Apocalipse 21
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 នោកនៃគ៝ប់ឆៃត្រោកមហែ នទ្រែលមានែសនតូមហែ យ៝រលាសត្រោកអើម នទ្រែលមានែសនតូអើមរ៝សលែៈផ្យៅជេស មោហោមគែសទាកវាច់ទាកវារ់ដ៝ង់។
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ជេសរីគ៝ប់ឆៃដ៝ង់ប៝នក្ល៝សអ្វែស ជេងប៝នយេរូឆាលឹម អីមហែ ជុរឞើសកាលើត្រោកតាៈឞើសនតុកកោរាញឞ្រាសនើម អ្វែសតឹមឞានមាឞូអូរមហែងក្រឹឆាក់គៃមាវើតរ៝មអីឆាយពាង់។
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 គ៝ប់តាង់នតែសឞ៝រ់ទុតទាង់ឞើសរានើលកាដាច់អីនៃ លាសកើតនអា៖
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 កោរាញឞ្រាសមរាឆើមជូតទឹងលែៈទាកមាត់ខាន់ពាង់
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 ជេសរីនើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃលាស៖ “ល៝ង់គ៝ប់ជានមហែទាទេទឹងលែៈនតីលនទើ”។ ជេសរីពាង់លាសតៃ៖ “អ៝ន់មៃញចីសហ៝ម់នាវអ្យា យ៝រលាសទឹងលែៈនាវអីអ្យាជេងនាវងាន់ ជេងទីមាអ្យាត់”។
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ពាង់លាសមាគ៝ប់៖ “លែៈនាវអីនៃជានជេសលែៈផ្យៅជេស គ៝ប់អ្យាជេងអាលផា នទ្រែលមាអោមេកា ជេងឞោកទាក នទ្រែលមាងគ្លែៈទុតទឹងលែៈនតីលនទើ។ ឞូម៝សអីជីហីរ គ៝ប់អ៝ន់ពាង់អីនៃញេតទើមទាកឞើសតូទាកអីអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝។
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 ឞូម៝សអីទើយមានាវអ្យើស ពាង់អីនៃមរាឆ៝ៈទើនទ្រាប់នទើខ្លៃអីនៃជេងទ្រាប់នទើពាង់នើមរ៝។ ខាន់ពាង់មរាយើកមឞាសមាគ៝ប់ទើម ជេសរីខាន់ពាង់មរាជេងក៝នគ៝ប់នើមដ៝ង់។
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 ល៝ង់មពោលអីមអារ់លើយនាវញឆីងយ៝រមានាវក្លាច មពោលអីមោញឆីង មពោលអីជាននទើបឹបើច មពោលអីងខឹតឞូ មពោលអីតឹមទ៝ង់ មពោលអីម៝ត់នអាង មពោលអីយើកមឞាសមារូបឞ្រាស នទ្រែលមាទឹងលែៈមពោលអីមរោសឞូ ទឹងលែៈមពោលអីនៃគែសទោយ្សគុតាងលៅអុញគែសញឆីវហីត។ អីនៃជេងនាវខឹតត៝ល់ឞារ”។
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាមពោលពើសនុយ្សតោងពារ់អីញអោតពើសអឹងានឞេងមានាវជេរជ៝ត់ងគ្លែៈទុតនើស ពាង់ហាន់ងើយដាសគ៝ប់៖ “ហាន់អាអ្យា គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃក៝នឞូអូរអីមានអាប់ ជេងអីអូរក៝នឞែឞ្យាប់”។
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ជេសរីតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែសតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់អាទូមល៝ម់យោកទុតក្វ៝ង់ ទុតព្រេស ញហើអ៝ន់គ៝ប់ឆៃប៝នអីក្ល៝សអ្វែស ជេងប៝នយេរូឆាលឹម មហែអីជុរឞើសកាលើត្រោក តាៈឞើសនតុកកោរាញឞ្រាសនើម។
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 ប៝នអីនៃគែសនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម នាវច្រាតអាងតាប៝នអីនៃតឹមឞានមាលុអីទុតខ្លៃងាន់ ជេងតឹមឞានមាលុខ្លៃមោនី អាងរាឆាងងាន់តឹមឞានមាកាច៝កងលាង។
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 ប៝នអីនៃគែសមពេរទុតក្វ៝ង់ទុតព្រេស គែស ១២ អឹមពោង ជេសរីតាមពោងនៃគែស ១២ នុយ្សតោងពារ់ទ៝ក់ នទ្រែលមាគែសញចីសរាញា ១២ មពោលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 មពែសឞើសលោសនារគែសពែអឹមពោង មពែសឞើសលើគែសពែអឹមពោង មពែសឞើសទ៝ង់គែសពែអឹមពោង នទ្រែលមាមពែសឞើសញ៝ប់នារគែសពែអឹមពោងដ៝ង់។
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 មពេរប៝នអីនៃគែស ១២ អឹលុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ ជេសរីតាកាលើលុអីនៃគែសញចីសរាញាលែៈ ១២ នុយ្សមពោលកោរាញអ៝សម៝នដ៝ង់ មពោលអីនៃមពោលក៝នឞែឞ្យាប់នើម។
