1 Pedro 3
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 'E³ quie'²³ la'³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ mɨ́³: 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ dsóo²³ quien³²na'³. La'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²³có̱² júu² quiee'³² Dios dsóo²³ quien³²na'³ ca³dxáan²na'³ 'i³ 'a²³jia'³ jmoo³² 'e³ la²³ lǿ². 'E³ la²³ joo³² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ jmoo³² mɨ²³quie'²te'²³, jo̱³ rɨ²³có̱²te'²³ júu² quiee'³² Dios, juø'n³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³jua'³ mɨ²³quie'²te'²³.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Qui² rɨ²³jóo² dsóo²³ quien³²na'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ rɨ³jɨ́² jmee³ra'³, 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'oo³ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ jmee'n²³na'³ mɨ²dxí²ra'³ 'e³ jmee²³ 'e³ bi²³ li'n²na'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ te̱e̱³²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ cɨ'³ra'³ 'mɨɨ'³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ 'e³ jmee²³ 'e³ bi²³ li'n²na'³ ca³quie̱e̱². Qui² te³ rɨ³dsɨ³² ñi'² la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ li²³li'n²na'³ dsoo'² la²³ ñʉ'²³ 'óo²ra'³ je² 'a²³jia'³ jné³. 'Ne'² li²³'uǿn²³na'³. 'Ne'² rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³. La²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³ hua² jua'³ Dios 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³. Jo̱³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³dxen³ 'e³ li'n²na'³.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jmóo² 'e³ li'n² te'²³ mɨ́³ 'i³ rɨ³jɨ́n² 'i³ xen³ mɨ²jaa²³² 'i³ xa̱a̱'n³ dsɨ́² Dios. Ca²³jmóo² 'e³ la²³ 'née²³ dsóo²³ quien³²te'²³.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 La'³ ca²³jmée³ Sara co̱'³. Ca²³jmée³ 'e³ la²³ 'née²³ Abraham dsóo²³ quien³². “Juiin²³” ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsóo²³ quien³². Rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² jo̱o̱³¹ Sara xi³nu³ jmee³ra'³ 'e³ dxʉ́²³, xi³nu³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na'³.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 'E³ quie'²³ la'³ 'nee'²³, te'²³ dsóo²³, co̱'³: 'Ne'² 'e³ dxʉ́²³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ la²³ nee'n²³²na'³ quia̱'n²na'³ mɨ²³quién²na'³. 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ mɨ²³quién²na'³. Qui² bi²³ cɨ² 'a²³jia'³ 'uee'n³ mɨ́³ la²³ cɨ'²³ dsóo²³. Te³ 'e³ 'uǿn² Dios 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'n²na'³ ca³ti³². Rɨ²jmée²ra'³ la'³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ li²³xa³ 'e³ rɨ²³jníin²³ 'e³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ la²³jɨn³ 'nee'²³: Co̱o̱³ 'iin³² 'i'²³ hua² rɨ²jmée²ra'³. 'Ne'² rɨ²³lí³ co̱o̱³ 'iin³² 'óo²ra'³. 'Ne'² li²³'náan²³na'³ te'²³ jó̱o̱²ra² 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ 'néen² dsa³ jó̱o̱². 'Ne'² rɨ²³'uó³ 'óo²ra'³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'uǿn²³na'³.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 'A²³ rɨ³jmee'³²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ dsa³ 'i³ jme'²³ 'nee'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'A²³ rɨ³lʉn²³²na'³ 'ñe'² dsa³ 'i³ 'ñe'² lʉn³² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ Dios 'e³ cu²mi³jé̱e̱n² dsa³ 'í³. Qui² ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios 'e³ jua'³ rɨ²³'ién²na'³ u²³li²³jé̱e̱³.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 'Ne'² li²³'aa²³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Qui² mi³quin³ Juii³ra² dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³².
