Apocalipse 21
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 នោកនៃគ៝ប់ឆៃត្រោកមហែ នទ្រែលមានែសនតូមហែ យ៝រលាសត្រោកអើម នទ្រែលមានែសនតូអើមរ៝សលែៈផ្យៅជេស មោហោមគែសទាកវាច់ទាកវារ់ដ៝ង់។
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 ជេសរីគ៝ប់ឆៃដ៝ង់ប៝នក្ល៝សអ្វែស ជេងប៝នយេរូឆាលឹម អីមហែ ជុរឞើសកាលើត្រោកតាៈឞើសនតុកកោរាញឞ្រាសនើម អ្វែសតឹមឞានមាឞូអូរមហែងក្រឹឆាក់គៃមាវើតរ៝មអីឆាយពាង់។
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 គ៝ប់តាង់នតែសឞ៝រ់ទុតទាង់ឞើសរានើលកាដាច់អីនៃ លាសកើតនអា៖
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 កោរាញឞ្រាសមរាឆើមជូតទឹងលែៈទាកមាត់ខាន់ពាង់
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 ជេសរីនើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃលាស៖ “ល៝ង់គ៝ប់ជានមហែទាទេទឹងលែៈនតីលនទើ”។ ជេសរីពាង់លាសតៃ៖ “អ៝ន់មៃញចីសហ៝ម់នាវអ្យា យ៝រលាសទឹងលែៈនាវអីអ្យាជេងនាវងាន់ ជេងទីមាអ្យាត់”។
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 ពាង់លាសមាគ៝ប់៖ “លែៈនាវអីនៃជានជេសលែៈផ្យៅជេស គ៝ប់អ្យាជេងអាលផា នទ្រែលមាអោមេកា ជេងឞោកទាក នទ្រែលមាងគ្លែៈទុតទឹងលែៈនតីលនទើ។ ឞូម៝សអីជីហីរ គ៝ប់អ៝ន់ពាង់អីនៃញេតទើមទាកឞើសតូទាកអីអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝។
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 ឞូម៝សអីទើយមានាវអ្យើស ពាង់អីនៃមរាឆ៝ៈទើនទ្រាប់នទើខ្លៃអីនៃជេងទ្រាប់នទើពាង់នើមរ៝។ ខាន់ពាង់មរាយើកមឞាសមាគ៝ប់ទើម ជេសរីខាន់ពាង់មរាជេងក៝នគ៝ប់នើមដ៝ង់។
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ល៝ង់មពោលអីមអារ់លើយនាវញឆីងយ៝រមានាវក្លាច មពោលអីមោញឆីង មពោលអីជាននទើបឹបើច មពោលអីងខឹតឞូ មពោលអីតឹមទ៝ង់ មពោលអីម៝ត់នអាង មពោលអីយើកមឞាសមារូបឞ្រាស នទ្រែលមាទឹងលែៈមពោលអីមរោសឞូ ទឹងលែៈមពោលអីនៃគែសទោយ្សគុតាងលៅអុញគែសញឆីវហីត។ អីនៃជេងនាវខឹតត៝ល់ឞារ”។
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាមពោលពើសនុយ្សតោងពារ់អីញអោតពើសអឹងានឞេងមានាវជេរជ៝ត់ងគ្លែៈទុតនើស ពាង់ហាន់ងើយដាសគ៝ប់៖ “ហាន់អាអ្យា គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃក៝នឞូអូរអីមានអាប់ ជេងអីអូរក៝នឞែឞ្យាប់”។
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 ជេសរីតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែសតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់អាទូមល៝ម់យោកទុតក្វ៝ង់ ទុតព្រេស ញហើអ៝ន់គ៝ប់ឆៃប៝នអីក្ល៝សអ្វែស ជេងប៝នយេរូឆាលឹម មហែអីជុរឞើសកាលើត្រោក តាៈឞើសនតុកកោរាញឞ្រាសនើម។
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 ប៝នអីនៃគែសនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម នាវច្រាតអាងតាប៝នអីនៃតឹមឞានមាលុអីទុតខ្លៃងាន់ ជេងតឹមឞានមាលុខ្លៃមោនី អាងរាឆាងងាន់តឹមឞានមាកាច៝កងលាង។
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 ប៝នអីនៃគែសមពេរទុតក្វ៝ង់ទុតព្រេស គែស ១២ អឹមពោង ជេសរីតាមពោងនៃគែស ១២ នុយ្សតោងពារ់ទ៝ក់ នទ្រែលមាគែសញចីសរាញា ១២ មពោលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 មពែសឞើសលោសនារគែសពែអឹមពោង មពែសឞើសលើគែសពែអឹមពោង មពែសឞើសទ៝ង់គែសពែអឹមពោង នទ្រែលមាមពែសឞើសញ៝ប់នារគែសពែអឹមពោងដ៝ង់។
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 មពេរប៝នអីនៃគែស ១២ អឹលុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ ជេសរីតាកាលើលុអីនៃគែសញចីសរាញាលែៈ ១២ នុយ្សមពោលកោរាញអ៝សម៝នដ៝ង់ មពោលអីនៃមពោលក៝នឞែឞ្យាប់នើម។
