Apocalipse 21
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 នោកនៃគ៝ប់ឆៃត្រោកមហែ នទ្រែលមានែសនតូមហែ យ៝រលាសត្រោកអើម នទ្រែលមានែសនតូអើមរ៝សលែៈផ្យៅជេស មោហោមគែសទាកវាច់ទាកវារ់ដ៝ង់។
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ជេសរីគ៝ប់ឆៃដ៝ង់ប៝នក្ល៝សអ្វែស ជេងប៝នយេរូឆាលឹម អីមហែ ជុរឞើសកាលើត្រោកតាៈឞើសនតុកកោរាញឞ្រាសនើម អ្វែសតឹមឞានមាឞូអូរមហែងក្រឹឆាក់គៃមាវើតរ៝មអីឆាយពាង់។
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 គ៝ប់តាង់នតែសឞ៝រ់ទុតទាង់ឞើសរានើលកាដាច់អីនៃ លាសកើតនអា៖
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 កោរាញឞ្រាសមរាឆើមជូតទឹងលែៈទាកមាត់ខាន់ពាង់
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ជេសរីនើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃលាស៖ “ល៝ង់គ៝ប់ជានមហែទាទេទឹងលែៈនតីលនទើ”។ ជេសរីពាង់លាសតៃ៖ “អ៝ន់មៃញចីសហ៝ម់នាវអ្យា យ៝រលាសទឹងលែៈនាវអីអ្យាជេងនាវងាន់ ជេងទីមាអ្យាត់”។
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ពាង់លាសមាគ៝ប់៖ “លែៈនាវអីនៃជានជេសលែៈផ្យៅជេស គ៝ប់អ្យាជេងអាលផា នទ្រែលមាអោមេកា ជេងឞោកទាក នទ្រែលមាងគ្លែៈទុតទឹងលែៈនតីលនទើ។ ឞូម៝សអីជីហីរ គ៝ប់អ៝ន់ពាង់អីនៃញេតទើមទាកឞើសតូទាកអីអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝។
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 ឞូម៝សអីទើយមានាវអ្យើស ពាង់អីនៃមរាឆ៝ៈទើនទ្រាប់នទើខ្លៃអីនៃជេងទ្រាប់នទើពាង់នើមរ៝។ ខាន់ពាង់មរាយើកមឞាសមាគ៝ប់ទើម ជេសរីខាន់ពាង់មរាជេងក៝នគ៝ប់នើមដ៝ង់។
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ល៝ង់មពោលអីមអារ់លើយនាវញឆីងយ៝រមានាវក្លាច មពោលអីមោញឆីង មពោលអីជាននទើបឹបើច មពោលអីងខឹតឞូ មពោលអីតឹមទ៝ង់ មពោលអីម៝ត់នអាង មពោលអីយើកមឞាសមារូបឞ្រាស នទ្រែលមាទឹងលែៈមពោលអីមរោសឞូ ទឹងលែៈមពោលអីនៃគែសទោយ្សគុតាងលៅអុញគែសញឆីវហីត។ អីនៃជេងនាវខឹតត៝ល់ឞារ”។
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាមពោលពើសនុយ្សតោងពារ់អីញអោតពើសអឹងានឞេងមានាវជេរជ៝ត់ងគ្លែៈទុតនើស ពាង់ហាន់ងើយដាសគ៝ប់៖ “ហាន់អាអ្យា គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃក៝នឞូអូរអីមានអាប់ ជេងអីអូរក៝នឞែឞ្យាប់”។
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 ជេសរីតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែសតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់អាទូមល៝ម់យោកទុតក្វ៝ង់ ទុតព្រេស ញហើអ៝ន់គ៝ប់ឆៃប៝នអីក្ល៝សអ្វែស ជេងប៝នយេរូឆាលឹម មហែអីជុរឞើសកាលើត្រោក តាៈឞើសនតុកកោរាញឞ្រាសនើម។
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 ប៝នអីនៃគែសនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម នាវច្រាតអាងតាប៝នអីនៃតឹមឞានមាលុអីទុតខ្លៃងាន់ ជេងតឹមឞានមាលុខ្លៃមោនី អាងរាឆាងងាន់តឹមឞានមាកាច៝កងលាង។
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 ប៝នអីនៃគែសមពេរទុតក្វ៝ង់ទុតព្រេស គែស ១២ អឹមពោង ជេសរីតាមពោងនៃគែស ១២ នុយ្សតោងពារ់ទ៝ក់ នទ្រែលមាគែសញចីសរាញា ១២ មពោលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 មពែសឞើសលោសនារគែសពែអឹមពោង មពែសឞើសលើគែសពែអឹមពោង មពែសឞើសទ៝ង់គែសពែអឹមពោង នទ្រែលមាមពែសឞើសញ៝ប់នារគែសពែអឹមពោងដ៝ង់។
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 មពេរប៝នអីនៃគែស ១២ អឹលុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ ជេសរីតាកាលើលុអីនៃគែសញចីសរាញាលែៈ ១២ នុយ្សមពោលកោរាញអ៝សម៝នដ៝ង់ មពោលអីនៃមពោលក៝នឞែឞ្យាប់នើម។
