Hebreus 6

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lah ndri lơi ăn bân ngơi tay du tơ̆ jât nau nti ma Brah Krist i nchô ma ntơm, yơn ma ăn bân mbơh ngơi ma nau nti i jru. Hên mâu ŭch nti nâng nau i bu nti ma bunuyh i mhe sât nsing dơm, kơt ma nau rgâl lơi nuih n'hâm djơh, bah jan ndơ djơh, nau nsing ma Kôranh Brah,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 nau ƀăptem yŭk ma dak, nau mbơh sơm tê̆ ti, nau dâk rêh tay, mâu lah nau Kôranh Brah tê̆ dôih n'ho ro.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Lah Kôranh Brah ŭch, hên mra nti ma khân ay may nau i jru đŏng.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Mâu ôh dơi leo bu moh i lĕ nsing ma Brah Krist, jêh ri mƀăr lơi nau nsing i nây, ăn rgâl lơi nuih n'hâm djơh sât nsing tay du tơ̆ jât. Yorlah khân păng lĕ gĭt năl Brah Krist, nđâp ma lĕ geh say ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam tă bơh kalơ trôk i ntŭk Păng, lĕ jêng bunuyh ta phung geh Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ndrel,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 lĕ mâp say nau ueh ta nau ngơi Kôranh Brah nơm, nđâp ma lĕ mâp say aƀă nau brah i Păng mra nhhơ ta nar jât năp tay.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Mâu ôh dơi leo bunuyh kơt nây i lĕ mƀăr nau nsing, ăn rgâl lơi nuih n'hâm djơh sât nsing tay du tơ̆ jât, nau khân păng mƀăr lơi nau nsing i nây, jêng tâm ban ma nkhât Kon Kôranh Brah du tơ̆ jât ta si tâm rkăng, ăn bu mưch Păng.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Ntŭk neh i ŏk tŭp dak mih, jêh ri geh play ăn ma nơm i tơm jik tơm chuŏr nây, neh i nây geh jêng tă bơh Kôranh Brah ngăn, geh bunuyh aƀă i tâm ban ma neh kơt nây.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Yơn ma ntŭk neh i hon rêp hon lok dơm, bu mâu hôm ôh dŏng neh i nây jât, bơi ma rtăp jêh, jêh ri tât n'glĕ dŭt tay bu su mƀăr lơi ro, geh bunuyh aƀă i tâm ban ma neh kơt nây đŏng.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ơ oh nô ta nau nsing i hên rŏng, bol lah hên ngơi kơt nđa kađôi, hên gĭt lah khân ay may mâu ôh di bunuyh i lĕ mƀăr nau nsing i nây, yơn ma hên gĭt lah khân ay may jan ndơ ueh i tâm di ma bunuyh i Kôranh Brah lĕ rklaih.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Kôranh Brah sŏng ngăn, Păng mâu ôh chuêl ndơ i khân ay may gơyh jan nơh, Păng hôm kah gĭt nâng đŏng nau rŏng khân ay may lĕ nhhơ ma Păng ta nau sơm kơl ma phung ƀon lan Păng nơm, jêh ri khân ay may hôm jan kơt nây jât.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Hên ŭch ngăn khân ay may du huê du huê hôm gơyh jan kơt nây n'ho ma tât lôch, gay ma gĭt n'hêl nau rnơm khân ay may ta Brah Krist mra geh ngăn.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Lah ndri lơi ôh ăn khân ay may ƀlao dâl, yơn ma ăn khân ay may jan tâng nau leo ueh phung i sŏ dơn ngăn ndơ i Kôranh Brah de lĕ ton ăn, yorlah khân păng i nây geh nau nsing, ndrel ma nau nsrôyh nđâp ma gŭ kŏp ma nau ăt nuih ngăn.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Nôk Kôranh Brah ton ma Abrahăm nơh, Păng ton ta rnha Păng nơm, yorlah mâu hôm geh ôh nơm a êng kuŏng rlau ma Păng nơm, gay ma sŏ nơm tơm say nơm tơm tăng nau ton i nây, dŭt ta Păng nơm dơm.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kôranh Brah ton ma păng: ‘Gâp mra ăn nau geh jêng ma may ŏk bêng ler ngăn ngên, jêh ri jan rnoi deh may ăn ŏk bâk rơ̆ đŏng’.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ndri dâng Abrahăm geh nau nsrôyh nđâp ma gŭ kŏp ma nau ăt nuih ngăn, n'ho ma tât păng sŏ dơn ndơ i Kôranh Brah lĕ ton nây.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Nôk bunuyh ton, khân păng sŏ rnha nơm i kuŏng rlau khân păng nơm, gay ma ăn bu gĭt nau khân păng ton nây jêng ngăn, mâu hôm geh ôh nau tâm rlăch ndrăng khân păng nơm jât.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Kôranh Brah mâu ôh dơn ngơi dơm nau i nây, yơn ma Păng ton gay ma bunuyh i sŏ dơn nau ton i nây gĭt n'hêl nanê̆ ngăn, Kôranh Brah mâu ôh rgâl nuih n'hâm nau mân ndơ i Păng lĕ ton nây.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Kôranh Brah ngơi đŏng, ton đŏng, bar ntil i nây mâu ôh dơi rgâl, nđâp ma Kôranh Brah mâu ôh blao mƀrôh, lah ndri bân i lĕ du nchuăt nde ta Păng geh nau n'hao nuih n'hâm hô ngăn, ndrel ma ndjôt nâp nau rnơm i Păng lĕ ăn ma bân.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 — ausente —
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 — ausente —
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.