Jonas 4

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tât ma Yônais say kơt nây nơh păng mâu djăng ôh, păng ji nuih dŭt hô ngăn.
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 Păng mbơh sơm ma Brah Yêhôva: “Ơi Brah Yêhôvabơh a lor nơh ngăn gâp gĭt May mâu tê̆ dôih bunuyh ta ƀon Ninivê dja, bơh nôk hôm gŭ ta ƀon gâp nơm nơh ngăn, kơt ndri dâng gâp gơnh nchuăt du ta ƀon Tasơs, yorlah May brah i geh nau yô̆ nđach, geh nuih n'hâm lŏng, geh nuih n'hâm rŏng răp jăp, mâu ôh gơnh nuih. Jêh ri lah bunuyh nduih tôr ma nau tih i păng lăn jan rgâl bah jan mhĭk, May rgâl lơi bơh nau ŭch lơh hêng, jêh ri bah tê̆ dôih bunuyh đŏng.
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 Ơi Brah Yêhôva dăn May sơm rhuăt lơi n'hâm gâp, ueh ăn gâp ma khât lơi, đah ma hôm rêh jât năp jât”.
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Brah Yêhôva plơ̆ lah ma Yônais: “Di lĕ lah mâu, may nuih kơt nây?”
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Jêh ri Yônais dâk đưp bơh nây hăn mpeh bơh lôh nar ma ƀon Ninivê. Tât ta ntŭk nây păng jan du mlŏm nkưp gŭ ta nâm n'hâm, gay ma kŏp uănh moh ntil nau tât ma ƀon i nây.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Brah Yêhôvaăn tơm si du tơm hon bơh lơ bôk Yônais ri, gay ăn n'hâm ma păng jât, lơi ir ăn păng rnhăl. Jêh ri Yônais păng maak ngăn geh n'hâm tơm si i nây.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Kah ơm ôi ôi tay bri hôm ngo, Kôranh Brah đă du mlŏm ndrŭng hăn chôh sa tơm si i nây, jêh ri ndro ƀrŭng.
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Tât lôh nar, Kôranh Brah đă sial dôh khôm tă bơh lôh nar, jêh ri nar dôh djreng kalơ bôk kalơ săk Yônais đŏng, păng lêt rgănh hô ngăn, dăn ma Kôranh Brah đă nkhât păng: “Ueh gâp ma khât lơi, đah ma hôm rêh jât năp jât”.
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Kôranh Brah lah ma păng: “May di lĕ nuih yor ma tơm si i nây?” Yônais ơh ma Kôranh Brah: “Ơ, dŭt hô ngăn”
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Brah Yêhôva lah ma Yônais jât: “Lŏng may mân! May yô̆ ma tơm si i may mâu geh tăm mâu geh rơah mât i nây, hon ta du măng dơm, jêh ri khât ndro ta du măng đŏng.
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Gâp be yô̆ hô ngăn ma ƀon Ninivê ƀon dŭt kuŏng dja, yorlah ƀon i nây geh ŏk bunuyh 120000 nuyh rlao, khân păng mâu hŏ gĭt năl tih di ôh, jêh ri ndrel ma geh dŭt ŏk đŏng mpômpa (siŭm) khân păng mât ta ƀon i nây”.
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.