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 តោងពារ់អីងើយដាសគ៝ប់នៃញអោតទូមល៝ម់ម៝ង់មាយ្សមាជាននទើវែស មាវែសប៝ន មាវែសមពោងប៝ន នទ្រែលមាវែសមពេរប៝ន។
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 ប៝នអីនៃលែៈព្វាន់ញជោញក្វ៝ង់តឹមឞាន តោងពារ់ឆ៝ៈម៝ង់មាយ្សវែសប៝នអីនៃគែស ២០០០ កីលោមែត។ ជ៝ង ទិ នទ្រែលមាព្រេសក្វ៝ង់តឹមឞានទាទេ។
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ពាង់វែសមឞ៝ល់មពេរប៝នអីនៃគែស ១៤៤ ហាត់ ជ៝ងហាត់តោងពារ់វែសអីនៃកើតជ៝ងហាត់ឞូនុយ្សវែសដ៝ង់។
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 មពេរប៝នឞូជានមាលុខ្លៃមោនី ជេសរីជានប៝នមាមាយ្សទុតអ្វែស អាងរាឆាងតឹមឞានមារាច៝ក់ងលាង។
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 អីលុឞ្ល៝នទុតន៝ប់មពេរនៃឞូជានងក្រឹមាលុខ្លៃអ៝ក់នតីល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ង្វាយងក្រឹមាលុខ្លៃមោនី លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ឞារងក្រឹមាលុខ្លៃក៝ន់ដៀង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ពែងក្រឹមាលុខ្លៃមោរា លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្វាន់ងក្រឹមាលុខ្លៃម៝រកុត
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្រាម់ងក្រឹមាលុខ្លៃដៃកៀម លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្រាវងក្រឹមាលុខ្លៃតោតឹម លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ពើសងក្រឹមាលុខ្លៃបុតលើង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ផាមងក្រឹមាលុខ្លៃបេរីល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ឆឹនងក្រឹមាលុខ្លៃថៃលើង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតងក្រឹមាលុខ្លៃកែវយ៝ៈ លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតមាង្វាយងក្រឹមាលុខ្លៃនិល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតមាឞារងក្រឹមាលុខ្លៃត្រ៝បែក ។
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 លែៈ ១២ អឹមពោងប៝នជានមាទូមល៝ម់លុពិច(លុគ្ល៝)ទាទេ ទូមល៝ម់មពោងជានមាទូមល៝ម់លុពិច(លុគ្ល៝)ទុតក្វ៝ង់។ ត្រ៝ងប៝នជានមាមាយ្សទុតអ្វែស រាឆាងតឹមឞានមាកាច៝ក។
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 គ៝ប់មោអោសឆៃគែសញីសជានឞ្រាសតាប៝នអីនៃ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសនើមអីទុតគែសនាវទើយមាទឹងលែៈនតីលនទើ នទ្រែលមាក៝នឞែឞ្យាប់នើមអីនៃគុនឹងតាប៝នអីនៃ នទ្រីមោហោមខាច់អោសគែសញីសជានឞ្រាសមាខាន់ពាង់។
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 តាប៝ននៃមោអោសខាច់គែសនារគែសខៃមាអាង យ៝រលាសនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមងអាង ជេសរីក៝នឞែឞ្យាប់ជេងនទើអាងមាប៝នអីនៃដ៝ង់។
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកគុរេសតានាវអាងប៝នអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូលែវទ្រាប់នទើទុតអ្វែសខាន់ពាង់នើមលាប់តាប៝នអីនៃដ៝ង់។
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 មពោងមពេរប៝នអីនៃឞូមោអោសនតឹល យ៝រលាសមោអោសឞ្លាវមាង់។
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកមរាញអោតទ្រាប់នទើទុតអ្វែស ទឹងលែៈនទើខ្លៃខាន់ពាង់នើមលែវតាប៝នអីនៃទាទេ។
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 មោអោសគែសទូនតីលនទើបឹបើចលាប់តាប៝ននៃ ឞូនុយ្សអីជាននទើបឹបើច ឞូនុយ្សអីមរោសឞូ លាប់មោទើយដ៝ង់ ទើយលាប់ឞូម៝សអីលែៈគែសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសក៝នឞែឞ្យាប់នើម ទូរីទើមទើយ។
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.