1 Coríntios 16

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɨ³tɨ́³ rɨ²'øn²³² co̱'³ cuu² 'e³ cu'n³²te'²³ 'e³ rɨ²³cu²³dxe'n³te'²³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ ca²³juǿøn² 'e³ rɨ²³jmóo² dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² la²³ca̱a̱n³ estado Galacia.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² domingo 'ne'² rɨ²cuaa'n²³²na'³ ca³juɨ² cuu² cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³. Xi³nu³ ñúun³ sɨ³tɨ́n²³na'³, ñúun³ cɨ² ca³juɨ² rɨ²cuaa'n²³²na'³. 'E³ quie'²³ xi³nu³ ca³juɨ² sɨ³tɨ́n²³na'³, ca³juɨ² hua² rɨ²cuaa'n²³²na'³ jo̱o̱²³. Rɨ²cuaa'n²³²quien¹na'³ la'³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³dxi²³quié̱n²na'³ 'e³ rɨ²cu'n²³²na'³ cuu² mɨ³rɨ³tɨn²³na²³ quién²na'³.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Mɨ³rɨ³tɨn²³na²³ quién²na'³, rɨ²jmeen²³² ji³ 'e³ rɨ²³jóo² dsa³ Jerusalén, rɨ²cuǿøn¹ dsa³ 'i³ rɨ²'uøøn²³²na'³ 'e³ sɨ³có̱o̱³. La'³ hua² lǿ² 'e³ rɨ²sɨɨn³¹na¹ dsa³ 'i³ sɨ³có̱o̱³ juɨɨ³ Jerusalén cuu² 'e³ mɨ³cuǿ²ra'³.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Xi³nu³ líi³ra² 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ ñiin²³ jné² co̱'³, jo̱³ hua² ñiin²³ quia̱'n²³²na¹ dsa³ 'í³.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Lǿn³na²³ 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³na²³ estado Macedonia. Mɨ³rɨ³ŋɨ́n³na²³ estado Macedonia, jo̱³ i³joon²³na²³ 'nee'²³.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Co̱'³ xi² rɨ²cuaa'n²³na²³ ca³juɨ² quién²na'³ la²³huø'n²³ rɨ²³ŋɨ́n³ ji̱i̱³ 'e³ güi'³. Jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ co̱²juø'¹ quián²³ te³ jiaa'³¹ ñiin²³.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 'A²³jia'³ mɨ³ 'náan²³ 'e³ i³joon²³na²³ 'nee'²³ xe̱'n² rɨ³nɨ²³. Qui² ca³dsɨ³² la²³ hua² rɨ²³ŋɨ́n³na²³ quién²na'³ 'u² cu²ru'³ la'³. 'Náan²³ 'e³ huǿø³ rɨ²ñin²³² quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. Te³ jmii'³¹ rɨ²³jua'³ Dios quiée²ra².
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Jen³¹quien¹na²³ juɨɨ³ Éfeso la²³huø'n²³ rɨ²jø̱n²³² jmɨ́ɨ² Pentecostés.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Qui² bi²³ mɨ³nó³ jui³¹ rɨ³nɨ²³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmeen²³ ta² quiee'³² Juii³ra² je² la³. 'E³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² co̱'³.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Xi³nu³ rɨ²³tɨ́²³ rɨ²³dxóo² quién²na'³ Timoteo, rɨ²mi³'naan³¹na'³ mɨ³rɨ³dxoo³² 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ³ŋɨ́²³ dsɨ́² 'ñée². Qui² jmee²³ ta² quiee'³² Juii³ra² 'e³ la²³ jmeen²³ jné² co̱'³.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 'A²³ cu²li³xen³ jee²³² quien³²na'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³mi²³quí̱i̱n²³ Timoteo. Rɨ²jmée²ra'³ co̱²juø'¹ quie'² 'e³ la²³ li²³jɨn³ dsɨ́² rɨ²³ja'³ je² jen³¹na¹. Qui² jø̱n²³na²³ Timoteo quia̱'² te'²³ jia'³ cɨ'²³ jó̱o̱²ra² co̱'³.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ quiee'³² jó̱o̱²ra² Apolos. Ca²³juǿøn² ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²³dsóo² quia̱'² te'²³ jia'³ cɨ'²³ jó̱o̱²ra² 'e³ sɨ³joon³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mɨ³ 'née²³ rɨ²³dsóo² xe̱'n² rɨ³nɨ²³. 'E³ cɨ² rɨ²³dsóo² mɨ³rɨ³cuø³ 'é̱e̱² quie'².
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Mi³quii²³²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Xe̱e̱'³quie²³ra'³ dxʉ́²³ júu² dxʉ́²³ 'e³ sɨ³táan³na². Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dsáan²³na'³. 'Ne'² li²³'uee'n³cɨ²na'³.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 La²³jɨ³ 'e³ jmee³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ 'náan²³na'³ uu'n²na'³.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Móo³ra'³ 'e³ xe̱'n² cɨ² ca²³táan³ Estéfanas quia̱'² 'i³ xen³ quie'² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ jia'³ cɨ'²³ jó̱o̱²ra² 'i³ nee'n²³² estado Acaya. Cuøn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³mi²³quin³te'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Rɨ²jmée²ra'³ co̱o̱³ mɨ²'áa² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jua'³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la'³ quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jmee³ra² ta² quia̱'n²na² quia̱'² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² 'e³ dxaa'n³¹ dsɨ́².
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Bi²³ ca²³la²³jɨn³ dsɨn²³ ma²güen²³² la³ Estéfanas quia̱'² Fortunato quia̱'² Acaico. Qui² ca²³jmóo²te'²³ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ i²³guín²³na'³ la²³jɨn³na'³.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Qui² mɨ³jmóo²te'²³ 'e³ mɨ³lɨɨn³² dsɨn²³ 'e³ la²³ jmoo³²te'²³ 'e³ sɨ³liin²³ 'óo²ra'³ 'nee'²³ co̱'³. 'Ne'² rɨ²mi³quí̱i̱n²³na'³ dsa³ 'i³ lǿn²³ la'³.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Cuø²³ u²³juee'n³¹ quia̱'² 'nee'²³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² la²³ca̱a̱n³ estado Asia. Bi²³ cuø²³ u²³juee'n³¹ quia̱'² 'nee'²³ Aquila quia̱'² Priscila quia̱'² dsa³ quien³² Jesús 'i³ sɨ³ñii'n²³ xi²ñʉ'¹ quiee'³²te'²³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra².
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Cuø²³ u²³juee'n³¹ quia̱'² 'nee'²³ la²³jɨn³ jó̱o̱²ra². Rɨ²cuǿ²ra'³ u²³juee'n³¹ quia̱'n²na'³ jó̱o̱²ra² uu'n²na².
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Je² la³ hua² jmeen²³ lii²³ 'e³ jné² Poo² jmeen²³ ji³ la³. 'Uø'² guaan²³ jné² hua² to̱o̱²³ la³ je² cuøn²³ u²³juee'n³¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Cu²gua'¹ quie'²³ dsa³ 'i³ bi²³ 'a²³jia'³ 'néen² Juii³ra² Jesucristo. Cu²ja'³ co̱'³ Juii³ra² quiée²ra².
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Cu²jmée³ Juii³ra² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'nee'²³.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Cu²li³liin³²na'³ la²³jɨn³na'³ 'e³ 'náan²³na²³ 'nee'²³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús. Nɨ³ mɨ³líi².
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.