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 'A²³'e³ xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ 'nee'²³ xi³nu³ dxaa'n³¹ 'óo²ra'³ 'noo³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³, ¿mɨ³naa'³¹?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 'E³ quie'²³ bi²³ dxʉ́²³ quién² 'nee'²³ xi³nu³ rɨ²³jme'²³te'²³ 'nee'²³ 'e³ jua'³te'²³ jmee³ra'³ 'e³ ca³dsaan³². 'A²³jia'³ 'ne'² li²³'ñaa'n²³na'³ dsa³. 'A²³jia'³ 'ne'² 'e³ li²³ñúun³ 'óo²ra'³.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Ñʉ'²³ 'óo²ra'³ rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ Cristo 'i³ rɨ³løn³¹ Juii³ra'³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ ji̱i̱³ 'e³ la²³ li²³xa³ júu² 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ŋɨɨ²³ júu² 'e³ 'ee² júu² 'e³ nee² 'óo²ra'³, 'e³ 'ee² 'noo³¹ jo̱³ra'³. 'E³ 'uǿn²³na'³ 'ne'² rɨ²jmee'n²³na'³ júu². 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ 'e³ la²³ rɨ²jmee'n²³na'³ júu².
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ móo³ra'³ miin²³na'³ 'e³ dxʉ́²³. Jo̱³ hua² li²³'ii'²³ dsa³ 'i³ jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. Qui² li²³lii²³ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmóo² dsa³ quien³² Cristo. Li²³'ii'²³ dsa³ 'í³ mɨ³rɨ³lʉ³ 'ñe'² 'en³² 'nee'²³.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ quiée²ra² 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ jne² 'e³ jua'³te'²³ jmee³ra² 'e³ dxʉ́²³ la²³ cɨ'²³ 'e³ jua'³te'²³ jmee³ra² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ te³ jmii'³¹ rɨ²³jua'³ Dios quiée²ra².
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Qui² ca³dxa³ hua² jú̱n²³ 'ñée² Cristo 'e³ jua'³ ca²³yʉ́ʉ³ dsoo² quiee'³² dsa³. Jú̱n²³ 'i³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² 'e³ 'iin³¹ te'²³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³². Jú̱n²³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³sɨ²³jáan³ jne² xi²ñi² Dios. Jmɨ² ŋu² hua² jú̱n²³ ma²ca¹jŋɨ'n¹te'²³. 'E³ quie'²³ dsɨ́² hua² bi²³ ca²³jmée³ ta² ma²ca¹jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Dsɨ́² hua² ñíin² i²'ii³ júu² je² nee'²³² dsɨ́² te'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n² 'i³ 'é̱e̱² 'e³ ta'n² i²³ñí².
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Qui² la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ 'a²³jia'³ ca²³jmóo² dsa³ 'í³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios, juø'n³ quie'²³ có̱²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² 'ñée². Có̱²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² la²³huøø'n³¹ 'e³ ca²³jmée³ móo² Noé. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juɨ́ɨn²³ dsa³, 'nɨɨ'n³¹ jñén²³ hua², 'i³ ca²³láan³ ma²ca¹cø̱'n¹ jmɨɨ³.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 'E³ quie'²³ sɨ³láan³na² rɨ³nɨ²³. La²³ xen³ 'e³ ca²³láan³ dsa³ 'í³ ma²ca¹cø̱'n¹ jmɨɨ³ la'³ xen³ jne² 'e³ la²³ sɨ³saan²³na² jmɨɨ³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ te³ sɨ³ba²³ so'³ 'e³ to̱o̱²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ sɨ³saan²³na² jmɨɨ³. Qui² ŋɨɨ'³²ra² Dios 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ ne³ra² miin²³na² 'e³ dxʉ́²³. La'³ hua² sɨ³láan³na² 'e³ juaa'³ra² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesucristo.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ŋø'n² yʉʉ'³¹ güii³ 'ñée². Jen³¹ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³ Dios rɨ³nɨ²³. Rɨ³løn³¹ juii² ángeles quia̱'² juii² la²³jɨn³ dxi² juɨɨ³ quia̱'² cɨ² 'i³ 'uee'n³ júu² quiee'³². 'Ñée² rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨn³.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.