Hebreus 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Lah ndri lơi ăn bân ngơi tay du tơ̆ jât nau nti ma Brah Krist i nchô ma ntơm, yơn ma ăn bân mbơh ngơi ma nau nti i jru. Hên mâu ŭch nti nâng nau i bu nti ma bunuyh i mhe sât nsing dơm, kơt ma nau rgâl lơi nuih n'hâm djơh, bah jan ndơ djơh, nau nsing ma Kôranh Brah,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 nau ƀăptem yŭk ma dak, nau mbơh sơm tê̆ ti, nau dâk rêh tay, mâu lah nau Kôranh Brah tê̆ dôih n'ho ro.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Lah Kôranh Brah ŭch, hên mra nti ma khân ay may nau i jru đŏng.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Mâu ôh dơi leo bu moh i lĕ nsing ma Brah Krist, jêh ri mƀăr lơi nau nsing i nây, ăn rgâl lơi nuih n'hâm djơh sât nsing tay du tơ̆ jât. Yorlah khân păng lĕ gĭt năl Brah Krist, nđâp ma lĕ geh say ndơ Kôranh Brah ăn dơm dam tă bơh kalơ trôk i ntŭk Păng, lĕ jêng bunuyh ta phung geh Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ndrel,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 lĕ mâp say nau ueh ta nau ngơi Kôranh Brah nơm, nđâp ma lĕ mâp say aƀă nau brah i Păng mra nhhơ ta nar jât năp tay.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Mâu ôh dơi leo bunuyh kơt nây i lĕ mƀăr nau nsing, ăn rgâl lơi nuih n'hâm djơh sât nsing tay du tơ̆ jât, nau khân păng mƀăr lơi nau nsing i nây, jêng tâm ban ma nkhât Kon Kôranh Brah du tơ̆ jât ta si tâm rkăng, ăn bu mưch Păng.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ntŭk neh i ŏk tŭp dak mih, jêh ri geh play ăn ma nơm i tơm jik tơm chuŏr nây, neh i nây geh jêng tă bơh Kôranh Brah ngăn, geh bunuyh aƀă i tâm ban ma neh kơt nây.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Yơn ma ntŭk neh i hon rêp hon lok dơm, bu mâu hôm ôh dŏng neh i nây jât, bơi ma rtăp jêh, jêh ri tât n'glĕ dŭt tay bu su mƀăr lơi ro, geh bunuyh aƀă i tâm ban ma neh kơt nây đŏng.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ơ oh nô ta nau nsing i hên rŏng, bol lah hên ngơi kơt nđa kađôi, hên gĭt lah khân ay may mâu ôh di bunuyh i lĕ mƀăr nau nsing i nây, yơn ma hên gĭt lah khân ay may jan ndơ ueh i tâm di ma bunuyh i Kôranh Brah lĕ rklaih.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Kôranh Brah sŏng ngăn, Păng mâu ôh chuêl ndơ i khân ay may gơyh jan nơh, Păng hôm kah gĭt nâng đŏng nau rŏng khân ay may lĕ nhhơ ma Păng ta nau sơm kơl ma phung ƀon lan Păng nơm, jêh ri khân ay may hôm jan kơt nây jât.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Hên ŭch ngăn khân ay may du huê du huê hôm gơyh jan kơt nây n'ho ma tât lôch, gay ma gĭt n'hêl nau rnơm khân ay may ta Brah Krist mra geh ngăn.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Lah ndri lơi ôh ăn khân ay may ƀlao dâl, yơn ma ăn khân ay may jan tâng nau leo ueh phung i sŏ dơn ngăn ndơ i Kôranh Brah de lĕ ton ăn, yorlah khân păng i nây geh nau nsing, ndrel ma nau nsrôyh nđâp ma gŭ kŏp ma nau ăt nuih ngăn.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Nôk Kôranh Brah ton ma Abrahăm nơh, Păng ton ta rnha Păng nơm, yorlah mâu hôm geh ôh nơm a êng kuŏng rlau ma Păng nơm, gay ma sŏ nơm tơm say nơm tơm tăng nau ton i nây, dŭt ta Păng nơm dơm.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Kôranh Brah ton ma păng: ‘Gâp mra ăn nau geh jêng ma may ŏk bêng ler ngăn ngên, jêh ri jan rnoi deh may ăn ŏk bâk rơ̆ đŏng’.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ndri dâng Abrahăm geh nau nsrôyh nđâp ma gŭ kŏp ma nau ăt nuih ngăn, n'ho ma tât păng sŏ dơn ndơ i Kôranh Brah lĕ ton nây.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Nôk bunuyh ton, khân păng sŏ rnha nơm i kuŏng rlau khân păng nơm, gay ma ăn bu gĭt nau khân păng ton nây jêng ngăn, mâu hôm geh ôh nau tâm rlăch ndrăng khân păng nơm jât.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Kôranh Brah mâu ôh dơn ngơi dơm nau i nây, yơn ma Păng ton gay ma bunuyh i sŏ dơn nau ton i nây gĭt n'hêl nanê̆ ngăn, Kôranh Brah mâu ôh rgâl nuih n'hâm nau mân ndơ i Păng lĕ ton nây.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Kôranh Brah ngơi đŏng, ton đŏng, bar ntil i nây mâu ôh dơi rgâl, nđâp ma Kôranh Brah mâu ôh blao mƀrôh, lah ndri bân i lĕ du nchuăt nde ta Păng geh nau n'hao nuih n'hâm hô ngăn, ndrel ma ndjôt nâp nau rnơm i Păng lĕ ăn ma bân.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.