Hebreus 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 អ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមរ៝ង់ឞាល់ជេងអ៝សនោនឹង។
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 លើយច្វេលអោសរ៝មឞូនាច់មានូយ្សនហ៝ម់អ្វែសរាសរើច ឞូនាច់អីខាន់អៃមៃមោគឹតនាល់។ យ៝រមានាវរ៝មកើតអីនៃ ឞូនុយ្សអាបាៈលែៈគែសរ៝មតោងពារ់នអ៝ប់មាមោអោសគឹតខាន់ពាង់ជេងតោងពារ់។
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 អ៝ន់ខាន់អៃមៃកាសគឹតមាមពោលអីគែសនទ្រូង តឹមឞានមាឆាក់ខាន់អៃមៃនើមគែសនទ្រូងនទ្រែលខាន់ពាង់។ ជេសរីអ៝ន់កាសគឹតមាមពោលអីឞូជានអ្យើសយ៝រមាខាន់ពាង់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ តឹមឞានមាឞូជានអ្យើសមាឆាក់ខាន់អៃមៃនើមដ៝ង់។
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃកើបខ្លៃតានាវតឹមនអាប់អូរឆាយ លើយអោសតឹមល៝ម់អូរល៝ម់ឆាយ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សមាឞូម៝សអីតឹមទ៝ង់ ឞូម៝សអីល៝ម់អូរល៝ម់ឆាយ។
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 លើយរាវានអោសមាព្រាក់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃឆ៝ប់ត៝ង់មាទ្រាប់នទើអីលែៈគែសនៃហ៝ៈ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសលែៈលាសកើតនអា៖ «មោគែសអោសគ៝ប់នត្លើយខាន់អៃមៃ ក៝ៈមោគែសដ៝ង់គ៝ប់មអារ់ខាន់អៃមៃ»។
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 កើតនទ្រីឞ៝ន់ងើយមានូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់កើតនអា៖
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 អ៝ន់ខាន់អៃមៃមេតអ្វាញ់មពោលកោរាញខាន់អៃមៃអីមឞើសងក៝ចនាវងើយកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាខាន់អៃមៃអ្យាត់នើស។ អ្វាញ់ម៝សនទើអ្វែសតានាវគុរេសខាន់ពាង់ ជេសរីតឹងកើតនាវញឆីងខាន់ពាង់អីនៃទោ។
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 ឞ្រាសយេឆូក្រីស ហោមកើតអើម ពាង់មោគែសអោសរាគ៝ល់ ឞើសអាល៝រនើសត៝ត់មានារអ្យា នទ្រែលមានហ៝រ៝។
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 ខាន់អៃមៃលើយអោសអ្យាត់លើយអោសតឹងអាប់នតីលនាវនតីមហែអីអេង នហ៝ម់ឆ្វានខាន់អៃមៃតាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស មោអោសទីតាៈឞើសនាវដាៈនាវវែរតានទើឆោងឆា យ៝រលាសនាវដាៈនាវវែរអីនៃមោអោសកើលមាឞូនុយ្សអីជានតឹង។
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 ឞ៝ន់អីញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ កោរាញឞ្រាសលែៈយោៈនាវតីសឞ៝ន់យ៝រមាឞ្រាសយេឆូ លែៈខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ យើនមាឞូម៝សអីហោមញឆីងមានាវញហើរមពោមពា(ឆ្យុម)គៃមាទាន់កោរាញឞ្រាសយោៈនាវតីសខាន់ពាង់នើម កោរាញឞ្រាសមោអោសយោៈនាវតីសខាន់ពាង់។
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 តានាវតឹមរាង្លាប់អើម កោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់ឆ៝ៈមហាមមពោមពា(ឆ្យុម)អីពាង់ងខឹតគៃមាទាន់កោរាញឞ្រាសយោៈនាវតីស ពាង់ញអោតមហាមអីនៃអ្យ្រាសតាជ្រោនតុកទុតក្ល៝សអ្វែស យើនមាអីឆាក់មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃឞូគុចពូរឞើសទីសប៝ន។
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 ឞ្រាសយេឆូ តឹមឞានកើតនៃដ៝ង់ ពាង់គុឞើសទីសប៝ននោកពាង់ឆ៝ៈទើននាវជេរជ៝ត់ត៝ត់មាខឹតឆាក់ គៃមាជានផូងប៝នលានអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែសតាៈឞើសមហាមឆាក់ពាង់នើម។
