Hebreus 8
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Dâng lĕ ndơ i hên lĕ mbơh nkoch i nây nơh jêng kơt nđa: Bân lĕ geh jêh du huê kôranh jan brah dŭt kuŏng, i gŭ mpeh bơh ma rnơl kađăch Kôranh Brah nơm i dŭt prêh ta kalơ trôk i ntŭk Păng nơm ri.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Păng gŭ jan kar kôranh jan brah dŭt kuŏng ta ntŭk kloh ueh ta chun bok jan brah ma Kôranh Brah i ngăn ta kalơ trôk, i Kôranh Brah nơm jan, mâu ôh bunuyh jan.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Nau jan kar ma dâng lĕ rngôch mpôl kôranh jan brah dŭt kuŏng, jêng nhhơr ndơ ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih, ndrel ma nhhơr ndơ êng êng jât, lah ndri iăt ma khân păng geh ndơ ma nhhơr.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Lah Brah Yêsu hôm gŭ ta neh ntu dja, Păng mâu ôh dơi jan bunuyh jan brah, yorlah lĕ geh jêh mpôl bunuyh jan brah ma nhhơr ndơ ma Kôranh Brah tâng kơt lĕ geh nchih ta nau vay Môsê.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Khân păng sơm kơl jan kar ta ntŭk jan brah i bu jan tâng ntŭk jan brah i ngăn ta kalơ trôk i ntŭk Kôranh Brah nơm, yorlah nôk Môsê jan chun bok jan brah ma Kôranh Brah i nây nơh, Kôranh Brah lĕ đă n'hêl păng kơt nđa: ‘Ăn may njrăng, jan dâng lĕ tâng rup i Gâp lĕ nhhơ jêh ma may, nôk may gŭ ta kalơ yôk dja’, ndri dâng ntŭk khân păng jan brah i nây jêng tâm ban ma gui i bu uănh mâu ôh say ndơ ngăn.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Aƀaơ dja Kôranh Brah lĕ kơih Brah Yêsu ma jan kar kôranh jan brah dŭt kuŏng ta kalơ trôk, nau jan kar i nây ueh rlau ma nau jan kar bunuyh jan brah ta neh ntu dja, Păng jêng nơm leo ma nau tâm rnglăp mhe Kôranh Brah đah bunuyh i ueh rlau ma nau tâm rnglăp i ơm, jêh ri nau tâm rnglăp mhe i nây geh nau Kôranh Brah ton i ueh rlau.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Lah nau tâm rnglăp i ơm nây lĕ dŭt ueh jêh, lah ndri mâu khăch ôh geh nau tâm rnglăp a êng jât ma ntrŏ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Yơn ma Kôranh Brah lĕ say phung ƀon lan jan rlau bơh nau tâm rnglăp ơm, dâng Păng lah kơt nđa:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Nau tâm rnglăp mhe dja mâu ôh tâm ban ma nau tâm rnglăp nôk Gâp tâm rnglăp ndrel u che khân păng,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Jêh ri Kôranh Brah lah:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ta nôk nây tay, mâu hôm khăch ôh geh bunuyh ntŭm nti ma bunuyh chiao meng, ndrel ma ndŭl mpôl khân păng nơm lah:
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Gâp mra yô̆ nđach dâng lĕ nau djơh nau tih khân păng,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Yor ma Kôranh Brah lĕ lah nau tâm rnglăp dja jêng nau tâm rnglăp mhe, ndri dâng nau tâm rnglăp i ơm mâu hôm ôh khlay ma jan tâng. Jêh ri ndơ ơm i mâu hôm geh khlay ma jan tâng bơi ma lĕ roh jêh.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.