2 Coríntios 2
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 Qui² ca²³jméen²³ 'i'²³ 'e³ 'a²³jia'³ mɨ³ i³joon²³na²³ 'nee'²³ co̱'³ 'e³ te³ rɨ²cuøø³¹ra² uu'n²na² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ la²³ ca²³cuøø³¹ra² uu'n²na² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² ca³dxa³.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 'U² cu²ru'³ rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nee'²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ², 'a²³'i̱³ ma²³ xen³ 'i³ rɨ²³jmée²³ 'e³ jɨn³ dsɨn²³ 'ñáan²³ cu²ru'³ la'³. Qui² 'nɨɨ'n³¹ 'nee'²³ 'i³ ca²³cuǿøn²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² hua² xa̱a̱'n³ dsɨn²³.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 'E³ jo̱³ hua² 'e³ tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ 'nɨɨ'n³¹ ji³ hua² ca²³jméen²³ 'e³ ca²³cu²³dxe'n²na²³ quién²na'³. Qui² 'a²³jia'³ ca²³la²³'náan²³ 'e³ ñiin²³ mɨ²jo̱³ 'e³ te³ rɨ²cuøø³¹ra'³ jné² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'nee'²³ 'i³ xa̱a̱'n³ dsɨn²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ dsɨn²³. Cuiin²³na²³ 'nee'²³ ca³quie̱e̱². Maan²³ 'e³ 'noo³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ jɨn³ dsɨn²³. La'³ hua² li²³jɨn³ 'óo²ra'³ la²³jɨn³ 'nee'²³ co̱'³.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Bi²³ 'aan²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² ma²ca¹jméen¹ ji³ jo̱³. Bi²³ ŋɨ́³ dsɨn²³ mɨ²jo̱³. Bi²³ ca²³'aa'n²³² co̱'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'náan²³ 'e³ rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nee'²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ ca²³jméen²³ ji³ jo̱³. Ca²³jméen²³ ji³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na²³ 'nee'²³.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 'A²³la³ jné² ca²³jme'²³ dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ². 'E³ quie'²³ ca²³cuǿø²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² ca³dxáan² 'nee'²³. Juø'n²³ 'e³ “ca³dxáan² 'nee'²³”. Qui² 'a²³jia'³ 'náan²³ rɨ³ŋɨ́n³ 'e³ la²³ lǿ² ju²dsoo³¹.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 'E³ quie'²³ mɨ³líi² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³jmée²ra'³ ma²ca¹mi¹'ien²³na'³ júu² 'a²³ ma²³ la²³jɨn³na'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ jñiin²³ dsa³ 'í³.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² rɨ²mǿn¹na'³ dsa³ 'í³. Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²jmee'n²³na'³ dsɨ́². Qui² bi²³ juø'² rɨ²³yáan²³ dsɨ́² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ŋɨ́³ dsɨ́².
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 'E³ jo̱³ 'náan²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ lii²³ quie'² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³na'³.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ca²³jméen²³ ji³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmee³ra'³, 'e³ xi² jmee³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ la²³ juøøn³²na²³ 'nee'²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Jné² rɨ²jmeen²³² u²³juee'³ dsɨɨ³² rɨ²mǿn¹na²³ te³ 'i̱i̱² dsa³ 'i³ mɨ³jmée²ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² quia̱'n²na'³. La²³jɨ³ dsoo² 'e³ ca²³cǿ̱n²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² quie'² dsa³ 'í³, xi³nu³ xa³ ca³quie̱e̱² dsoo² 'e³ ca²³la²³'ne'² la'³, ca²³cǿ̱n²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² xi²ñi² Cristo 'e³ juø'n²³ 'náan²³na²³ 'nee'²³.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Qui² 'a²³jia'³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³jáan²³ jne² Satanás. Ne³ra² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sǿn²³ ta² quiee'³² 'ñée².
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Ñiin²³²na¹ juɨɨ³ Troas 'e³ juø'n²³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² dxʉ́²³ quiee'³² Cristo. 'E³ quie'²³ ma²ca¹tɨ́n³na²³ núu²³, ca²³jmée³ Juii³ra² 'e³ ca²³nó³ jui³¹ 'e³ rɨ²jmeen²³² ta² quiee'³².
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨn²³. Qui² 'a²³jia'³ ca²³jí̱i̱n³na²³ Tito ja̱a̱n³² je² núu²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tʉn²³²na¹ júu² quia̱'n²³²na¹ dsa³ juɨɨ³ Troas. 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋáan² estado Macedonia jo̱o̱²³na²³.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 'E³ quie'²³ bi²³ mɨ²'áan² Dios. Qui² jmee²³ 'ñée² 'e³ tén³ ŋɨ́²ra² tu³cɨ̱ɨ̱n³na² quia̱'n²na² 'ñée² 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Cristo. La²³ cu²ru'³ xen³ 'e³ jmee²³ dsa³ gáan³ 'i³ lɨ'² ma²ca¹jmée³ qui³. Dxi³ 'i'²³ 'e³ sɨ³guín²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ dsa³ 'i³ ca²³tɨ'n²³ ma²ca¹jmée³ qui³. La'³ xen³ 'e³ jmee²³ Dios 'e³ ŋɨ́²ra² tu³cɨ̱ɨ̱n³na² je² ŋɨ́³ 'ñée². Xiin²³ jnee'³¹ Dios la²³ca̱a̱n³ 'e³ sɨ³xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³ Cristo. La'³ hua² sɨ³sóo²³ sɨ³jó²³ júu² quiee'³². Xen³ la²³ xen³ je² sɨ³guóo² ñi² je² jɨ̱³te'²³ xʉ̱³.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 'É̱e̱² 'e³ jɨ̱³ xʉ̱³ Cristo 'e³ cu²ji̱'n³ Dios. Jnee'³¹ hua² xen³na'³¹ la²³ xen³ ñi² xʉ̱³. Ñi² jo̱³ hua² 'e³ jɨ̱ɨ̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³láan³ quia̱'² dsa³ 'i³ sɨ³gua'²³ co̱'³.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ jme'², ji̱'²³ dsa³. Bi²³ mɨ³juu³ jme'². Jme'² la²³ jme'² je² xen³ 'i³ sɨ³jiee'n³, ji̱'²³ dsa³ 'i³ sɨ³gua'²³. 'E³ quie'²³ bi²³ mɨ³róo³ jme'². Jme'² la²³ jme'² je² bi²³ lii'² rɨ³ji̱'²³ mee³ nuu³, ji̱'²³ dsa³ 'i³ sɨ³láan³. 'E³ jo̱³ ¿jmii'³¹ hua² lǿn²³ dsa³ 'i³ rɨ²³li'²³ rɨ²³jmóo² ta² 'e³ lø³² la'³, lǿn³na'³?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 'Nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ la²³ jmee³ jnee'³¹ 'i³ rɨ²³li'²³ rɨ²³jmóo² ta² 'e³ lø³² la'³, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² 'a²³jia'³ jmee³ra'³¹ 'e³ la²³ jmoo³² juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ 'nɨɨ²³ júu² quiee'³² Dios, 'e³ rɨ³coo'n³² jia'³ cɨ'²³ júu². 'E³ quie'²³ 'e³ rɨ³jɨ́² dsɨ³hua²ra'³¹ 'e³ 'ii³ra'³¹ júu² quiee'³² Dios. Qui² ca²³xíin²³ jnee'³¹ Dios. Joo³² Dios 'e³ jmii'³¹ jmee³ra'³¹. Jmee³ra'³¹ 'e³ la²³ ya̱'n³ rɨ²³jmóo² dsa³ quien³² Cristo.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.