Apocalipse 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ជេសរីពាង់លាសជឹត៖ “អ៝ន់មៃញចីសញជ្វាល់អ៝ន់មាកោរាញផូងញឆីងតាប៝នឆារដីស លាសកើតនអា៖ «ពាង់អីគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើម នទ្រែលមាគែសពើសអឹមាញ់លាស៖ «គ៝ប់គឹតនាល់នទើអីមៃជាននៃ ឆាក់មៃឞូលឺរេសងាន់ តីសមាមៃតឹមឞានមាលែៈខឹត!
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 អ៝ន់មៃកាសរាងាល់ហ៝ម់! អ៝ន់កាសគឹតមានទើអីគែសនាវខ្លៃមាគ៝ប់ អ៝ន់នាវញឆីងមៃអីលែៈឞើយមារ៝សនៃ អ៝ន់គែសនាវទាង់មហែតៃទូតឹជឹត យ៝រលាសគ៝ប់អេហ៝ៈឆៃអោសនទើអីមៃជាននៃជេងទីកែសតាឞើសនាប់មាត់កោរាញឞ្រាសអីឞឹគ៝ប់។
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 លាសនទ្រីអ៝ន់មៃកាសគឹតឆាក់ហ៝ម់ នទើអីមៃលែៈឆ៝ៈទើនជេស នទើអីមៃលែៈតាង់ជេស ជេសរីអ៝ន់មៃតឹងជានទោ នទ្រែលមារាគ៝ល់លើយហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើស។ លាសមៃមោអោសកាសរាងាល់ គ៝ប់មរាវាច់ផាតទោយ្សអាមៃមោគឹតអោសម៝សម៝ង តឹមឞានមាឞូមោគឹតដ៝ង់ម៝សម៝ងឞូនុយ្សនតុងហាន់នតុង។
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 យើនមាតាប៝នឆារដីស ហោមគែសឞូនុយ្សអាបាៈតាផូងខាន់អៃមៃមោគែសអោសជានតីសតឹមឞានមាជានខ៝អាវបឹរាមាវ ខាន់ពាង់មរាហាន់នទ្រែលគ៝ប់ នអ៝ប់មាញឆ៝សខ៝អាវងលាង យ៝រលាសខាន់ពាង់អីនៃជេងទីមាញឆ៝សខ៝អាវអីនៃ។
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 ឞូម៝សអីទើយមានាវអ្យើស ពាង់អីនៃមរាញឆ៝សខ៝អាវងលាងកើតខាន់ពាង់ដ៝ង់។ នហ៝មាគ៝ប់មោមរាជូតរាញាពាង់ឞើសឆ៝ម់បុតនាវរេសនហ៝រ៝ គ៝ប់មរាមឞើសពាង់អីនៃជេងអ៝សម៝នគ៝ប់តាឞើសនាប់ឞឹគ៝ប់ នទ្រែលមាតាឞើសនាប់មាត់ផូងតោងពារ់ឞឹគ៝ប់នើមដ៝ង់។
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 ឞូម៝សអីគែសតោរអ៝ន់ពាង់អ្យាត់ងាន់ហ៝ម់នាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទែងើយអ៝ន់មាទឹងលែៈផូងញឆីងអាប់នតុក»»”។
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ជេសរីពាង់លាសជឹត៖ “អ៝ន់មៃញចីសញជ្វាល់អ៝ន់មាកោរាញផូងញឆីងតាប៝នផីលាដិលផៀ លាសកើតនអា៖
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 «គ៝ប់គឹតនាល់នទើអីមៃជាននៃ។ ល៝ង់ គ៝ប់លែៈពើកមពោងឞើសនាប់មៃជេស មោគែសអោសទូហ្វេទើយនតឹល។ ឞ៝លលាសមៃគែសនាវទើយដេៈទើម មៃហោមញអោតនាវគ៝ប់ដ៝ង់ មៃមោអោសរាលាច់លាសមោគឹតនាល់គ៝ប់។
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 ផូងឞូនុយ្សតាញីសរាបុនផូងអីឆ្រាអែល ញីសរាបុនអីនៃជេងនទើឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស ជេសរីផូងអីនៃលាសអេងឆាក់ខាន់ពាង់នើមជេងផូងអីឆ្រាអែល យើនមាខាន់ពាង់មោអោសជេងផូងអីឆ្រាអែល ងាន់ ខាន់ពាង់មរោស។ គ៝ប់មរាអ៝ន់ទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃហាន់ពាន់តាជ៝ង់មៃ ជេសរីខាន់ពាង់មរាគឹតលាសគ៝ប់លែៈរ៝ង់ងាន់មាមៃ។
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 យ៝រមាមៃលែៈអ្យាត់នាវគ៝ប់ដាៈអ៝ន់មៃញឆ្រោយ្សទើននាវជេរ គ៝ប់មរាញជ្រាង់មៃអ៝ន់ទើយតានារគែសនាវជេរលាមនែសនតូអ្យា នាវជេរអីនៃគៃមារាល៝ងទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា។
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 គ៝ប់មរាវាច់គើញ ម៝សនាវអីមៃលែៈគែស អ៝ន់មៃញអោតអ៝ន់ន៝ប់ គៃមាលើយអោសអ៝ន់ឞូពីតនទើងខោមមៃនើម។
