2 Tessalonicenses 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 អើអ៝សនោ គ៝ប់អុចញចីសមាខាន់អៃមៃមានាវវាច់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើម នអ៝ប់មានាវពាង់រាគូមឞ៝ន់គៃមាគុនទ្រែលពាង់។ ហេនទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 លើយអោសគើញគែសនូយ្សនហ៝ម់វិ មោលាសគែសនាវនទ្រ៝ត់រាវៃយ៝រមាតាង់ឞូមឞើសងក៝ចលាសនារឞ្រាសយេឆូ វាច់លែៈត៝ត់ជេស។ ឞ៝លលាសគែសឞូនុយ្សអាបាៈលាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈមឞើសងក៝ចមាខាន់ពាង់ មោលាសគែសឞូនុយ្សមឞើសងក៝ចអេង មោលាសគែសឞូនុយ្សលាសហេនលែៈគែសញចីសតាឆ៝ម់បុតកាដោយ។
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 លើយអោសអ៝ន់ឞូមរោសខាន់អៃមៃ ដេៈមោអើម យ៝រលាសអេល៝រមានារឞ្រាសយេឆូ វាច់នៃ គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សតឹមរាទ៝ង់មអារ់លើយកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាឞូឆៃគែសទូហ្វេឞូនុយ្សតីសញឆោសឆាក់ យើនមាកោរាញឞ្រាសលែៈនទ្រាប់នាវរ៝សហេងមាពាង់ងាន់រ៝។
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 ពាង់អីនៃតឹមរាទ៝ង់ដាសទឹងលែៈនទើអីឞូកើបលាសឞ្រាស មាទឹងលែៈនទើអីឞូយើកមឞាស នហាវអេងឆាក់ពាង់នើមខ្លៃរាលាវមាទឹងលែៈនទើអីនៃ នហ៝មាពាង់គុតានតុកញីសជានឞ្រាសមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីមឞើសអេងឆាក់ពាង់នើមលាសកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 អាសខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតដ៝ង់ នោកគ៝ប់គុនទ្រែលខាន់អៃមៃនើស? នាវអីនៃគ៝ប់លែៈមឞើសងក៝ចមាខាន់អៃមៃលែៈផ្យៅ។
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 យើនមាអាបៃអ្យា នទើអីងកីងពាង់ ខាន់អៃមៃលែៈនាល់ជេស ពាង់ញឆោសឆាក់ត៝ត់ទីនារពាង់ញឆោសមើ។
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 អាបៃអ្យាឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសលែៈអ៝ន់ឞូនុយ្សតឹមរាទ៝ង់មានាវវៃកោរាញឞ្រាស យើនមាហោមជានមពោន នហ៝មាត៝ត់ទីនារទូហ្វេឞូនុយ្សអីងកីងពាង់រីលែៈរ៝សក្ល៝ក់ជេស។
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 រីមើឞូនុយ្សទុតតីសអីនៃញឆោសឆាក់ ជេសរីឞ្រាសយេឆូ លើសហេងពាង់មានហ៝ម់អីលោសតាៈឞើសមឞូងឞ្រាសយេឆូ នើម មានាវច្រេកលើបតានាវវាច់ឞ្រាសយេឆូ នើមងគ្រ៝សលើយពាង់។
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 អេល៝រមានារអីនៃ ឞូនុយ្សទុតតីសអីនៃ ពាង់វាច់មានាវទើយឆាតាង់ ពាង់ជានអាប់នតីលនទើក្វ៝ង់ ជាននទើទុតនាវងាន់ ជាននាវមឞេនអេងៗ។ យើនមាទឹងលែៈនទើអីនៃជេងនាវងក្លាៈទាទេ។
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ពាង់ជាននាវក្វែនាវមរោសអាប់នតីលងាន់ អ៝ន់មាទឹងលែៈមពោលអីមរាឆ៝ៈទើននាវរ៝សហេង។ មពោលអីនៃឆ៝ៈទើននាវរ៝សហេងយ៝រមាមោអុចអោសឆ៝ៈទើននាវងាន់ មោអុចអោសរ៝ង់នាវងាន់ ឞ៝លលាសនាវងាន់អីនៃទើយរាក្លាយ្សខាន់ពាង់។
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 កើតនទ្រីទឹងកោរាញឞ្រាសញជុននាវងក្លាៈមាជានអ៝ន់ខាន់ពាង់ហ្យើត អ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់នាវមរោសច្រាវ
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 គៃមាតេៈទោយ្សមាមពោលអីមោអ្យាត់អោសនាវងាន់ ជេសរីរាម់មាជាននទើក្វែច្រាវ។
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 អើអ៝សនោ កោរាញឞ្រាសរ៝ង់មាខាន់អៃមៃ។ ហេនលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាសបាបើងាន់មាខាន់អៃមៃ យ៝រលាសលែៈកោរាញឞ្រាសកើយ្សខាន់អៃមៃមានាវរាក្លាយ្សឞើសនតើមញជេងនែសនតូងាន់។ ខាន់អៃមៃគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃក្ល៝សអ្វែស គែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមាខាន់អៃមៃញឆីងមានាវងាន់ដ៝ង់។
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 កោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ខាន់អៃមៃនៃមានាវមហែមហានអ្វែសអីហេនលែៈមឞើសងក៝ច ពាង់ក្វាល់ខាន់អៃមៃគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើននាវរាក្លាយ្សអីនៃ ពាង់អុចខាន់អៃមៃគែសនាវច្រេកលើបឞ្រាសយេឆូក្រីស នើមអីកោរាញឞ៝ន់។
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 លាសនទ្រីអើអ៝សនោ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុន៝ប់រាក៝ក់ហ៝ៈ ជេសរីញអោតទឹងលែៈនាវអីហេនលែៈនតុមនតីអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនើស។ ហេននតុមនតីខាន់អៃមៃមាឞ៝រ់មឞូងហេននើមងើយនើស នទ្រែលមាតាឆ៝ម់បុតអីហេនលែៈញចីស។
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់ ពាង់គែសនាវរ៝ង់មាឞ៝ន់។ យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម ពាង់ឞ៝ញលែងឞ៝ន់នឹងនហ៝រ៝ នអ៝ប់មាលែៈអ៝ន់ឞ៝ន់នាវរានើមន៝ប់រាក៝ក់។ ទាន់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ នទ្រែលមាកោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 នហាវនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនហ៝ម់ឆ្វានមាជានអាប់នតីលនទើអ្វែស នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចនាវអ្វែសដ៝ង់។
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.