1 João 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 អើផូងអ៝សនោតានាវញឆីងអីតឹមឞានមាក៝នឆៅគ៝ប់ គ៝ប់អុចញចីសទឹងលែៈនាវអ្យាអ៝ន់ខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃមោអោសជានតីស។ យើនមាលាសឞូម៝សអីហោមជានតីស ឞ៝ន់លែៈគែសជេសទូហ្វេនើមឆើមកើលក៝សឞ៝ន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសឞឹ នើមអីនៃឞ្រាសយេឆូក្រីស អីនើមឆ៝ង់ងាន់។
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 ពាង់នើមលែៈជានឞ្រាសមាឆាក់ពាង់នើម គៃមាច្វាយឞ៝ន់ឞើសនាវអីកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីសឞ៝ន់ ជេសរីមោអោសទើនមាច្វាយឞ៝ន់ទើម នអ៝ប់មាច្វាយទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាដ៝ង់។
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 លាសឞ៝ន់លែៈញអោតនាវកោរាញឞ្រាសនើមដាៈ នទ្រីមើឞ៝ន់គឹតនហេលនានេៈងាន់លាស ឞ៝ន់លែៈនាល់កោរាញឞ្រាស។
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 ឞូម៝សលាស៖ “គ៝ប់លែៈនាល់កោរាញឞ្រាស” យើនមាមោអោសញអោតនាវពាង់ដាៈ ឞូនុយ្សអីនៃងើយមរោសទើម នាវងាន់មោអោសគុតាឆាក់ពាង់។
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 យើនមាឞូម៝សអីញអោតតឹងនាវកោរាញឞ្រាស នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសគុតាឞូនុយ្សអីនៃងាន់រ៝។ មើមទឹងឞ៝ន់ទើយគឹតឞ៝ន់លែៈគុនទ្រែលកោរាញឞ្រាស?
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 ឞូម៝សអីលាសឆាក់ពាង់នើមលែៈគុនទ្រែលកោរាញឞ្រាស ជេសរីគុងាវជានតឹងឞ្រាសយេឆូ ងាន់ រីមើឞ៝ន់ទើយគឹតពាង់លែៈគុនទ្រែលកោរាញឞ្រាស។
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ គ៝ប់មោគែសអោសញចីសនាវដាៈមហែអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ គ៝ប់ញចីសនាវដាៈអើម ជេងនាវដាៈអីខាន់អៃមៃលែៈនាល់ឞើសនតើម។ ជេសរីនាវដាៈអើមអីនៃ ដាៈអ៝ន់រ៝ង់មាឞូ ជេងនាវមឞើសងក៝ចអីខាន់អៃមៃលែៈវៃតាង់ជេស។
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 យើនមានាវដាៈអីនៃមហែដ៝ង់។ នាវងាន់តានាវដាៈអីនៃឆៃតាឞ្រាសក្រីស នទ្រែលមាអីឆៃតានាវរេសផូងខាន់អៃមៃដ៝ង់ យ៝រលាសនាវង៝លើមារ៝ស ជេសរីនាវអាងអីងាន់លែៈអាងជេស។
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 ឞូម៝សអីកើបអេងឆាក់ពាង់នើមគុតានាវអាង យើនមាជីឞ្យាញ់មាទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីង ឞូនុយ្សអីនៃហោមគុតានាវង៝កើតអើម។
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 ឞូម៝សអីរ៝ង់មាអ៝សនោតានាវញឆីង ឞូនុយ្សអីនៃគុតានាវអាង ជេសរីមោគែសអោសនទើលែវអ៝ន់ពាង់ជាននាវតីស។
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 យើនមាឞូម៝សអីជីឞ្យាញ់ដាសមាទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីង ឞូនុយ្សអីនៃហោមគុតានាវង៝ ជេសរីឞ្រោៈតានាវង៝ នហ៝មាមោគឹតអោសអាសត្រ៝ងមាហាន់ យ៝រលាសនាវង៝លែៈងកុមលើយត្រោមមាត់ពាង់ ពាង់តឹមឞានមាចែសមាត់។
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 អើផូងក៝នឆែ គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 អើផូងឞូរាញអីគែសអ៝សគែសក៝ន គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 អើផូងក៝នឆែ គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 លើយអោសរ៝ង់នាវគុងាវឞូនុយ្សអីមោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានទើតានែសនតូអ្យា។ ឞូម៝សអីរ៝ង់នាវគុងាវឞូនុយ្សអីមោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសឞឹមោអោសគុតាពាង់អីនៃ។
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 តានែសនតូអ្យា គែសនាវនូយ្សនហ៝ម់ឞូនុយ្សកើញជានហោអីរ គែសនាវនូយ្សនហ៝ម់កើញយ៝រមាត្រោមមាត់ឆៃ នទ្រែលមាគែសនាវនហីអេងឆាក់យ៝រមាទ្រាប់នទើពាង់នើម។ ទឹងលែៈនាវអ្យើសអីនៃមោអោសតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសឞឹ ជេងតាៈឞើសនាវមឹនអីមោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស។
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 ជេសរីនែសនតូអ្យា នទ្រែលមានាវអុចនាវកើញហោអីរលែៈនតើមរ៝សជេស។ យើនមាឞូម៝សអីជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាសនើមអុច មរាហោមគុរេសនហ៝រ៝។