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 តោងពារ់អីងើយដាសគ៝ប់នៃញអោតទូមល៝ម់ម៝ង់មាយ្សមាជាននទើវែស មាវែសប៝ន មាវែសមពោងប៝ន នទ្រែលមាវែសមពេរប៝ន។
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 ប៝នអីនៃលែៈព្វាន់ញជោញក្វ៝ង់តឹមឞាន តោងពារ់ឆ៝ៈម៝ង់មាយ្សវែសប៝នអីនៃគែស ២០០០ កីលោមែត។ ជ៝ង ទិ នទ្រែលមាព្រេសក្វ៝ង់តឹមឞានទាទេ។
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ពាង់វែសមឞ៝ល់មពេរប៝នអីនៃគែស ១៤៤ ហាត់ ជ៝ងហាត់តោងពារ់វែសអីនៃកើតជ៝ងហាត់ឞូនុយ្សវែសដ៝ង់។
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 មពេរប៝នឞូជានមាលុខ្លៃមោនី ជេសរីជានប៝នមាមាយ្សទុតអ្វែស អាងរាឆាងតឹមឞានមារាច៝ក់ងលាង។
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 អីលុឞ្ល៝នទុតន៝ប់មពេរនៃឞូជានងក្រឹមាលុខ្លៃអ៝ក់នតីល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ង្វាយងក្រឹមាលុខ្លៃមោនី លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ឞារងក្រឹមាលុខ្លៃក៝ន់ដៀង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ពែងក្រឹមាលុខ្លៃមោរា លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្វាន់ងក្រឹមាលុខ្លៃម៝រកុត
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្រាម់ងក្រឹមាលុខ្លៃដៃកៀម លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ព្រាវងក្រឹមាលុខ្លៃតោតឹម លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ពើសងក្រឹមាលុខ្លៃបុតលើង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ផាមងក្រឹមាលុខ្លៃបេរីល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ឆឹនងក្រឹមាលុខ្លៃថៃលើង លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតងក្រឹមាលុខ្លៃកែវយ៝ៈ លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតមាង្វាយងក្រឹមាលុខ្លៃនិល លុឞ្ល៝នទុតន៝ប់ត៝ល់ជឹតមាឞារងក្រឹមាលុខ្លៃត្រ៝បែក ។
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 លែៈ ១២ អឹមពោងប៝នជានមាទូមល៝ម់លុពិច(លុគ្ល៝)ទាទេ ទូមល៝ម់មពោងជានមាទូមល៝ម់លុពិច(លុគ្ល៝)ទុតក្វ៝ង់។ ត្រ៝ងប៝នជានមាមាយ្សទុតអ្វែស រាឆាងតឹមឞានមាកាច៝ក។
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 គ៝ប់មោអោសឆៃគែសញីសជានឞ្រាសតាប៝នអីនៃ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសនើមអីទុតគែសនាវទើយមាទឹងលែៈនតីលនទើ នទ្រែលមាក៝នឞែឞ្យាប់នើមអីនៃគុនឹងតាប៝នអីនៃ នទ្រីមោហោមខាច់អោសគែសញីសជានឞ្រាសមាខាន់ពាង់។
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 តាប៝ននៃមោអោសខាច់គែសនារគែសខៃមាអាង យ៝រលាសនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមងអាង ជេសរីក៝នឞែឞ្យាប់ជេងនទើអាងមាប៝នអីនៃដ៝ង់។
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកគុរេសតានាវអាងប៝នអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូលែវទ្រាប់នទើទុតអ្វែសខាន់ពាង់នើមលាប់តាប៝នអីនៃដ៝ង់។
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 មពោងមពេរប៝នអីនៃឞូមោអោសនតឹល យ៝រលាសមោអោសឞ្លាវមាង់។
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកមរាញអោតទ្រាប់នទើទុតអ្វែស ទឹងលែៈនទើខ្លៃខាន់ពាង់នើមលែវតាប៝នអីនៃទាទេ។
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 មោអោសគែសទូនតីលនទើបឹបើចលាប់តាប៝ននៃ ឞូនុយ្សអីជាននទើបឹបើច ឞូនុយ្សអីមរោសឞូ លាប់មោទើយដ៝ង់ ទើយលាប់ឞូម៝សអីលែៈគែសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសក៝នឞែឞ្យាប់នើម ទូរីទើមទើយ។
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.