2 Tessalonicenses 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 អើអ៝សនោ គ៝ប់អុចញចីសមាខាន់អៃមៃមានាវវាច់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើម នអ៝ប់មានាវពាង់រាគូមឞ៝ន់គៃមាគុនទ្រែលពាង់។ ហេនទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 លើយអោសគើញគែសនូយ្សនហ៝ម់វិ មោលាសគែសនាវនទ្រ៝ត់រាវៃយ៝រមាតាង់ឞូមឞើសងក៝ចលាសនារឞ្រាសយេឆូ វាច់លែៈត៝ត់ជេស។ ឞ៝លលាសគែសឞូនុយ្សអាបាៈលាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈមឞើសងក៝ចមាខាន់ពាង់ មោលាសគែសឞូនុយ្សមឞើសងក៝ចអេង មោលាសគែសឞូនុយ្សលាសហេនលែៈគែសញចីសតាឆ៝ម់បុតកាដោយ។
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 លើយអោសអ៝ន់ឞូមរោសខាន់អៃមៃ ដេៈមោអើម យ៝រលាសអេល៝រមានារឞ្រាសយេឆូ វាច់នៃ គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សតឹមរាទ៝ង់មអារ់លើយកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាឞូឆៃគែសទូហ្វេឞូនុយ្សតីសញឆោសឆាក់ យើនមាកោរាញឞ្រាសលែៈនទ្រាប់នាវរ៝សហេងមាពាង់ងាន់រ៝។
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 ពាង់អីនៃតឹមរាទ៝ង់ដាសទឹងលែៈនទើអីឞូកើបលាសឞ្រាស មាទឹងលែៈនទើអីឞូយើកមឞាស នហាវអេងឆាក់ពាង់នើមខ្លៃរាលាវមាទឹងលែៈនទើអីនៃ នហ៝មាពាង់គុតានតុកញីសជានឞ្រាសមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីមឞើសអេងឆាក់ពាង់នើមលាសកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 អាសខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតដ៝ង់ នោកគ៝ប់គុនទ្រែលខាន់អៃមៃនើស? នាវអីនៃគ៝ប់លែៈមឞើសងក៝ចមាខាន់អៃមៃលែៈផ្យៅ។
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 យើនមាអាបៃអ្យា នទើអីងកីងពាង់ ខាន់អៃមៃលែៈនាល់ជេស ពាង់ញឆោសឆាក់ត៝ត់ទីនារពាង់ញឆោសមើ។
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 អាបៃអ្យាឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសលែៈអ៝ន់ឞូនុយ្សតឹមរាទ៝ង់មានាវវៃកោរាញឞ្រាស យើនមាហោមជានមពោន នហ៝មាត៝ត់ទីនារទូហ្វេឞូនុយ្សអីងកីងពាង់រីលែៈរ៝សក្ល៝ក់ជេស។
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 រីមើឞូនុយ្សទុតតីសអីនៃញឆោសឆាក់ ជេសរីឞ្រាសយេឆូ លើសហេងពាង់មានហ៝ម់អីលោសតាៈឞើសមឞូងឞ្រាសយេឆូ នើម មានាវច្រេកលើបតានាវវាច់ឞ្រាសយេឆូ នើមងគ្រ៝សលើយពាង់។
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 អេល៝រមានារអីនៃ ឞូនុយ្សទុតតីសអីនៃ ពាង់វាច់មានាវទើយឆាតាង់ ពាង់ជានអាប់នតីលនទើក្វ៝ង់ ជាននទើទុតនាវងាន់ ជាននាវមឞេនអេងៗ។ យើនមាទឹងលែៈនទើអីនៃជេងនាវងក្លាៈទាទេ។
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 ពាង់ជាននាវក្វែនាវមរោសអាប់នតីលងាន់ អ៝ន់មាទឹងលែៈមពោលអីមរាឆ៝ៈទើននាវរ៝សហេង។ មពោលអីនៃឆ៝ៈទើននាវរ៝សហេងយ៝រមាមោអុចអោសឆ៝ៈទើននាវងាន់ មោអុចអោសរ៝ង់នាវងាន់ ឞ៝លលាសនាវងាន់អីនៃទើយរាក្លាយ្សខាន់ពាង់។
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 កើតនទ្រីទឹងកោរាញឞ្រាសញជុននាវងក្លាៈមាជានអ៝ន់ខាន់ពាង់ហ្យើត អ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់នាវមរោសច្រាវ
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 គៃមាតេៈទោយ្សមាមពោលអីមោអ្យាត់អោសនាវងាន់ ជេសរីរាម់មាជាននទើក្វែច្រាវ។
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 អើអ៝សនោ កោរាញឞ្រាសរ៝ង់មាខាន់អៃមៃ។ ហេនលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាសបាបើងាន់មាខាន់អៃមៃ យ៝រលាសលែៈកោរាញឞ្រាសកើយ្សខាន់អៃមៃមានាវរាក្លាយ្សឞើសនតើមញជេងនែសនតូងាន់។ ខាន់អៃមៃគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃក្ល៝សអ្វែស គែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមានាវងាន់ដ៝ង់។
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 កោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ខាន់អៃមៃនៃមានាវមហែមហានអ្វែសអីហេនលែៈមឞើសងក៝ច ពាង់ក្វាល់ខាន់អៃមៃគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើននាវរាក្លាយ្សអីនៃ ពាង់អុចខាន់អៃមៃគែសនាវច្រេកលើបឞ្រាសយេឆូក្រីស នើមអីកោរាញឞ៝ន់។
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 លាសនទ្រីអើអ៝សនោ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុន៝ប់រាក៝ក់ហ៝ៈ ជេសរីញអោតទឹងលែៈនាវអីហេនលែៈនតុមនតីអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនើស។ ហេននតុមនតីខាន់អៃមៃមាឞ៝រ់មឞូងហេននើមងើយនើស នទ្រែលមាតាឆ៝ម់បុតអីហេនលែៈញចីស។
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់ ពាង់គែសនាវរ៝ង់មាឞ៝ន់។ យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម ពាង់ឞ៝ញលែងឞ៝ន់នឹងនហ៝រ៝ នអ៝ប់មាលែៈអ៝ន់ឞ៝ន់នាវរានើមន៝ប់រាក៝ក់។ ទាន់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ នទ្រែលមាកោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 នហាវនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនហ៝ម់ឆ្វានមាជានអាប់នតីលនទើអ្វែស នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចនាវអ្វែសដ៝ង់។
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.