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 អើផូងអ៝សនោតានាវញឆីងអីតឹមឞានមាក៝នឆៅគ៝ប់ អ្យាជេងម៝ងងគ្លែៈទុតអេល៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ព្លឹវាច់។ ខាន់អៃមៃលែៈតាង់ជេស គែសទូហ្វេកោរាញអីតឹមរាទ៝ង់ដាសឞ្រាសក្រីស អីវាច់។ ជេសរីអាបៃអ្យាឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់ដាសឞ្រាសក្រីស នៃលែៈអ៝ក់ងាន់វាច់ នទ្រីទឹងឞ៝ន់គឹត អ្យាជេងម៝ងងគ្លែៈទុត។
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 ខាន់ពាង់អីនៃលែៈទូលោសឞើសឞ៝ន់ យើនមាខាន់ពាង់អីនៃលែៈអើមមោអោសទីមពោលឞ៝ន់ងាន់។ លាសខាន់ពាង់ជេងមពោលឞ៝ន់ងាន់ ខាន់ពាង់ហោមគុនទ្រែលឞ៝ន់មរ៝រ៝។ យើនមាខាន់ពាង់លែៈទូលោសជេសឞើសឞ៝ន់ នទ្រីទឹងឞ៝ន់ឆៃខាន់ពាង់មោអោសទីមពោលឞ៝ន់។
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 ល៝ង់ផូងខាន់អៃមៃនៃ លែៈកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាខាន់អៃមៃ ជេសរីទឹងលែៈខាន់អៃមៃលែៈគឹតនាវងាន់ទាទេ។
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ មោទីអោសយ៝រលាសខាន់អៃមៃអេហ៝ៈគឹតនាល់នាវងាន់ យើនមាគ៝ប់ញចីសយ៝រមាខាន់អៃមៃលែៈគឹតនាល់ជេសនាវងាន់ ជេសរីខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសនាវងាន់មោអោសលោសជេងនាវមរោស។
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 លាសនទ្រីឞូម៝សឞូនុយ្សអីនាក់មរោស? អើមមោទីលាសផូងអីរាលាច់លាសឞ្រាសយេឆូ មោទីឞ្រាសក្រីស អីនើមរាក្លាយ្សតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទែញជ្វាល់។ ឞូម៝សអីរាលាច់មោអោសរ៝មកោរាញឞ្រាសឞឹ នអ៝ប់មាក៝នពាង់នើម ឞូនុយ្សអីនៃជេងឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់ដាសឞ្រាសក្រីស ។
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 ឞូម៝សអីរាលាច់លាសឞ្រាសយេឆូ មោទីអីក៝នកោរាញឞ្រាស ឞូនុយ្សអីនៃមោគែសអោសកោរាញឞ្រាសឞឹគុនទ្រែល។ យើនមាលាសឞូម៝សអីឆ៝ៈទើនមឞើសលាសឞ្រាសយេឆូ អីក៝នកោរាញឞ្រាស ឞូនុយ្សអីនៃគែសកោរាញឞ្រាសឞឹគុនទ្រែលដ៝ង់។
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 លាសនទ្រីទឹងលែៈនាវអីខាន់អៃមៃលែៈតាង់ជេសឞើសនតើមខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស ទាន់នាវអីនៃហោមការ់តានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ។ លាសទឹងលែៈនាវអីខាន់អៃមៃលែៈតាង់ជេសឞើសនតើមខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើសហោមការ់តាខាន់អៃមៃងាន់ លាសនទ្រីខាន់អៃមៃហោមគុន៝ប់នទ្រែលក៝នកោរាញឞ្រាសនើម នទ្រែលមាកោរាញឞ្រាសឞឹនើមដ៝ង់។
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 ពាង់លែៈត៝នអ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝មាឞ៝ន់។
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ យ៝រមាឞូអុចមរោសរាលាម់ខាន់អៃមៃ ជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃហ្យើត។
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាខាន់អៃមៃ ពាង់ហោមគុតាខាន់អៃមៃ នទ្រីខាន់អៃមៃមោហោមខាច់អោសអ៝ន់ឞូអេងនតុមនតីខាន់អៃមៃជឹត។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសមោមរោសអោស ពាង់ជេងនាវងាន់។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសនតុមនតីមាអាប់នតីលនទើអ៝ន់មាខាន់អៃមៃទាទេ។ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុន៝ប់ហ៝ម់តាឞ្រាសក្រីស កើតឞ្រាសហ្វេងអ្វែសលែៈនតុមនតីជេសមាខាន់អៃមៃ។
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 អើក៝នឆៅ អាបៃអ្យា អ៝ន់ខាន់អៃមៃហោមគុន៝ប់តាឞ្រាសក្រីស ទោ គៃមាតានារពាង់វាច់ញឆោសឆាក់ ឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់ មោអោសគែសនាវដីតព្រេងតានាប់ពាង់។
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសពាង់ជេងនើមឆ៝ង់ លាសនទ្រីខាន់អៃមៃទើយគឹតនហេលដ៝ង់ ឞូម៝សអីជានការឆ៝ង់ លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាសទាទេដ៝ង់។
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.