1 Pedro 2
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 'E³ jo̱³ rɨ²je̱'n²³²na'³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, la²³jɨ³ 'e³ juun²³²na'³ dsa³. 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ guóo². 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²mɨ'n³na'³ mǿn²³na'³ uu'n²na'³ 'i³ sɨ³li'²³. 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ la²³jɨ³ 'iin³² júu² 'e³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Xen³na'³ la²³ xen³ xi³yu̱u̱n³ pii'². 'E³ jo̱³ 'ne'² li²³'née²³ quie'² 'óo²ra'³ 'ñén²³ jmɨ²³tʉʉ'² 'e³ 'ne'² quie'² 'óo²ra'³. 'Ne'² 'e³ jo̱³ 'e³ la²³ rɨ²³'ien³na'³, 'e³ la²³ rɨ²³láan³na'³.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Qui² mɨ³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uǿn² Juii³ra².
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 'Ne'² rɨ²³lín³na'³ mɨ³lén² Cristo. Qui² xen³ 'ñée² la²³ xen³ cú̱u̱² 'e³ rɨ³ji̱'²³. “'A²³jia'³ 'nee'³¹” ca²³jua'³ dsa³. 'E³ quie'²³ Dios ca²³'náan²³. Qui² jua'³ 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 'E³ quie'²³ la'³ 'nee'²³ co̱'³. Xen³na'³ la²³ xen³ cú̱u̱² 'e³ rɨ³ji̱'²³. 'Ne'² rɨ²³dxén²te'²³ 'nee'²³ ñi'² je² 'laan³te'²³ 'ioo'³ je² sɨ³lí³ 'ñʉ² Dios 'e³ 'a²³jia'³ jné³. 'Ne'² rɨ²³lín³na'³ 'é̱e̱² jmii³ dsa³, 'e³ quie'²³ jmii³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n². 'E³ jo̱³ 'ne'² li²³xa³ 'e³ rɨ²cuøø³¹ra'³ Dios 'e³ la²³ xa³ 'e³ cuøø²³ Dios jmii³ dsa³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'e³ jné³ 'e³ rɨ²cuøø³¹ra'³. 'Óo²ra'³ rɨ²cuøø³¹ra'³ Dios. Dxʉ́²³ dsɨ́² Dios 'e³ rɨ²³có̱² la²³jɨ³ 'e³ cuøø³²ra'³. Qui² Jesucristo 'i³ ŋɨn³².
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Qui² to̱o̱²³ ji³ je² ca²³jua'³ Dios:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Móo³ra'³ 'nee'²³ 'i³ sɨ³táan³ 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³ cú̱u̱² jo̱³. 'E³ quie'²³ jmoo³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³táan³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Co̱'³ cɨ'³ xa³ je² tó̱o̱²³ je² 'en³² 'ñée²:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios. Rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² jmii³ dsa³ 'i³ ca²³dxin³ 'ñée² 'i³ rɨ³løn³¹ Rey. Rɨ³løn³¹na'³ co̱o̱³ ta'n² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n². Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² 'ñée² Dios. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²jmee'n²³na'³ júu² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ la²³jɨ³ 'e³ jmee²³ 'ñée² 'i³ ca²³'náan²³ 'nee'²³. Qui² ca²³'náan²³ 'nee'²³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²ñí²ra'³ je² li³'o̱o̱³, 'e³ quie'²³ rɨ²ñí²ra'³ je² cuø²³ jmɨ́ɨ²³ 'e³ bi²³ rɨ³jii'³¹.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 La²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹na'³ co̱o̱³ ta'n² dsa³. 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ mɨ³lǿn²³na'³ co̱o̱³ ta'n² dsa³ quien³² Dios. La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³jmée³ Dios 'e³ bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ jmee²³ Dios 'e³ bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ 'i³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ ca²³ta'n²³ la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³. 'E³ jo̱³ rɨ²jmée²ra'³ co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ ŋɨɨ²³ jmɨ² ŋú²ra'³. Qui² nɨ́ɨn³ quia̱'² 'óo²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ jee²³² quiee'³² te'²³ dsa³ jia'³. Bi²³ 'ñe'² lʉ²³te'²³ 'en³²te'²³ 'nee'²³. Jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. 'E³ quie'²³ cu²jóo¹te'²³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ dxʉ́²³ xi³nu³ la'³ jmee³ra'³. Jo̱³ hua² rɨ²³mi²³gáan³te'²³ Dios mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'i'²³ 'ñée² xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 — ausente —
