ júu² dxʉ́²³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ gáan³ Cristo, 'i³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ jnee'³¹ 'e³ la²³ 'ii³ra'³¹ júu². 'E³ quie'²³ 'ii³ra'³¹ júu² 'e³ rɨ³løn³¹ Jesucristo juii² jne². 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹na'³¹ mozo quien³²na'³ 'e³ juaa'³ra'³¹ 'neen²³²na'³¹ Jesús.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Qui² ca²³jua'³ Dios ma²ca¹jmée³ mɨ³¹güii³: “Cu²'ioo²³ ji³ je² li³'o̱o̱³”. 'E³ quie'²³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³'ioo²³ ji³ quiee'³² ñʉ'²³ dsɨ³ra². Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée². 'E³ quie'²³ sɨ³li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ mɨ³rɨ³joo²³²ra² ñi² Cristo.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'uee'n³na² miin²³na², juø'n³ quie'²³ dsoo²³ dsɨ³ra² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ Dios. Xen³na² la²³ xen³ mɨ³¹'ia³ 'e³ rɨ³lø³¹ guoo'² 'e³ ca²³ji̱i̱³ hua² jmee²³ ta². Qui² cu²li³lii²³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ 'uee'n³ 'ñée² Dios 'i³ jmee²³ ta². Cu²li³lii²³ 'e³ 'a²³la³ jne² hua² 'i³ 'uee'n³.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quiée²ra'³¹ joo³¹ i²³la³ i²³nɨ³. 'E³ quie'²³ xa³ quie'²³ jui³¹ je² rɨ²ŋɨ́n³na'³¹. Sɨ³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ ne³ra'³¹ 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmee²ra'³¹. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ sɨ³yáan²³ dsɨ³ra'³¹.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Jme'²³te'²³ jnee'³¹. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ sɨ³cuaa'n²³na'³¹ 'e³ miin²³na'³¹. Sɨ³'lǿn²³na'³¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ cuø²³te'²³ quiée²ra'³¹. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ sɨ³gua'²³ jnee'³¹.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 La²³ca̱a̱n³ je² ŋɨ²ra'³¹ te³ jo̱³ hua² rɨ²³jú̱n³ jmɨ² ŋú²ra'³¹ 'e³ la²³ jú̱n²³ jmɨ² ŋu² Jesús. Sɨ³lí³ la'³ 'e³ cu²li³lii²³ 'e³ jmee²³ Jesús 'i³ rɨ³ji̱'²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ jmɨ² ŋú²ra'³¹.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 La²³huø'n²³ la²³ rɨ³ji̱'²³cɨ²ra'³¹ te³ jo̱³ hua² rɨ²³jú̱n³na'³¹ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ quien³² Jesús. Sɨ³lí³ la'³ 'e³ cu²li³lii²³ 'e³ jmee²³ Jesús 'e³ rɨ³ji̱'²³ jmɨ² ŋú²ra'³¹ 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua'²³.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 'E³ quie'²³ te³ jo̱³ hua² rɨ²³jú̱n³ jmɨ² ŋú²ra'³¹. 'E³ quie'²³ rɨ³ji̱'²³ 'óo² 'nee'²³.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ca²³té̱e̱² dsa³ ji³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jo̱³ je² jua'³: “Sɨ³táan³na²³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jme'n²na²³ júu².” La²³ lǿ² dsɨ́² dsa³ 'i³ ca²³jua'³ la'³ mɨ²jo̱³ lǿ² dsɨ³ra'³¹. Røø³ sɨ³táan³na'³¹. 'E³ quie'²³ la'³ jmee'n²³²na'³¹ júu² la'³ jnee'³¹ co̱'³.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Qui² ne³ra'³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ra'³¹ co̱'³. Qui² ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Juii³ra² Jesús. Rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ra'³¹ co̱'³ 'e³ la²³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesús. Rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²noo²ra'³¹ xi²ñi² 'ñée² ca³ti³² quia̱'n²na'³¹ 'nee'²³.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 La'³ cu³lø³¹ sɨ³jí̱i̱³ra'³¹ 'e³ juaa'³ra'³¹ 'nee³ra'³¹ 'e³ li²³dxʉ́²³ quién² 'nee'²³. Qui² 'nee³ra'³¹ 'e³ li²³juɨ́ɨn² cɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uǿn² Dios. Jo̱³ hua² li²³juɨ́ɨn² cɨ² 'i³ rɨ²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios co̱'³ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³te'²³ 'ñée².
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 'E³ jo̱³ hua² 'e³ 'a²³jia'³ sɨ³'uaa'n²³ dsɨ³ra'³¹. Ca³mii'³ la²³ sɨ³'uaa'n²³ 'nɨɨ'n³¹ jmɨ² ŋú²ra'³¹. 'E³ quie'²³ sɨ³li³'mɨ́ɨn² co̱'³ dsɨ³ra'³¹ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ².
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Dxi³quié̱n²na'³¹ ca³juɨ² ca²³ji̱i̱³ hua². 'E³ quie'²³ 'e³ sɨ³jí̱i̱³ra'³¹ la'³ hua² 'e³ jmee²³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ li²³gáan³na'³¹ ca³cuaa³.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 'E³ jo̱³ hua² 'e³ 'a²³la³ la²³jɨ³ 'e³ jné³ 'e³ jmee³ra'³¹ 'i'²³. 'E³ quie'²³ jmee³ra'³¹ 'i'²³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ jné³. Qui² ca²³ji̱i̱³ hua² xa³ la²³jɨ³ 'e³ jné³. 'E³ quie'²³ ca³cuaa³ xa³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ jné³.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.