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ជានតឹងនាវនតឹតឞ្រាសយេឆូ ហាន់តាពាង់តាឞើសទីសប៝ន យ៝រមានាវឞ៝ន់ញឆីងជេងតឹមឞានមាហាន់អាឞ្រាសយេឆូ តាឞើសទីសប៝ន ឆ៝ៈទើននាវឞូជានជេរជ៝ត់ នអ៝ប់មានាវឞូមឺចកើតអីពាង់លែៈឆ៝ៈទើនដ៝ង់
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 យ៝រលាសនែសនតូអ្យាមោអោសទីប៝នឞ៝ន់គុនហ៝រ៝ ឞ៝ន់គុក៝ប់មាប៝នអីហោមជឹតនាប់។
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 យ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូ ជាននៃ អ៝ន់ឞ៝ន់រានេកោរាញឞ្រាសនឹង នាវរានេតឹមឞានមាញហើរនទើជានឞ្រាសមាពាង់ ជេងនាវលោសឞើសឞ៝រ់មឞូងអីទីមាឞូម៝សមឞើសងក៝ចឆាក់ពាង់នើមញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 លើយច្វេលអោសជាននទើអ្វែសមាឞូ នទ្រែលមាកើលឞូអេង យ៝រលាសជានកើតនៃតឹមឞានមាញហើរនទើមាកោរាញឞ្រាសអីអ៝ន់កោរាញឞ្រាសរាម់ងាន់។
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 អ៝ន់ខាន់អៃមៃអ្យាត់ហ៝ម់នាវកោរាញអីម៝ត់អ្វាញ់ខាន់អៃមៃអីផូងលែៈញឆីង នអ៝ប់មាជានតឹងនាវខាន់ពាង់ដាៈដ៝ង់ យ៝រលាសខាន់ពាង់ម៝ត់ញជ្រាង់ខាន់អៃមៃ ជេសរីតានារជឹតនាប់តៃកោរាញឞ្រាសមរាអោបមានទើខាន់ពាង់ជាន។ លាសខាន់អៃមៃអ្យាត់ជានតឹងនាវខាន់ពាង់ដាៈ ខាន់ពាង់រាម់មអាកអេងមានាវជានការខាន់ពាង់អីនៃ យើនមាលាសខាន់អៃមៃមោអ្យាត់ជានតឹង នាវជានការខាន់ពាង់ជេងគែសនាវរាង៝ត ជេសរីមោអោសអ្វែសមាខាន់អៃមៃនើមដ៝ង់។
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 ទាន់កើលមឞើសឆើមអ៝ន់ហេនបាៈ។ ហេនលែៈគឹតជេស ហេនជាននទើអីទីតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសទើម នទ្រែលមាអុចងាន់គុរេសតឹមទីនាវកោរាញឞ្រាសអុចតាទឹងលែៈនតីលនទើ។
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 លើមាហោងាន់គ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃកើលមឞើសឆើមអ៝ន់គ៝ប់ គៃមាគ៝ប់គើញព្លឹអាខាន់អៃមៃ។
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 កោរាញឞ្រាសលែៈជេសអ៝ន់ឞ្រាសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់ទ៝ក់រេសឞើសផូងខឹត។ ជេសរីជាននាវតឹមរាង្លាប់នហ៝រ៝ដាសឞ៝ន់មាមហាមឞ្រាសយេឆូ អីនើមម៝ត់អ្វាញ់ឞ៝ន់ទុតអ្វែស តឹមឞានមានើមច្យាប់ម៝ត់អ្វាញ់មាផូងឞែឞ្យាប់ពាង់នើម។ ទាន់កោរាញឞ្រាសអីតើមនាវដាប់មពាន់
20 — ausente —
21 អ៝ន់ខាន់អៃមៃឞ្លាវជានទឹងលែៈនតីលនទើអីពាង់នើមអុច។ ទាន់កោរាញឞ្រាសជានទឹងលែៈនតីលនទើអីអ៝ន់ពាង់រាម់មអាកតាខាន់អៃមៃ យ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈជាននើស។ ទាន់រានេនាវច្រេកលើបឞ្រាសយេឆូក្រីស បាបើនហ៝រ៝! អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
21 — ausente —
22 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់អ៝ន់ឆ៝ៈទើនទឹងលែៈនាវនតុមនតីអីអ្យា យ៝រលាសឆ៝ម់បុតអីគ៝ប់ញចីសអ៝ន់មាខាន់អៃមៃអ្យាតឹមឞានមាគ្លែសទើម។
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 ទាន់ខាន់អៃមៃគឹតដ៝ង់មានោឞ៝ន់តីមោថេ ពាង់លែៈឞូបើកជេសឞើសត្រោមនទ្រូង។ លាសពាង់ត៝ត់គើញអាគ៝ប់ គ៝ប់មរាហាន់អាខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាពាង់ដ៝ង់។
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់មពោលកោរាញអីម៝ត់អ្វាញ់ខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។ ផូងញឆីងអីតាៈឞើសឞ្រីអីតាលី អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃដ៝ង់។
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 ទាន់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមគុនទ្រែលទឹងលែៈខាន់អៃមៃ៕៚
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.