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 តោងពារ់អីងើយដាសគ៝ប់នៃញអោតទូមល៝ម់ម៝ង់មាយ្សមាជាននទើវែស មាវែសប៝ន មាវែសមពោងប៝ន នទ្រែលមាវែសមពេរប៝ន។
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 ប៝នអីនៃលែៈព្វាន់ញជោញក្វ៝ង់តឹមឞាន តោងពារ់ឆ៝ៈម៝ង់មាយ្សវែសប៝នអីនៃគែស ២០០០ កីលោមែត។ ជ៝ង ទិ នទ្រែលមាព្រេសក្វ៝ង់តឹមឞានទាទេ។
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 ពាង់វែសមឞ៝ល់មពេរប៝នអីនៃគែស ១៤៤ ហាត់ ជ៝ងហាត់តោងពារ់វែសអីនៃកើតជ៝ងហាត់ឞូនុយ្សវែសដ៝ង់។
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 មពេរប៝នឞូជានមាលុខ្លៃមោនី ជេសរីជានប៝នមាមាយ្សទុតអ្វែស អាងរាឆាងតឹមឞានមារាច៝ក់ងលាង។
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 អីលុឞ្ល៝នទុតន៝ប់មពេរនៃឞូជានងក្រឹមាលុខ្លៃអ៝ក់នតីល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ង្វាយងក្រឹមាលុខ្លៃមោនី លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ឞារងក្រឹមាលុខ្លៃក៝ន់ដៀង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ពែងក្រឹមាលុខ្លៃមោរា លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្វាន់ងក្រឹមាលុខ្លៃម៝រកុត
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្រាម់ងក្រឹមាលុខ្លៃដៃកៀម លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្រាវងក្រឹមាលុខ្លៃតោតឹម លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ពើសងក្រឹមាលុខ្លៃបុតលើង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ផាមងក្រឹមាលុខ្លៃបេរីល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ឆឹនងក្រឹមាលុខ្លៃថៃលើង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតងក្រឹមាលុខ្លៃកែវយ៝ៈ លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតមាង្វាយងក្រឹមាលុខ្លៃនិល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតមាឞារងក្រឹមាលុខ្លៃត្រ៝បែក ។
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 លែៈ ១២ អឹមពោងប៝នជានមាទូមល៝ម់លុពិច(លុគ្ល៝)ទាទេ ទូមល៝ម់មពោងជានមាទូមល៝ម់លុពិច(លុគ្ល៝)ទុតក្វ៝ង់។ ត្រ៝ងប៝នជានមាមាយ្សទុតអ្វែស រាឆាងតឹមឞានមាកាច៝ក។
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 គ៝ប់មោអោសឆៃគែសញីសជានឞ្រាសតាប៝នអីនៃ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសនើមអីទុតគែសនាវទើយមាទឹងលែៈនតីលនទើ នទ្រែលមាក៝នឞែឞ្យាប់នើមអីនៃគុនឹងតាប៝នអីនៃ នទ្រីមោហោមខាច់អោសគែសញីសជានឞ្រាសមាខាន់ពាង់។
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 តាប៝ននៃមោអោសខាច់គែសនារគែសខៃមាអាង យ៝រលាសនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមងអាង ជេសរីក៝នឞែឞ្យាប់ជេងនទើអាងមាប៝នអីនៃដ៝ង់។
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកគុរេសតានាវអាងប៝នអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូលែវទ្រាប់នទើទុតអ្វែសខាន់ពាង់នើមលាប់តាប៝នអីនៃដ៝ង់។
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 មពោងមពេរប៝នអីនៃឞូមោអោសនតឹល យ៝រលាសមោអោសឞ្លាវមាង់។
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកមរាញអោតទ្រាប់នទើទុតអ្វែស ទឹងលែៈនទើខ្លៃខាន់ពាង់នើមលែវតាប៝នអីនៃទាទេ។
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 មោអោសគែសទូនតីលនទើបឹបើចលាប់តាប៝ននៃ ឞូនុយ្សអីជាននទើបឹបើច ឞូនុយ្សអីមរោសឞូ លាប់មោទើយដ៝ង់ ទើយលាប់ឞូម៝សអីលែៈគែសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសក៝នឞែឞ្យាប់នើម ទូរីទើមទើយ។
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.