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 ឞូម៝សអីទើយឞើសនាវអ្យើស គ៝ប់អ៝ន់ពាង់អីនៃជេងទូមល៝ម់មែសតាញីសជានឞ្រាសកោរាញឞ្រាសឞឹគ៝ប់នើម ជេសរីពាង់គុតានតុកនៃនហ៝រ៝ មោអោសខាច់លោសជឹត។ គ៝ប់មរាញចីសរាញាកោរាញឞ្រាសឞឹគ៝ប់នើមតាឆាក់ពាង់ នទ្រែលមាញចីសរាញាប៝នកោរាញឞ្រាសឞឹគ៝ប់នើមតាពាង់ដ៝ង់។ ប៝នអីនៃជេងប៝នយេរូឆាលឹម មហែតាៈឞើសកាលើត្រោកនតុកកោរាញឞ្រាសឞឹគ៝ប់នើម។ ជេសរីគ៝ប់ញចីសរាញាមហែគ៝ប់នើមតាពាង់អីនៃដ៝ង់។
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 ឞូម៝សអីគែសតោរ អ៝ន់ពាង់អ្យាត់ងាន់ហ៝ម់នាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទែងើយអ៝ន់មាទឹងលែៈផូងញឆីងអាប់នតុក»»”។
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ជេសរីពាង់លាសជឹត៖ “អ៝ន់មៃញចីសញជ្វាល់អ៝ន់មាកោរាញផូងញឆីងតាប៝នលាវដីឆេ លាសកើតនអា៖ «អ្យានាវងើយនើមអីឞូក្វាល់«អាមែន »ដ៝ង់ នើមអីរាប់ជាប់មឞើសងក៝ចនាវងាន់ទើម ពាង់ជានកោរាញមាទឹងលែៈនទើអីកោរាញឞ្រាសលែៈញជេង ពាង់លាស៖
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 «គ៝ប់គឹតនាល់នទើអីមៃជាននៃ មៃតឹមឞានមាទាកពាសព៝ត់ពាសឞ្លាទោសមានអីក គែសនាវខ្លៃលាស មៃមោអោសតឹមរាទ៝ង់មាគ៝ប់ មៃមោដ៝ង់ញឆីងមាគ៝ប់លែៈនូយ្សនហ៝ម់។ គ៝ប់អុចងាន់មៃទោសមោលាសនអីក!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 យ៝រមាមៃពាសព៝ត់ពាសឞ្លា ទោសមោទោស នអីកមោនអីកកើតនៃ កើតនទ្រីគ៝ប់មរាជ្រីសលើយមៃឞើសមឞូងគ៝ប់រ៝។
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 មៃកើបនហីអេងឆាក់ «អោ! គ៝ប់ជេងឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ងាន់ គ៝ប់គែសទ្រាប់នទើទុតអ៝ក់ គ៝ប់មោហោមអោសខាច់មានទើជឹត»។ យើនមាមៃមោអោសគឹតឆាក់មៃគែសនាវរេសរាញាល់ អីទីមាយោៈនអាច ក្រ៝អ៝អាចងាន់ ចែសមាត់ គុលាហោក។
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 នទ្រីទឹងគ៝ប់លាសមាមៃ៖ អ៝ន់មៃរាវាត់មាយ្សឞើសគ៝ប់ហ៝ៈ មាយ្សទុតអ្វែសអីលែៈជេសគុចងក្រែតតាអុញ គៃមាមៃជេងឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ងាន់ ជេសរីរាវាត់ឞ៝កអាវគ៝ប់ឞាសដីតឞូគុលាហោក នទ្រែលមារាវាត់ទាកឆីតេៈមាត់ឞើសគ៝ប់ដ៝ង់ គៃមាមៃអ្វាញ់ឆៃក្ល៝សរាសវាស។
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគ៝ប់រ៝ង់ គ៝ប់នទុយ្សខាន់ពាង់ គ៝ប់នតុមនតីនអ៝ប់មាកើលជានតឹងនាវគ៝ប់ដាៈ។ លាសនទ្រីអ៝ន់គើយ្សហ៝ម់ ជេសរីរាគ៝ល់លើយនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស!
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 ល៝ង់គ៝ប់គុឞើសទីសមពោង នអ៝ប់មាក្វាល់ដ៝ង់ លាសឞូម៝សតាង់ឞ៝រ់គ៝ប់ ពើកមពោងអ៝ន់គ៝ប់គ៝ប់លាប់គុនទ្រែលពាង់ ជេសរីឆោងឆានទ្រែលពាង់ ពាង់នទ្រែលគ៝ប់ដ៝ង់។
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 ឞូម៝សអីទើយមានាវអ្យើស គ៝ប់អ៝ន់ពាង់គុតារានើលកាដាច់នទ្រែលគ៝ប់ តឹមឞានមាគ៝ប់លែៈទើយជេស ជេសរីគុតារានើលកាដាច់នទ្រែលឞឹគ៝ប់ដ៝ង់។
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 ឞូម៝សអីគែសតោរ អ៝ន់ពាង់អ្យាត់ងាន់ហ៝ម់នាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទែងើយអ៝ន់មាទឹងលែៈផូងញឆីងអាប់នតុក»»”។
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.