Efésios 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 គ៝ប់គុតាត្រោមនទ្រូងអ្យា យ៝រមាគ៝ប់ឆើមកើលជានការមាកោរាញយេឆូ ។ លាសនទ្រីគ៝ប់ទាន់ហោងាន់ខាន់អៃមៃគុងាវតឹមទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុចមាផូងអីពាង់លែៈក្វាល់នៃទោ។
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជុរឆាក់ខាន់អៃមៃនើម គែសនូយ្សនហ៝ម់មលែសទេសរាហេត ឞ្លាវអ៝ត់នូយ្ស។ ជេសរីឞ្លាវញឆ្រោយ្សតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើម ឞ៝លលាសឞូនុយ្សអីនៃជានមោអ្វែសមាខាន់អៃមៃកាដោយ។
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈអ៝ន់ខាន់អៃមៃជេងតឹមរាង្លាប់ឞាល់។ នទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆ្រោយ្សគុទូនតោរនាវនទ្រែលឞាល់មានាវដាប់មពាន់។
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ផូងអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេងង្វាយទើម ជេងតឹមឞានមាទូរាង្លៃឆាក់ទើម គែសទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើម ជេសរីកោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃអ៝ន់គែសង្វាយនាវរានើមនៃដ៝ង់។
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 គែសទូហ្វេកោរាញទើម គែសទូនតីលនាវញឆីងទើម គែសទូនតីលនាវជានបាប់តែមយុកមាទាកទើម។
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 គែសទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើមអីឞឹទឹងលែៈឞ៝ន់។ ពាង់កោរាញមាទឹងលែៈឞ៝ន់ ពាង់ទ៝ង់ទឹងលែៈឞ៝ន់ជានការនទើអីពាង់នើមអុច ពាង់គុនទ្រែលទឹងលែៈឞ៝ន់។
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 យើនមាទឹងលែៈឞ៝ន់ទូហ្វេទូហ្វេលែៈឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ទើមទាមនាវទើយអេងៗតឹងពាង់នើមអុច។
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 កើតនទ្រីទឹងនាវកោរាញឞ្រាសងើយលែៈគែសញចីសកើតនអា៖
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 នាវលាស៖ «ហាវតាកាលើ»អីនៃម៝សបាៈគែសនាវខ្លៃ? នាវអីនៃគែសនាវខ្លៃឞ្រាសក្រីស លែៈល៝រជុរជេសតានែសនតូអីទុតទេសអ្យាប៝ត់។
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 ពាង់អីជុរនៃជេងនើមអីហាវតានតុកទុតព្រេសតាកាលើត្រោក គៃមាជេងកោរាញមាទឹងលែៈនទើ។
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ពាង់អ៝ន់ទើមទាមនទើអ្វែសមាផូងប៝នលានពាង់នើម ពាង់អ៝ន់មាឞូនុយ្សអាបាៈជេងកោរាញអ៝សម៝ន អាបាៈជេងនើមនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស អាបាៈជេងនើមមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស អាបាៈជេងកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ផូងញឆីង នទ្រែលមាអាបាៈជឹតជេងនើមនតុមនតី។
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 ពាង់អ៝ន់នទើអ្វែសអីនៃគៃមាកើលទឹងលែៈផូងប៝នលានពាង់នើមឞ្លាវជានការមាពាង់នើម នអ៝ប់មារាទ៝ក់ញជេងផូងអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីជេងតឹមឞានមាឆាក់ជាន់ពាង់នើម
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 នហ៝មាត៝ត់ទឹងលែៈឞ៝ន់តឹមរាង្លាប់ឞាល់យ៝រមាឞ៝ន់ញឆីងមាក៝នកោរាញឞ្រាស។ ពាង់អ៝ន់នទើអីនៃគៃមាទឹងលែៈឞ៝ន់តឹមរាង្លាប់ឞាល់ យ៝រលាសឞ៝ន់គឹតនាល់ពាង់ ជេសរីទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សលែៈក្វ៝ង់តានាវញឆីងតានាវគុងាវ នហ៝មាត៝ត់នូយ្សនហ៝ម់នាវគុងាវទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស ងាន់។
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 លាសនទ្រីឞ៝ន់មោហោមតឹមឞានមាក៝នឆែទាសមាអ្យាត់នាវឞូនតុមនតីងក្លាៈអុចដ៝ត់អុចតេកឞ៝ន់។ ឞ៝ន់មោហោមអោសតឹមឞានមានទើនហោងកាលើទាកឆ្យាលខោមជឹតនាប់ខោមជឹតកើយ ជេសរីមោហោមទាសមាអ្យាត់នាវឞូឞ្លាវមរោសឞូឞ្លាវរាលាម់នៃដ៝ង់។
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 យើនមានោកឞ៝ន់ងើយនាវងាន់មាឞូ អ៝ន់ងើយមានាវទេសរាហេត។ អ៝ន់ឞ៝ន់លើមាហោទឹងលែៈតាអាប់នតីលនាវជេងតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់កោរាញឞ៝ន់តឹមឞានមាឞោកជេងកោរាញមាឆាក់ជាន់។
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ពាង់ជានអ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរាង្លាប់ឞាល់ តឹមឞានមាកោៈអេងៗតាឆាក់ជាន់តឹមនត្រុបតឹមងក្រេបឞាល់។ លាសនទ្រីលាសទឹងលែៈឞ៝ន់ទូហ្វេទូហ្វេជានអ៝ន់អ្វែសតឹងនាវពាង់អុច នអ៝ប់មាគែសនាវតឹមរ៝ង់ឞាល់មាទឹងលែៈផូងញឆីង នទ្រីទឹងលែៈឞ៝ន់តឹមរាទ៝ក់ញជេងឞាល់។