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 'Née²³ Dios 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³. Qui² jo̱³ hua² rɨ²³quín³ 'e³ lʉ²³ dsa³ 'i³ bi²³ gøn³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ ñi³² 'e³ la²³ lʉ²³.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ 'a²³'i̱³ xen³ té̱e̱³ quie'², 'i³ 'a²³la³ 'í³ mozos. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²juo'²ra'³ 'e³ jo̱³ xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Qui² 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ té̱e̱³ quién²na'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹ rɨ²³jmóo² 'i³ rɨ³løn³¹ mozos quien³² Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ la²³jɨn³ dsa³. 'Ne'² li²³'náan²³na'³ te'²³ jó̱o̱²ra². 'Ne'² li²³'ñaa'n²³na'³ Dios. 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ dxi² juɨɨ³ gáan³.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ mozos: Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jua'³ juii³ra'³. Rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³. 'A²³la³ 'nɨɨ'n³¹ juii³ra'³ 'i³ dxún²³, 'i³ 'uǿn², 'i³ rɨ²jmee'³¹ra'³ la'³. 'E³ quie'²³ la'³ rɨ²jmee'³¹ra'³ juii³ra'³ 'i³ jmoo³² la³jmøn³¹.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Qui² 'née²³ Dios xi³nu³ rɨ²³táa²³ dsa³ 'e³ la²³ cuøø²³te'²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ², juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³ 'e³ xa³ 'e³ ca²³jmée³. 'Née²³ Dios xi³nu³ rɨ²³táa²³ dsa³ mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³te'²³ la'³ 'e³ jua'³ líi²³te'²³ Dios.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 'E³ quie'²³ xi³nu³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, jo̱³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ quién²na'³, 'a²³'e³ cua̱a̱n²tu² xa³ xi³nu³ rɨ²³tén²na'³ 'e³ sɨ³jí̱i̱n²na'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² lii²³ xa³ 'e³ ca²³jmée²ra'³. 'E³ quie'²³ 'née²³ Dios xi³nu³ sɨ³tén²na'³ 'e³ jme'²³te'²³ 'nee'²³, juø'n³ quie'²³ ca²³jmée²ra'³ jmø'n² 'e³ dxʉ́²³.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Qui² ca²³'náan²³ 'nee'²³ Dios 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ la'³. Qui² ca²³dxi²³quié̱n² Cristo 'e³ jua'³ 'néen² 'nee'²³. La'³ hua² ca²³cuǿ³ jui³¹ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²qui̱i̱'³¹ra'³ 'ñée².
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 'A²³jia'³ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². 'A²³jia'³ lɨ'³ ca³lʉ́³ u²³sɨ²³júu².
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 'A²³'e³ xa³ 'e³ ca²³jua'³ 'ñée², 'e³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³ quie'². 'A²³jia'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ cɨ² rɨ²³ñí²te'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³ji̱'²³te'²³ ma²ca¹dxi¹quié̱n² 'ñée². 'E³ quie'²³ ca²³dxén² 'ñée² guoo³ Dios 'i³ jmee²³ 'i'²³ ca³dsaan³² xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Quie̱³ jmɨ² ŋu² 'ñée² dsoo² quiee³²ra² 'e³ la²³ jú̱n²³ ta̱a̱n²³ 'mo³ cruz. La'³ ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ la²³ rɨ²tʉ²³²ra² 'e³ xa³ dsoo² quiée²ra², 'e³ la²³ rɨ²jmee²ra² 'e³ ca³dsaan³². Ca²³la²³xa³ je² ca²³lǿ²³ quie'² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³jmín²te'²³. La²³nɨ³ hua² 'e³ ca²³'lóo³ 'óo²ra'³.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Sɨ³caa'n³²na'³ jui³¹ mɨ²jo̱³ 'e³ la²³ sɨ³caa'n³² jui³¹ dsɨɨ³ joo³. 'E³ quie'²³ mɨ³i³guiin³²na'³ co̱'³ rɨ³nɨ²³ quie'² juii² dsɨɨ³ joo³ 'i³ mi³qui³ 'óo²ra'³.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.