Gênesis 6

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jêh ri bunuyh ta neh ntu lơ ma ŏk lơ ma ŏk ngăn, khân păng bă kon bu ur
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 jêh ri kon bu klô brah say kon bu ur bunuyh ueh ueh ngăn, khân păng leo băl sŏ ur, sŏ bu ma he ro.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Jêh Brah Yêhôva say khân păng jan kơt nây, jêh ri păng ngơi êng săk Păng nơm: “Huêng Gâp mâu hôm ôh gŭ n'ho ro ta bunuyh, yorlah săk khân păng nơh mra khât, kơt nây dâng Gâp ăn khân păng rêh dŭt ta 120 năm dơm”.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Ta nôk nây nơh, geh bunuyh săk jăn kuŏng kuŏng ngăn ta neh ntu dja, tât a kơi nây hôm e geh đŏng. Khân păng i nây i kon tă bơh kon brah sŏ ur sai đah bu ur bunuyh nơh, khân păng nơh dăng dăng ngăn tâm lơh, kơt ndri dâng geh rnôk kăl e nơh bu lư khân păng hô ngăn.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Jêh ri Brah Yêhôva say nau tih bunuyh jan ta neh ntu dja hô ngăn, nuih n'hâm nau mân khân păng nơh ŭch jan ndơ dŭt djơh nâng ngăn.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Brah Yêhôva rngot ngăn ta nuih n'hâm, Păng nduih tôr lăn njêng bunuyh ta neh ntu dja nơh.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Păng lah êng săk Păng Nơm: “Gâp mra lơh hêng lơi bunuyh i Gâp njêng ăn lĕ bơh neh ntu dja ƀŏt, ntơm bơh bunuyh tât ma mpômpa (siŭm) ta bri ta ƀon, siŭm mpăr ta kalơ trôk, ndrel ma ăp ntil mpômpa (siŭm) hung vơr ta neh ntu dja, yorlah Gâp nhhuach lăn njêng păng nơh”.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Yơn ma geh du huê bu klô rnha păng Nôê, Brah Yêhôva di nuih n'hâm ma păng.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Dja nkoch nau rêh jêng Nôê. Ta rnôk Nôê nây nơh, geh du huê păng dơm bunuyh ueh bunuyh sŏng, mâu ôh say geh dôih ta păng. Păng iăt nau Kôranh Brah ngăn.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Nôê bă kon bu klô pe ơ̆, rnha khân păng Sĭm, Hăm, ndrel ma Yaphet.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Nôk nây bunuyh ta neh ntu dja djơh mhĭk dadê ngăn ta năp măt Kôranh Brah, khân păng jan djơh ŏk ntil ngăn, hăt janh tâm lơh tâm nkhât hô ngăn.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Kôranh Brah say neh ntu djơh lĕ phiao, yorlah bunuyh dâng lĕ ta neh ntu dja nơh, khân păng jan djơh mhĭk dadê ngăn.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Jêh ri Kôranh Brah lah ma Nôê: “Hơi Nôê, Gâp lĕ ŭch nkhât lơi dâng lĕ ndơ i geh nau rêh ta neh ntu dja mê̆, yorlah bunuyh lam neh ntu dja, khân păng jan djơh ŏk ntil ngăn, hăt janh tâm lơh tâm nkhât hô ngăn. Ô, Gâp mra lơh lơi khân păng ăn hêng lĕ phiao, ndrel ma lĕ ndơ ta neh ntu dja ro”.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 “Aƀaơ ri Gâp đă may jan du mlŏm duk ăn dŭt kuŏng, jan ma tơm si i ueh, jêh ri sŏ ntăk chai lâr bơh dih bơh trôm duk i nây ăn jâr, ndrel ma jan jrô ăn ŏk ta trôm duk nây đŏng.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Ăn may jan kơt nđa: Jong ăn geh 300 hăt, huy 50 hăt, i prêh 30 hăt.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Jêh ri jan chor bơh lơ duk nây, prêh du hăt. Rong jan mpông ăn bơh mpŭng, jêh ri jan duk i nây ăn geh tâm rdăp, du dăp bơh dŏng, du dăp ta nklang, du dăp bơh lơ.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Jêh ri Gâp mra ăn geh dak lêng dak dơng lam neh ntu dja, ăn dak bŭk lĕ rngôch ndơ i geh nau rêh i geh n'hâm ta bơh dŏng trôk dja. Lĕ ndơ geh ta neh ntu dja mra khât lĕ phiao.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Yơn ma Gâp hôm tâm rnglăp ma may nanao, may mra lăp ta trôm duk nây, ndrel ur may kon may măn may.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Jêh ri ăn may sŏ leo mpômpa (siŭm) bar bar dâng lĕ ntil mpômpa (siŭm), ăn may sŏ me nguai nkuŏng nguai ăn lăp ta trôm duk nây dadê, gay ma geh klaih nau rêh ndrel may đŏng.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Păng mra ran văch ta may bar bar ro, dâng lĕ ntil mpômpa (siŭm) tâng ntil êng êng, siŭm mpăr ta kalơ trôk, mpômpa (siŭm) ta bri ta ƀon, ndrel ma ăp ntil mpômpa (siŭm) hung vơr ta neh ntu dja, gay ma geh klaih nau rêh.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Jêh ri sŏ ndjôt lĕ ndơ i may vay sông sa prăp ăn ma may nơm, ndrel ma mpa, ma ăn mpômpa (siŭm) dâng lĕ i nây đŏng”.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Nôê jan kơt nây ngăn ro, păng jan jêh lĕ phiao tâng nau Kôranh Brah đă ma păng nây nơh.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.