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 គ៝ប់មឞើសដាៈខាន់អៃមៃជេងនទើតឹមទីមានាវអុចកោរាញយេឆូ ងាន់៖ លើយហោមអោសគុងាវកើតផូងអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស យ៝រលាសនាវមឹននាវគឹតខាន់ពាង់អីនៃមោគែសអោសនាវខ្លៃ។
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 នូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់ង៝ងាន់ ខាន់ពាង់គុតឹមងខាសដាសកោរាញឞ្រាស មោអោសគែសនាវរេសអីតាៈឞើសពាង់ យ៝រលាសខាន់ពាង់មោអោសគឹតនាល់នាវពាង់។ នូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់ទាង់ក៝មោអុចអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស។
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ខាន់ពាង់មោអោសឞ្លាវគឹតមានទើអ្វែសនទើអ្យើស ខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សតឹមទ៝ង់ ជាននទើអ្យើសអាប់នតីលងាន់តឹងរាង្លៃឆាក់កើញ តឹងនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើមកើញ។
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 ល៝ង់ខាន់អៃមៃ ខាន់អៃមៃឞូនតីមាឞ្រាសក្រីស មោគែសអោសកើតនអៃ។
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 ខាន់អៃមៃលែៈតាង់ឞូមឞើសងក៝ចនាវឞ្រាសយេឆូ ឞូលែៈនតុមនតីខាន់អៃមៃមានាវងាន់ទាទេអីគុតាឞ្រាសយេឆូ ។
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 ឞូនតុមនតីមាខាន់អៃមៃមអារ់លើយនាវវៃគុងាវអើមអាល៝រនើស មអារ់លើយនូយ្សនហ៝ម់អើម នទ្រែលមាមអារ់លើយទឹងលែៈនាវមឹនអើមអីអ្យើសទាទេ។ នាវមឹនអើមអីនៃលើមាហោមោអោសឞ្លាវគឹតមានទើទីនទើតីស យ៝រមានាវកើញហោអីរ យ៝រមានាវមរោស។
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសជាននូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់អៃមៃមហែទាទេលែៈផ្យៅ។
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 តឹមឞានមាឞូញឆ៝សងគូតខ៝អាវមហែ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុងាវតឹងមានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនមហែអីកោរាញឞ្រាសលែៈញជេងជេងតឹមឞានមាពាង់នើម គែសនាវឆ៝ង់ងាន់ គែសនាវក្ល៝សអ្វែស។
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 លាសនទ្រីខាន់អៃមៃលើយហោមអោសតឹមងើយមរោស អ៝ន់ងើយនាវងាន់ហ៝ៈនទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើម យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់តឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ទើម។
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 «លាសខាន់អៃមៃជីនូយ្ស ញជ្រាង់លើយអោសជានតីស»។ ជេសរីលើយអោសហោមជីនូយ្សនហ៝មាត៝ត់នារលែៈញ៝ប់។
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 លើយអ៝ន់ឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសគែសនាវមានទើមជានតីសយ៝រមានាវជីនូយ្ស។
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 ឞូម៝សអីវៃនតុង លើយហោមនតុងជឹតអោស អ៝ន់ពាង់ញឆ្រោយ្សជានការរាប់ជាប់មាឆាក់ពាង់នើមហ៝ៈ គៃមាគែសនទើមាពាង់នើមនអ៝ប់មាគែសនទើមាកើលផូងអីមោគែស។
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 លើយអោសអ៝ន់នាវអ្យើសលោសឞើសមឞូងខាន់អៃមៃទូនាវ អ៝ន់លោសនាវអីអ្វែសៗទើមគៃមាតឹមកើលរាទ៝ក់ញជេងមាឞូនុយ្សអីតាង់។ អ៝ន់ងើយនាវអីគែសនាវខ្លៃមាឞូ គៃមានាវអ្វែសអ៝ន់មាមពោលអីគុអ្យាត់ដ៝ង់។
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 លើយអោសជានអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសកោរាញឞ្រាសរាង៝ត។ លែៈកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុតាខាន់អៃមៃ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីជេងតឹមឞានមានទើព្លាក្រេបតាខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតនហេលគែសនាវរាក្លាយ្សងាន់ត៝ត់តានារឞ្រាសក្រីស ព្លឹវាច់។
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 អ៝ន់ខាន់អៃមៃមអារ់លើយអីនូយ្សនហ៝ម់កែសក៝ស នូយ្សនហ៝ម់ហាត់ជាញ នូយ្សនហ៝ម់ជីនូយ្ស នាវតឹមវាល់តឹមមព្រាត នាវងើយញចើតឞូ នទ្រែលមាអាប់នតីលនទើអ្យើស។
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ល៝ង់ នអ៝ប់មាតឹមយោៈនអាចនទ្រាង់នើម។ អ៝ន់តឹមយោៈនទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើមមោហោមតឹមកើបនាវតីស កើតកោរាញឞ្រាសលែៈយោៈខាន់អៃមៃមោហោមកើបនាវតីសខាន់អៃមៃដ៝ង់យ៝រមានទើឞ្រាសក្រីស លែៈជេសជាន។
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.